God Give Me Strange Life XVIII

September 04, 2025 01:07:05
God Give Me Strange Life XVIII
Pastor Tony Kapola
God Give Me Strange Life XVIII

Sep 04 2025 | 01:07:05

/

Show Notes

Every blessing flows from the grace of the one who declares it.Treasure and affirm those words, for through them God establishes prosperity

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Kwa nzia mstari wa kwanza, baada ya hayo asira yake mfalume aswero ilipotulia, alimkumbuka vashti na vile alivyotenda na yale yaliuamriwa juu yake. Basi, mtuatumishu wa mfalme waliomuudumu wali muambia Mfalme naataftiwe mabikira vijana wazuri Nae mfalme aweki wa simamizi katika majimbo yote ya ufalme wake Ili wakusanye pamoja mabikira vijana wazuri wote waende shushani ngomeni Kwenye nyumba ya wanawake mikono ni muahegai Simamizi wa nyumba ya mfalme mwenye kuwalinda wanawake tena wapewe vifaa vya utakaso Na yule msichana atake mpendeza mfalme na awe maliki ya. [00:00:50] Speaker B: Badara ya vashu So unohona ilo neno. [00:00:52] Speaker C: Kwenye nyumba ya wanawake Back in the days, king kingereza naitua Aksasa o mfalme Ashuelu kiswa hili Miaka hile wafalme hili wasijia wakaokota lolote Sema wasijia wakaokota lolote Wasijia wakaokota lolote Awa wasijia wakaokota chochote kitu Kwa hivyo wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Na ndoha po nuhona mfalme waliweza kwezabu masuria ya Sulemani kwa sababu they were all sitting in one house. Okay? Sio kama mfalme waliwena toka yukulu, anachepuka, nakimbia, kutafuta mtu mmoja, wakaa. They were all put in one place. Mwanasuesa. So, kuhale ambala farm story ya Esther, it's very interesting. Bibi anasema, Mfalme haka mkumbuka mkewe vasti Na uko wale ya mbawa wajui Mfalme Mwanzo ni kabisi chapter number one Mfalme alikorofisho na mkewe Na alikorofisho kusipabu wali muita Na mkewake haku respond in the time when the king called Wana suwe sana Eima So, after that Wale waze wali okuwa na mshuhuri Mfalme Mwaja wapu jina laki na hitu wa Memu Kanu Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Waka sema kwa mfalme hivyo, na bidi ya kwa hivyo, mwacha mkewe alafata haftu mwanamuke mungine ajia fit na fasi ya mfalme The Bible says mfalme akatangaza kumwacha mkewe na mkewe alipo ondoka This is what happened Waka mwacha mfalme bila mkewe Chapter number two sasa inaanza na sema mfalme aka mkumbuka mkewe See, pali ambapo unahachana na baby waku kwa mashauri ya warafiki zaku Saa inakuja ambayo hainajina Unaanza kumkumbuka. Unagundua kwa mba walio muache ya mkeo ni marafikiza hako na siyo wewe. Kwa sababu wewe, ki ukweli-ukweli mke wako, uniwezana nae na matatizo yake. Mfalme ana mkumbuka mkewe. Mwana, suwe sani. Ndiyo hapa sasa tunaanza yio shuhuli kwa mbafalme, haka mkumbuka, mkere. Ndiyo hapa sasa tunaanza yio shuhuli kwa mbafalme, haka mkumbuka, mkere. Ndiyo hapa sasa tunaanza yio shuhuli kwa mbafalme, haka mkumbuka, mkere. [00:04:08] Speaker D: Ndiyo hapa sasa tunaanza yio shuhuli kwa. [00:04:08] Speaker C: Mbafalme, haka mkumbuka, mkere. Ndiyo hapa sasa tunaanza yio shuhuli kwa. [00:04:11] Speaker D: Mbafalme, haka mkumbuka, mkere. [00:04:11] Speaker A: Ndiyo hapa sasa tunaanza Nae mfalume aweke yio wasimamizi katika majimbo yote ya ufalume wake ili ya wakusanye pamoja mabikira shuhuli vijana kwa mbafalme, haka mkumbuka, wazuli wote waende shushani mkere. ngomeni Ndiyo hapa sasa tunaanza kwenye nyumba ya wanawake mikononi yio shuhuli kwa mbafal muahegai msimamizi wanyumba ya ufalume mwenye kuwalinda wanawake tena wapewe vifaa vya utakaso Naye yule msjana ataka impendeza mfalme na awe maikia badaya ya veshti. Nenohilo ulikampendeza mfalme, naye hakafanya hivyo. Basipa likuwa na miyahudi mmoja huko, Shushani Ngomeni, Jinalake Modekai, Bini Yairi, Bini Shimei, Binikishi wakabila Benyamin ambaye kwamba hamechukuliwa mateka kutoka Yerusalem miongoni mwa wafungwa waliochukuliwa pamoja na yokonia mfalume wa Yuda ambaye nebkadreza mfalume wa Babeli alimchukua Nai alikuwa amemlea hadasa, yani Esther, binti wa mjomba wake, wakua hana baba wala mama. Nai msichana huyu alikuwa na umbo mzuri wa uso muema. Na wali kufa baba yake na mama yake, yule modekai alimtuwa akua binti yake yeye. Basikawa wakati aliposikiwa ambri ya mfalme na ambiyo yake. Wasichana wengi waka kusanyika huko Shushani Ngomeni, mikononi muahegai. Esther Nye aliingizwa katika nyumba ya mfalme, mikononi muahegai, mwenye kuwalinda wanawake. Yule mwanamwali haka mpendeza, haka pokea fathili kwake nae haka mpaupesi vifavya utakaso pamoja na posho zake na vijakazi saba waliohaki yake wa nyumba ya falme. Pia haka amisha yeye na vijakazi wake haka waweka maari pazuri katika nyumba ya wanawake. Walakini Esther hakuthiirisha kabila yake wala jama yake kwa maana ndivyo alivyo muagiza modekai asuwathiirisha. [00:06:21] Speaker C: Niitako umone Esther, niitako umone modekai. [00:06:24] Speaker E: Yes. [00:06:24] Speaker C: Sawa? [00:06:25] Speaker E: Yes. [00:06:25] Speaker C: Mshawa unapo? [00:06:26] Speaker E: Yes. [00:06:27] Speaker C: Kuumelewa Esther mengea jikuluwe? [00:06:28] Speaker E: Yes. [00:06:29] Speaker C: Aya, kaa sasa. It is part of my test. Now, verse 17, Cheche. Let's go. [00:06:38] Speaker A: Ustalu wa kumina saba. Mfalume haka mpenda Esther kuliko wanawake wote na haka pata neema na kibali machonipake kuliko mabikira wote. Basi haka mtia taji haka Mfalume kichuanipake haka mfanya awe malikia badala ya vashti. Ndipo Mfalume halipu wafanyia karamu kubwa maakida wake wote na watumishi wake, yani karamu ya Esther. hakafanya, msamaha, katika majimbo yote, hatuwa zawadi, sawasawa na ukarimu wa mfalme. Bassi mabikira walipokusanyika mara ya pili. Modekai alikuwa kiketi mlangoni pa mfalme. Esther alikuwa hajadhirisha jama yake wala kabila yake. [00:07:21] Speaker C: Nao, Modekai alikuwa nakawabi? Halo? [00:07:27] Speaker E: Ndiyo. [00:07:28] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. [00:07:29] Speaker D: Ndiyo. [00:07:30] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [00:07:32] Speaker D: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [00:07:32] Speaker A: Ndiyo. [00:07:37] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. [00:07:40] Speaker D: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [00:07:40] Speaker A: Ndiyo. [00:07:41] Speaker D: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [00:07:43] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. [00:07:43] Speaker D: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [00:07:43] Speaker C: Ndiyo. [00:07:43] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. [00:07:44] Speaker C: Ndiyo. [00:07:44] Speaker D: Ndiyo. Ndiyo. [00:07:45] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. No, hivyo Ndiyo. ni watu Ndi wa usalama au. Sawa? [00:07:58] Speaker E: Yes. [00:07:59] Speaker C: Sumurikai anakaa, anafanya kazi ikulu, in other words. Okay? [00:08:04] Speaker E: Yes. [00:08:05] Speaker C: Na nanafikiri hapu ndipo alipo usikia, taarifa. [00:08:08] Speaker E: Yes. [00:08:08] Speaker C: Zakomba mfalment afta mke. Kumbuka, bibi hanasema, ninaomba minesikiza sana leo, kuna kitu naongia very sensitive. Chakuyuso nchi. Na kanisa. [00:08:19] Speaker D: Okay? [00:08:22] Speaker A: Amen. [00:08:24] Speaker C: So, ukistudy vizuri hii story, kama Modikea likuwa nafanya kazi Ikulu kwa mfalme, without doubt, that's how he got to know vitu vinavu endelea Ikulu, sindiyo? [00:08:42] Speaker E: Yes. [00:08:42] Speaker C: Hallelujah. [00:08:43] Speaker A: Amen. [00:08:44] Speaker C: Hallelujah. [00:08:45] Speaker A: Amen. [00:08:46] Speaker C: Kwa sababu likuwa nafanya kazi wabi? [00:08:47] Speaker A: Ikulu. [00:08:50] Speaker C: Ani kuna kaa kwenye gate Lamphalme. Na kwenye gate Lamphalme manake it is a high place. Nise mwambayo ni sensitive. Unapuambiwa gate manake lango. Lango manake ni same mwambayo ni sensitive, productive. Same mwambayo ni respectable. Mbayo ni kuna kaa. So, haikuwa tu ni gate ini. Unapuona lango manake ni mahali ambapo ni sensitive. Hallelujah. [00:09:13] Speaker A: Ndiyo mwisho kwa hivyo kwa hivyo? Ikawa siku zile, Modekai alipokuwa Kwa hivyo. [00:09:45] Speaker B: Ni magizo ya Modekai yalimambia Esther asidhirishe. [00:09:49] Speaker C: Kabila yake Asiri yake Anakotokea Alivyo Identity yake So, Modekai isaying, tunaingia kulendaan lakini usijifunue mapema, wewe ni nani? Okay? [00:10:07] Speaker A: Yes Let's keep reading Ikawa siku zile modekai ya ripukua kiketi mlangoni pa mfalme, wawili katika wasimamizi wake mfalme, Biktana pamoja na Teresh wangoje mlango Wali gathibika wakataka kumpelekea mkononi mfalume aswero Basi Modekai akapata kulijua Jambo Hilo Naia akamjulisha Esther Malkia Naia Esther akamuambia mfalume abari hiyo kwa jina la Modekai Na Jambo Hilo lilipochunguzwa Na kika ikapatika na hau watu hawili wakatundikuwa juu ya mti Sasa, kuna kitu. [00:10:45] Speaker C: Hapu kwa sababu Checha mesoma haraka Hamdia kiyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:10:59] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Ikawa siku zile, Modekai alipokuwa kiketi mlangoni pamfalme. [00:11:21] Speaker B: Modekai alipokuwa kiketi mlangoni pamfalme. [00:11:24] Speaker C: I told you, this means this guy is the man of the system. [00:11:27] Speaker E: Yes. [00:11:28] Speaker C: Alright? [00:11:29] Speaker E: Yes. [00:11:29] Speaker C: He's in the secret agent. [00:11:31] Speaker E: Yes. [00:11:32] Speaker C: Waserekali. [00:11:33] Speaker E: Yes. [00:11:33] Speaker C: Ongekua ni USA, tungesema ni FBI. Alright? [00:11:37] Speaker E: Yes. [00:11:38] Speaker C: Aha. [00:11:39] Speaker A: Ikawa siku zile modekaa ya lipukua kiketi mlangoni pa mfalume, wawili katika wasimamizi wake mfalume, Bigitana pamoja na Teresh Wangoje mlango waligaribika wakataka kumpelekea mikononi mfalume aswero. [00:11:57] Speaker B: Wafanyi nini? [00:11:58] Speaker C: Wangoje? [00:12:00] Speaker A: Wangoje mlango. [00:12:01] Speaker C: You didn't understand that? [00:12:03] Speaker E: Yes. [00:12:03] Speaker C: Melewaji ni kitu yanu? Read again. [00:12:07] Speaker A: Ikawa siku zile, Modekai ya lipokuwa kiketi mlangoni pa mfalme. Wawili katika wasimamizi wake mfalme. Megitana na tereshi. Wangoje mlango. [00:12:19] Speaker C: Wangoje mlango. [00:12:20] Speaker E: Yes. [00:12:21] Speaker A: Wangoje mlango. Wali gathibika. [00:12:25] Speaker C: Wali gathibika. Koe wangoje mlango wali gathibika. Hawa sasa ni warinzi. [00:12:30] Speaker E: Yes. [00:12:31] Speaker C: Wali gathibika. [00:12:32] Speaker B: Yes. [00:12:33] Speaker A: Wakataka kumpelekea mikono wakataka kumpelekea mikono siyo. [00:12:39] Speaker B: Mikono ni wakataka kumpelekea nini? mikono unajua hile mjitu number seven nita kuchapa mikono wewe au jamaa na pigea mikono kwanaposema wali mpelekea mikono wakataka kumpelekea mikono manahake wakataka kumzuru yes so in. [00:13:00] Speaker C: English they would say Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:13:14] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [00:13:23] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:13:26] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa h. [00:13:33] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo ni konspirasi. Kwa hivyo, hivyo ni konspirasi. [00:13:38] Speaker D: Kwa hivyo, hivyo ni konspirasi. [00:13:38] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo ni konspirasi. Kwa hivyo konspirasi. Kwa hivyo ni konspirasi. Kwa hivyo ni konspirasi. [00:13:41] Speaker D: Kwa hivyo ni konspirasi. Kwa hivyo ni konspirasi. [00:13:41] Speaker B: Kwa hivyo ni konspirasi. [00:13:41] Speaker D: Kwa hivyo ni konspirasi. [00:13:41] Speaker B: Kwa hivyo ni konspirasi. Kwa hivyo ni konspirasi. Kwa hivyo ni konspirasi. Kwa hivyo ni konspirasi. Kwa hivyo ni konspirasi. Kwa hivyo ni konspirasi. [00:13:51] Speaker C: Kwa hivyo ni konspirasi. [00:13:55] Speaker B: Kwa hivyo ni konspirasi. [00:13:59] Speaker C: Kwa hivyo ni konspirasi. Kwa hivyo ni konspir Ndiyo. Ndiyo. [00:14:04] Speaker B: Ndiyo. [00:14:05] Speaker D: Ndiyo. [00:14:05] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. [00:14:06] Speaker C: Ndiyo. [00:14:28] Speaker A: Msa Rueshinambili, Basimo Dekai haka pata kulijua Jambo Ilo na e haka mjulisha Esther Malkia. [00:14:35] Speaker B: Basimo Dekai haka pata kulijua Jambo Ilo. [00:14:38] Speaker C: Hawezi kumuaksesi mfalmi sasa. Anafanya je. The only person na mbaya hanaweza kumuaksesi ni Malkia. But, remember, Malkia haja ji-identify ye ni nani. Alright? [00:14:49] Speaker E: Yes. [00:14:50] Speaker C: Are we together? [00:14:51] Speaker E: Yes. [00:14:52] Speaker C: Let's keep reading. [00:14:53] Speaker A: Mind you, leo ni CP20. [00:14:56] Speaker C: Na tulibakiza siku church sana. Kwa hatu na mda. Tunataka kufanya vitu viende chap-chap ala viende dipu. [00:15:04] Speaker E: Yes. [00:15:04] Speaker C: So we are going to take things deep and chap-chap. [00:15:07] Speaker A: Amen. [00:15:07] Speaker B: Ni kukumbushe. [00:15:08] Speaker C: Tunahombea msimombia. [00:15:10] Speaker A: Amen. [00:15:12] Speaker B: Kwamba yumkini mungu Atufanye na fasi msimu. [00:15:15] Speaker C: Na hukuja Na atufanye strange stuff This is my prayer for you Usimis msimu. [00:15:23] Speaker A: Na hukuja Basi Modekai ya kapata kulijua jambo hilo Nae akamjulisha Esther Malkiel Nae Esther akamuambia mfalume abari hiyo kwa jina la Modekai Na jambo hilo lili pochunguzwa na hakika hikapatikana hau watu wawili wakatundikuwa juu ya mti. Hayo pia ya katika kitabu cha tarifa mbeli ya mfalme. [00:15:53] Speaker C: Okay. So Morikaya amen cover the conspiracy. Sawa? [00:16:00] Speaker E: Yes. [00:16:00] Speaker C: Halafu, hakapeleka tarifa, and then Esther haka mwambia mfalme kwa jina la modikai. [00:16:07] Speaker B: Halafu, jambo ilo lipo chunguzwa, ikaonekala ni. [00:16:09] Speaker C: Kweli, wale watu wakatundikwa, wakanyongwa. Waliponyongwa wale wajamaa, this is what happened, jambo ilo lifanya modikai, likaandikwa kwenye vitabi. Naumbani udie, liliandikwa. [00:16:24] Speaker E: Yes. [00:16:24] Speaker C: Hila modikai hakupata tuchote. Na rizikiana nachukisema, Liliani kwa tulikaachwa hapo. Sawa? [00:16:32] Speaker E: Yes. [00:16:32] Speaker C: Aha. Let's read. Now we are going to Chapter 3. [00:16:37] Speaker D: Yes. [00:16:38] Speaker A: Baada ya hayo mfalume Aswero, ali muangezea Cheo Hamani Bin Amedatha Mwagagi. Haka mpandisha, haka muwekea kiti chake juu ya maakida wote waliokuwa po pamoja na haya. Nao watumishi wote wa mfalume walioketi mlangoni pa mfalume waka inama na kumsujudia hamani Maana ndivyo alivyo amuru mfalume kwa bali zake bali modekai haku inama wala hakumsujudia Basi watumishi wa mfalume walioketi mlangoni pa mfalume Modekai mefanya je? Haku inama wala hakumsujudia Najao wanini? [00:17:24] Speaker D: Mfalume. [00:17:33] Speaker A: Aswero alimuangezea Cheo Hamani Bini Hamedasa. [00:17:37] Speaker B: Sasa angalia jambu la jambu. Aliaifanya Tukio lakumuokua Mfalume ninani? [00:17:47] Speaker C: Mwodikai. Mwodikai. [00:17:48] Speaker B: Alie pata cheo ni nani? [00:17:50] Speaker A: Amani. [00:17:51] Speaker B: Ndiyo mana nina wakikishia, mwaka huu. [00:17:53] Speaker E: Yes. [00:17:54] Speaker B: Chocho te kiricho ni hatili kabisa. And yet we know, probably, alie fanya jambo hili kawa kubwa, likawa zuri, ni mtu mungine kabisa. Sheku wanele off scene. [00:18:04] Speaker C: Nafikira wengi mna experience nawe, ya natukea sana. [00:18:07] Speaker B: Alie fanya jambo ni mungine kabisa. Lakina anepewa heshima, anewepewa nafasi, ni mungine kabisa. [00:18:17] Speaker C: If you don't mind, can you read that again? [00:18:19] Speaker E: Yes. [00:18:21] Speaker A: Baada ya hayo, mfalme Aswero alimuongezea Cheo Hamani bini Hamedatha. Mwagagi akampandisha... [00:18:29] Speaker C: Anaposema baada ya hayo. Manayake, hili Tukio linausiana na hayo. [00:18:37] Speaker E: Yes. [00:18:37] Speaker C: Baada ya hayo, yapi. Haya ya kuankava hii, conspiracy. Mfalme, badaya kumuona Modikai, narudia tena. Ya Modikai ya liandikuwa tu. Susho wewe kufanya tender serikali ni alafu unambiwa ila ipo. Na unahona kuna vitu vingia vinaendele. Au wizara hijatua budget ya hii kitu. Ilo mesha yafanya kazi. [00:18:59] Speaker D: Halo? [00:19:01] Speaker C: Am I in the right place? [00:19:03] Speaker E: Yes. [00:19:04] Speaker D: Okay. [00:19:07] Speaker C: Even if I'm not preaching to you, let me preach to my people. [00:19:10] Speaker B: I simply mean, linalofu ata apa chini, linafanana. [00:19:15] Speaker C: Au rina usiana na hilo hapo juu. [00:19:18] Speaker E: Yes. [00:19:18] Speaker C: Now, let's wait. Mfalme, haka muongezea cheo nani? [00:19:23] Speaker A: Hamani bin Hamedatha. [00:19:26] Speaker C: Hamani bin Hamedatha. [00:19:26] Speaker D: Hamani Hamani bin Hamedatha. Hamani bin Hamedatha. [00:19:26] Speaker C: Hamani Hamedatha. [00:19:26] Speaker D: Hamani bin Hamedatha. [00:19:26] Speaker C: Hamani bin Hamedatha. [00:19:27] Speaker D: Hamani bin Hamedatha. Hamani bin Hamedatha. Hamani bin Hamedatha. Hamani bin Hamedatha. [00:19:27] Speaker A: Hamani bin Hamedatha. Hamani bin Hamedatha. [00:19:28] Speaker C: Hamani bin Hamedatha. [00:19:29] Speaker D: Hamani bin Hamedatha. [00:19:29] Speaker A: Hamani Hamani bin Hamedatha. [00:19:30] Speaker C: Hamani bin Hamedatha. [00:19:31] Speaker A: Hamani bin bin Hamedatha. Hamani bin Hamedatha. [00:19:35] Speaker B: Hamani bin Hamedatha. [00:19:39] Speaker C: Hamani bin walio kuwa pamoja nae. [00:19:43] Speaker A: Nao watumishi wote wa mfalme walio Hamedatha keti mlangoni wa mfalme waka inama na kumsujudia hamani maana ndivyo alivyo amuru mfalme kuhabali zake bali modekai haku inama wala hakumsujudia. Basi watumishi wa mfalme walio keti mlangoni wa mfalme waka muambia modekai. Mbuna wewe waiyalifu ambri ya mfalme? Ikawa waliposemanae kila siku asiwasikilize, waka muarifu hamani. Ilikuona kama mambo yake modekai ya tasimama. Maana alikuwa amewambia ya kuwa ye ye ni miyahudi. [00:20:21] Speaker B: So haya ni maisha ya kawahida. [00:20:23] Speaker C: Janani kawambia kwenye ibada. Ukiona mifano. Uka uwelewa mfano, unaweza kusofu maratizo yako ya kawaida. If you understand the formula of the teacher when he teaches you a certain. [00:20:37] Speaker B: Powers of mathematics, if you understand well. [00:20:40] Speaker C: The example, you can solve a real problem. Sawa? Iyo ndo njia nya pesa ya kufaulwe sabati. [00:20:47] Speaker B: So if you'll understand this, you'll know. [00:20:51] Speaker C: How to deal with the conspiracies in the offices. Kwaeo kama ambavyo kwenye ofisi yenu uwa mnachongewa au mnachongeana, huku nako. [00:21:01] Speaker B: Ninatamani sana leo tusome scripture by scripture, hiyani pisiwe na haraka. [00:21:04] Speaker C: Hata kama nimisho, nitawambia tu, tumesoma leo, tutafundisha kesho. Mbalikiwe. Nataka ujifuunze kutoa kwenye kusoma maandiko. Ili ujue, unakosa nini, unaposomaga maandiko. Matatizo mengi ulio kimbiria kualiria wachungaji. Ungea elewa ukiasoma. [00:21:20] Speaker B: So, unaona watu na undoka unaenda kumchongea, sasa nani? [00:21:23] Speaker C: Mwodekai. Kwa nani? [00:21:24] Speaker B: Kwa Amani. [00:21:26] Speaker C: Idi waone kama mamboyaki hatasimama. [00:21:29] Speaker E: Yes. [00:21:30] Speaker C: Aha. [00:21:31] Speaker A: Mana alikuwa mewambia ya kuwa yeye ni miahudi. Hata Amani alipoona ya kuamba Mwodekai hainami. [00:21:38] Speaker C: Sasa, nataka uwelewe. [00:21:41] Speaker B: Kuamba Mwodekai hakuinama au Mwodekai hainami siyo kwa sababu anakinyongo. [00:21:50] Speaker C: Mwodekai hainami Kwa sababu ye ni miyaudi Kwa sababu wa yaudi Hawainami kingine chochote. [00:21:59] Speaker B: That's the first law That's the first Torah of Moses Na konyesha wewe unavyo kompromise kazi Na wukovu wako Na konyesha wewe unavyo Na kujari Kazi zako na biyashara zako sana na kazi yako sana kuliko mungu wako na kuonyesha. But you know what? It is the first law of Jews. [00:22:35] Speaker C: Do not worship any other thing. Now, just to show off a little bit. Do you remember the last temptation of Jesus Christ? [00:22:46] Speaker E: Yes. [00:22:49] Speaker C: Nchiniwa kutoka kutoka Jesus Christu? [00:22:51] Speaker E: Ndiyo. [00:22:51] Speaker B: Ndiyo. Alafu nita kupa hivi vyote. And it is the exactly thing, bibi ya nzema hivi, watu wote mfal marituo ambri wa msujudie Hamani. Na watu watu waka msujudia Hamani. Lakini nipofika Modikai, haka kata. And the Bible says, watu waka inda kumchongea Modikai, waka inda kumsemea Modikai, waka mambia Hamani. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwanzia siku hii leo na siku hii shiri ni zazokuja Mungu anajitengenizea kizazi kisicho wabudu wanadamu Kisicho wapetipeti wanadamu ili wale au wapate na fasi Saa imefika na saa ndio hii Mungu aseme anacho kizazi yamba ato wakijabudu miungu mingine Hakijabudu wanadamu ili wapate kulachakula chao Watu wanye uwezo wakusimamia imanizao Watu wanye uwezo wakusema apana When it comes to the things of. [00:24:09] Speaker C: God. [00:24:13] Speaker B: Kwa sababu ya kila mtu ananjaa Kila mtu natafta sifa kwa wakuu Kila mtu natafta sifa apate kinafasi mahali flani Apate kitu mahali flani Kwa sababu hiyo sasa They don't even care Kone kama mungu wawezi kwa saidia watu kwenuka Kwa mba siku hizi hili wenuke lazima mujua mtu Komatumaini yetu kwa mungu ya naundoka siku bada siku. Ni mamambi yangu kwa mba mfungo utu saidiye. Utu saidiye kurectify maisha yetu ya imani kwa mungu. Na kumambia mungu usipo utu saidiye wewe hatu na msaada. You just need to know that. Christians these days are compromising a lot. They are compromising a lot. Hapa, Kwa sababu tuu, aaa, na connection. [00:25:15] Speaker C: Natakiuo kuhiwai maali flan. [00:25:16] Speaker B: Buwana sipo ujenga mchi. [00:25:18] Speaker E: Yes. [00:25:20] Speaker B: Doesn't matter the number of the business cards you have. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Because according to the Bible, ziko style za mungu na ziko style za wanadamu. Binihazwa wa tu hivyo. sifuatishe namna ya dunia hii. You need to choose. Kama umeamuwa kuja kwa Christo, you need to choose. You need to choose. You need to choose. Nani utake mtu mikia? Joshua kasema, kabla wajahingia kwenye iti, chakweni leo hii. Ni nani mtake mtumikia? Kwa hiyo, hawa kupata tuu ushindi wale kwenye inchi ya hadi Kwa sababu tuu wali kunajua kupigana No, they had to reach a place of making decision You must reach a time my sister, my brother You must reach a time where you do not compromise your faith with anything No one should make you compromise. [00:26:29] Speaker C: Or reduce your standards on faith Tunataka sana mungu watuonyeshe strange stuff. [00:26:35] Speaker B: Hawa walionyeshe strange stuff na wahuona kwenye Biblia. They never compromise. You want God to show you strange stuff? Learn to never compromise. It is my hour of worship. I need to go to worship. [00:26:50] Speaker C: Everything else will wait. Listen to me. Every birthday ya mke wangu, because she's born January 11th, Kwa hiyo, kila Janwari kumna moja, inanikuta liku kwenye mfungo na naongoza maombi hapa. Sijawai fanikiwa kucelebrate ha birthday. But you know what? It was the first thing I told her. Every January, I am fasting. You should know. January is your birthday. I will never take you out. I will be in a dry fast. Kwa hivyo. Hivyo hivyo? Kwa hivyo. [00:27:36] Speaker D: Kwa hivyo. [00:27:37] Speaker B: Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. [00:27:46] Speaker D: Hivyo. [00:27:46] Speaker B: Hivyo. Hivyo. [00:28:00] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:28:30] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:28:45] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:28:47] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:29:16] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, Hii. [00:29:18] Speaker C: Kwa hivyo, kwa ni mungu. [00:29:42] Speaker B: Angu wawe na hii o gats ya kuniulia mtu kwa sababu yangu mimi Si? It took one hour Israel kuwa legit mbele za mungu. Ili mungu wa uwe taifa zima. Wazaliu wa kwanza wa taifa zima. Mungu wa mewahumba la watu. Mpaka na wahuwa. You should know God is losing. Bibi hazema hapendi kuwatesa wanadamu. So uwe na wakika. Wakati mungu wa na wahuwa wazaliu wa kwanza wa misu. Ali kuwa na umia. Anaposema hapendi kuwatesa wanadamu manake wenyi dhambi na wasio na dhambi. Wote hapendi kuwatesa. Kwa hivyo hivyo. Kwa hivyo hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:30:25] Speaker C: Kwa hivyo. [00:30:28] Speaker D: Kwa hivyo. hivyo. [00:30:28] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:30:29] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:30:33] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:30:39] Speaker D: Kwa hivyo. [00:30:40] Speaker C: Fitu vingine tunawavivanya. [00:30:42] Speaker B: Tuwasaidia wa tutuwetu mele maisha ya umepesi. [00:30:44] Speaker E: Yes. [00:30:45] Speaker B: Mungu wasema gaivi kwenye ajari hii. Wengine waneweza wakafa. But please, mtoto waflani, siwezi kumuondoa. Mama yake, baba yake, nina mausiano naae. [00:30:56] Speaker C: Hallelujah. [00:30:58] Speaker B: Baba yake na mama yake nina mausiano nao. I cannot take these people down. [00:31:04] Speaker C: Mwize jenayako, how many things so far have you been compromising because of life? [00:31:11] Speaker B: Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa. [00:31:12] Speaker C: Kwa kwa kwa kwa kwa. [00:31:40] Speaker B: Kuna wimbu. [00:31:41] Speaker C: Wa mehimba Israel Austin na Maverick Anasema You can take everything from me But you cannot take my worship Oh the enemy can take everything Melewa kwenye mudeka likuwa msujujii Aman Not because huyu baba alikuwa na kinyongo chacheo, ha ha Ha ana kinyongo baba watu Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:32:21] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo. [00:32:23] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo. [00:32:24] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Naweza nikafanya kazenu kiaskwamba naweza nikamuokua di mfalme And the Bible inatonyesha vizuri kapisa Kwa mba hui jamaa hakuwa na shida na utawala Hakuwa na shida na mfalme To the extent anamuokua Ingekua nimbaaya mudikae Angeweza kukonspire na auo jamaa wakamua mfalme pamoja Mind you, hiendo hali uncover the secret Ya kuma mfalme andaa kuwawa But, inapokuja swala Lawa ni muinamie hamani. [00:33:03] Speaker C: Kwa hivyo kufanya hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:33:12] Speaker B: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:33:13] Speaker C: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:33:18] Speaker B: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo hivyo mwisho kwa hivyo. Tunapoya ombea ya mambo. Kumbuka yeso alihomba nyikani. Kwa hali ya kawi na wanza kajenyelelele jaribuli kwa njepesi. Jamani, jaribula kwa mba imeandiko usimtsujudie mtu mkingine yote isipokuwa mungu pekeake. Lelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelele Kwa jaribu la chakula yuko njie. [00:34:02] Speaker C: Pesi, that's why it was started the first. [00:34:04] Speaker B: Jaribu la pira zema ujitupia, kazi haa usimijaribu wanamungu wako. Jaribu la tatu waka mchukua, waka mpandicha kwenye kletcha mlima. And then waka muwenyesha dunia yote na fahari zote. Alapha waka mbievi ni sujudie kidogo tu. It speaks of how life is. Wato na kweka kwenye position waka ambia, ni sujudie kidogo tu, alafu nita kupa fahari yote hii. Oh! People compromise things to get followers of Instagram. This is our generation. [00:34:30] Speaker C: Kwa hivyo kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia. [00:34:32] Speaker B: Kutumia kutumia kutumia kutumia Mmoja ya sababu kwa nini, mungu hajifunui mazima kwenye maisha watoto wengu wa mungu. Wana michanganyo. Na naposi mungu mzia michanganyo, so kufuta na kujia kanizani. Au kuzi na kujia kanizani. Ha ha, ibada yao haijawa intact. Kumbuka, mungu haki msumbui, haki msumbui pambio, haki msumbui mifungo, mungu bibia nasema anangalia moyo. Hanasema watu hawa, wana niabudu mimi kwa midomo tu. Lakini mioyo yao, hiko mbalina. Na moyo wa mtu kibia nzema uripo, ngipo hazina yake na puku wapu Saa ya kukompromise ibada na hazina Mda waibada Now you know Angalia wengine, tujifunze Wengine Tunaangalia wengine na mungu wawo Inapokuja saa yao ya ibada And then utaelewa kwanini. [00:35:31] Speaker C: Wensi kuzote wana kupiga chini Kwa hivyo. [00:35:34] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:35:44] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:35:47] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:35:49] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:35:52] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo. [00:35:52] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Halikona kwa weka mtiani jumapiri Lakini lekchara hathubuti kuweka mtiani Ijumasa sita wala jumamosi Kwa. [00:36:15] Speaker B: Sababu msabatu wezi kumichezia na sabato yake Hata kuachia mtiani wako hapu mbene macho yako Alafu kimzingua na kambio meninyima uhuru wa kwa budu But Christians never had that guts Kwa sababu gani? Wawenye oteoro mishaga wanyika Wamegawanyika Kwa hawawezi kwa nakauri hapa moja Hawawezi kwa na msimamu hapa moja Mmoja hakionekana na msimamu haka zambia haa ue na Ekima Tumia ato Ekima Ataletewa po waze wa fellowshipo Ataletewa mwenyekitu wa fellowshipo wa seminare Na ukijichanganya mwenyekitu wa fellowshipo wa kawanisiara Alafuyo unyo yuko kwenye uungozi wa chuo Umekuisha? Hara kambia meni mwenyekiti Ni mwenyekitu lakini nafanya mtiani Lakini wambia kitu, kwa namna ya nje na unekana haina mathara kabisa Kwa mboto fayo tutumaliza, lakini do you know what it's affects your mind? Ina watengenezia vijana na watoto wetu Hali ya kuthara au ibada zao Na we unajua the strength of your life is your worship Waki kuloga na auna pa kukimbiria, wana kukarisha chini Waki kutupia jini na auna pa kukimbiria, wana kuangusha chini Waki amua kucheza na maisha ko kwanamuna yote hile Huuna pa kukimbiria maana mungu wako omekorofisha nanae Walipoona hawawezi kushindana na Daniel The only thing they did waka tengeneza mazingira wa mkorofisha na mungu wake Ili waki korofisha na mungu wake waweze kumloga Moe kuhona kwenye biblia hile story. [00:37:45] Speaker C: Ya story ya Nofamu ujamaa na hito nani? Nani uweka mkono wakufuzu, nita kumbuka tuu. Ana hitu wa... Alikuwa nina bii. Kwenye kitabi cha hesabu ushinambili. [00:38:04] Speaker A: Balaki. [00:38:05] Speaker B: Balaki na Balamu. [00:38:06] Speaker E: Yes. [00:38:08] Speaker B: Una kumbuka Balaki alicha mwambia Balamu? Hali waona wana wa izo wana kuja Alapa kasema hivi, haa watu wakija kwetu Wataramba kila kitu li chonacho So by nature wana wamungu wana ugopeka Yes By nature wana wamungu wana tisha Yani kwa mbia hivi wanaweza wasiseme uko duniani Lakini mimi ni headache yao sana Yes And they have nothing to do By nature wana wamungu wana ugopeka Mfalme wa mwabu wa mbaya likuwa nani? Balak. Alikuwa na jeshi. Hawa watu, ni taifala watu milioni sita tu. Ambalo wana tembea na hawana sila yoyote. Andhena nawaona wana kuja. Hawa watu, wakifika kwenye nchietu wataramba kila kito litonacho. Sasa, nimejaribu kutengeneza mazingira ya kuapiga. Silani nazo, lakini siwezi kwa shinda kama nitakosa mtu wakunilania. Ndiyo mtajirisha. Ndiyo mtajirisha. [00:39:10] Speaker D: Ndiyo mtajirisha. [00:39:10] Speaker B: Ndiyo mtajirisha. Ndiyo mtajirisha. [00:39:11] Speaker D: Ndiyo mtajirisha. [00:39:11] Speaker C: Ndiyo mtajirisha. [00:39:11] Speaker B: Mtajirisha. Ndiyo mtajirisha. Ndiyo mtajirisha. Ndiyo mtajirisha. Ndiyo mtajirisha. [00:39:15] Speaker D: Ndiyo mtajirisha. [00:39:15] Speaker B: Ndiyo mtajirisha. Ndiyo mtajirisha. Ndiyo mtajirisha. Ndiyo mtajirisha. [00:39:19] Speaker D: Ndiyo mtajirisha. Ndiyo mtajirisha. [00:39:20] Speaker B: Ndiyo mtajirisha. Ndiyo mtajirisha. Ndiyo mtajirisha. [00:39:22] Speaker D: Ndiyo mtajirisha. [00:39:23] Speaker B: Ndiyo mtajirisha. Ndiyo mtajirisha Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo hivyo baraka. [00:39:52] Speaker C: Kwa hivyo baraka, kwa hivyo baraka, kwa. [00:39:53] Speaker B: Hivyo baraka, kwa hivyo baraka, kwa hivyo. [00:39:58] Speaker C: Baraka, kwa hivyo baraka, kwa hivyo baraka. [00:40:01] Speaker D: Kwa hivyo baraka, baraka, kwa hivyo baraka. [00:40:01] Speaker B: Kwa baraka, kwa hivyo baraka, kwa hivyo baraka, kwa hivyo baraka, kwa hivyo baraka, kwa hivyo baraka, kwa hivyo baraka, kwa Bada ya giving, hivyo tafuta baraka. Actually, giving is necessary. Umuimwa sadaka ni kwa sababu unaprovoke baraka. Kwa sababu kinachokutoa wewe. Sio utowaji, kinachokutoa wewe. Ni baraka irionenwa bada ya wewe kutoa. Kuhusu sema tivi, ni metoa. [00:40:40] Speaker D: Ba! [00:40:40] Speaker C: Chukwa iyo mungu. Hallelujah. [00:40:42] Speaker B: Alafu na undoka zako. No! Sing for the word of blessing. Baraka inanunuriwa. Bibi ya na mambi ni sema hivi. [00:40:52] Speaker C: Tafuta feather inunuwe kweni. [00:40:56] Speaker B: Enionoje kweni neno la mungu. So by the truth, by truth, by truth, by truth. This guy, Bibi ya na sema hivi, wali mchukua huyu jamaa, Balam. Bibi ya na sema wali mpaujia wakiganga. They bought him. They bought him. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:41:33] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:41:43] Speaker B: Kweza baraka unajue nachokifanya Nikikunyanganye oye kila kitu lichonacho. [00:41:46] Speaker C: Nika kupeleka diangwani Unahanza moja Watu otofuata. [00:41:49] Speaker B: Kule Na famtiso na baraka alienda kule Ishmaeli Bibli ya nasima hivi hamekua tajiri mkubwa Wale pale wajikuwa Ishmaeli Richest Wealthiest! Diangwani, nini meka huku kwenye shambala kipunga mwakareli Baraka hakuna Kwa nyingo zaaptangu zamani kwa mnabuni miti. [00:42:14] Speaker C: Miti ya jawi kubariki mtu. Siju kama kuna mtu anasaidika leo hapa. [00:42:19] Speaker E: Yes. [00:42:21] Speaker B: Hakuna siye jua mchere wa kiela ni mtamu. Lakini watu waketangu wa meanza kulima wa jawi kutajirika. Hakuna siye jua nchii aiwezi kuishi bila agriculture. Lakini tafuta generation lio inayoishi maishi magumu kama wakulima. Agriculture was supposed to give people wealth. leo hii wato na value mining kuliko agriculture agriculture was supposed to give people come on isa kali lima the bible says he was rich but you know why? bia zima buwana aka mbariki haku lima tu bia zima buwana aka mbariki aka pata vipi momiya kuna kupata mavuna na kuna buwana kukubariki kuna wengi wana vuna. [00:43:08] Speaker C: Lakini buwana ajawa mbariki Kwa hivyo, hivyo. [00:43:11] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. [00:43:15] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, Jioni hii mungu wa msaidi. [00:43:23] Speaker B: Ya mtu hapa Baraka ya mungu kari. [00:43:25] Speaker C: Kajina la yesu ikulokete kwenye maisha hivyo. [00:43:27] Speaker B: Yako I pray that you find the. [00:43:30] Speaker C: Blessing of the Lord upon your head. [00:43:31] Speaker B: Don't walk without a blessing Assure yourself that you are blessed Assure yourself Kwa manapuenda kuhanzisha ikazi, kwanye hii biyashara Do I have blessing? Napuenda kuhanza ikazi impia Na pubeba uyu mtoto Uyu mtoto eheee Kuna baraka ya kumimba Na kuna baraka ya kuzaha Sio. [00:43:53] Speaker C: Kila haliye shika mimba na mariza Na. [00:43:57] Speaker B: Sio kila haliye zaa, mtoto wata kuwa sawasawa Sasa wako kwa zababu unaona ni kawahida tu kufiatua Piaaa! Unafiatua kimezali wa cha kwanza Piaaa! Cha pili Piaaa! Cha tatu Unawe vituoto yako sabaa Umefiatua pari umeribanga Waa, waa, waa, waa, waa, waa, waa, waa, waa, waa, waa, waa. [00:44:11] Speaker C: Waa, waa, waa, waa, waa, waa, waa, waa, waa, waa, waa, waa. [00:44:24] Speaker B: Mpaka kwenye utuuzima wawo, wendu unawarishi. Nini, yamu yaoni hayo kwa wazazi wetu? Nyatari! Is there a blessing there? Lakinu wazima aje, uzao ni baraka. [00:44:38] Speaker D: Which? [00:44:40] Speaker C: Which? [00:44:41] Speaker B: Find out, kakazako, dadazako, ambao mamako wawezi kulala bila wawo. Yani wawezi kulala kila siku anumiza kicho chake. Natinazima uzao ni baraka. Siku libo bata mimba. Osakia mani yame barikilo ujada na mimba. [00:44:55] Speaker C: Tumuraki mefunguri wa sio tasa. Anabaraka. [00:44:58] Speaker B: Nani kakuambie? Nani kakuambie tu kwa sababu mimi? Mite imekua shambani. Shambani lakijani zuri. Mi hindi imechomekea. Manahaki nibaraka. Hata utatoke ugonjwa, usio uthania. Na kabisa unavuna. Katikati ya kuvuna, ana kujia mtu pali. [00:45:15] Speaker C: Una mambia mwezi. [00:45:15] Speaker B: Sikiliza. Gunia lakimoja ueftisini. Kwa sababu ya sida iliotokea, gafla ulipoefazi mazao yako, unambia nipea F32. Ujawahe, kuhona mashambani, uwefi tujana mna iyo. Mimi ni mwae kulima mpunga. Dakawa wakule. Oto wa mungu, nipoambia nimeenza kushika hila zamani, nimezhika hila zamani kuheli. Mimi ni kuna lima mpunga. Mimi ni kuna lima krimu chakuzuga, lakini kuna nua mipunga kwa walio wapembeni. Kwa sababu unishajua kulima ni riski. Kunichombo kifanya ni kukusanya hila, na karima kai kaka. alafu na wanunuwa wawapembeni na angalia naipetaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa. [00:46:21] Speaker C: Na lima kwa kuzuga, hii kutengeneza usiano. Saa ya mavuni nepo fika, na chungulia mashamba ajari. Na noa mpunga napeleka shan, napeleka na nipali. Wanapaitaji pewe kwa kwenye nsoko la katia dudoma na morogoro. [00:46:40] Speaker B: Biblia nzima baraka ya buwana utajirisha. Tunawa wa kristo wengi. Wanao mwabudu mungu, wanao imba makanisani, wanao obiri makanisani, lakini wamekosa hiko kitu kwenye kicho chao. Baraka ya buwana na kariya mwenye haki kichwani, inakaa kichwani, inakaa kichwani. [00:46:55] Speaker C: Never walk without a blessing. [00:46:57] Speaker A: Amen. [00:46:58] Speaker B: Never walk without a blessing. Now, blessing ina mashariti yake. Na moja mashariti yake, mungu wabariki ya mbosi wa kwa ke. Mwenye hakimu kali ya kichuani. Mwenye hakimu ni mtu gani? Alieziishi ya mrizake. Alie mchaieye. Kumchaie ni kupi. Amria kwanza nasema usimuabudu mungu mingine. Usimusujudia mtu mingine yoyote. Mwa msujudia mungu pekeake. Hilo nijaribu yeso nifunga siku wa rubayi ni kulishinda. Etla kusujudia. And then you think it's a simple thing? We do that every day. Kila siku wato na kaa kwenye migu. [00:47:31] Speaker C: Ya watu wakiomba msaadi. Tunawacheka omba-omba barabarani lakini kuna ngino ni omba-omba professional na vaa suti kabisa. [00:47:37] Speaker B: Amini mungu baraka ya mbwana inaweza kuja juhuyako na ukatadyo semu ambayo, hukustari kutadyo kabisa. This is the reason why Biblia hiko na mnaiyo ilivyo. Hii ndio sababu kwa nini Biblia imedesigniwa ilivyo. Anakonyeshe mungu watu kama kina Yusufu. Ambawa kuitaji kumjenyekea mtu yoyote, ili wapandechu. [00:47:57] Speaker C: Huyo ndo mungu wetu sasa? [00:47:59] Speaker E: Yes. [00:47:59] Speaker C: Nasema hivyo huyo ndo mungu wetu? [00:48:01] Speaker A: Amen. [00:48:02] Speaker B: Huyo ndo mungu wetu na tuingiza milangu waadba tujabisha OD? [00:48:05] Speaker F: Yes. [00:48:05] Speaker B: Mungu waategeneza witaji kule na watu wanzutafta sisi? [00:48:08] Speaker A: Amen. [00:48:08] Speaker B: Nasema kabla mwaka uwe ujahisha, watu wa mana wata kutafuta? Amen. Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Lendu, stay up your faith. Ijenge imani yako kwenye kumuamini mungu zaidi kuliko janja janja zako. Umekapai baaba, haba. Kiyo kutana wa mtu kiongozi wanchi. [00:48:34] Speaker C: Nomba naba, nomba naba. [00:48:36] Speaker B: Wengine sifa yao kubwa, wapate selfie na watu marufu. Hii wakipige waonekani ni watu enye profile flani. Sikiliza, umarufu wa mtu marufu, sio umarufu waku. [00:48:47] Speaker C: Muambia Jerrani. [00:48:48] Speaker A: Jerrani. [00:48:49] Speaker C: Muambia Jerrani. [00:48:52] Speaker B: Umarufu wa mtu marufu, sio umarufu wako. People create ways to the top. Unaanielewa jirani. You, eskiza, fundisho hili, haina maana uwe ni mtu wa kiburi. [00:49:08] Speaker C: Haina maana uwe ni mtu wa kujibu watu ovyo. [00:49:11] Speaker B: No, you can have your karakter ya. [00:49:12] Speaker C: Unyenyekevu, karakter yako ya adabu, karakter yako safi, lakini one thing you should know. Tafata masharti yote ya off-sealing, tafata kazi zaatu ya kini Sitaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Sema. [00:49:47] Speaker B: I'm okay. [00:49:48] Speaker C: Watu waki nilipua, waki nishute. And they kill me, I'm okay. [00:49:54] Speaker B: But one thing that I will never. [00:49:56] Speaker C: Accept is to kneel before. [00:50:00] Speaker B: I cannot kneel before God. Ho, baba, huni tete. Afu wakati uvu. Ho, deo. Mimi. [00:50:07] Speaker C: I kneel only to one being. [00:50:10] Speaker B: God alone. God alone. God alone. [00:50:15] Speaker E: Yes. [00:50:16] Speaker B: God alone. [00:50:18] Speaker C: Nasikia na choki sema? Nasikia na choki sema? [00:50:22] Speaker E: Yes. [00:50:23] Speaker B: Chekia, munaonofu pata suto kuhitikia amina. Unaelewa konexioni zako li fosizeti mtumishi. Unakumbuka daasa mwanangu hii jamanisha mtumia simu. [00:50:30] Speaker C: Unaambia, wameambia, ni mwone kesho ofsini. Unafika ofsini kwa aki na kambia, tuweze, ebu sivili kidogo. Unaona, anaingia, anatoka. Anaingia, anatoka. Anaingia, anatoka. Kila ambaye unasema haumpati, Kuna mahali ambapo na hana natafuta. Yani mimi, tumekatu na msubiri hapa, you are not important. Na naomba ni wakumbusha, anaongeza thamani ya watu siyo mtu. Siyo shule, siyo degree. Anaongeza thamani za watu ni mungu. Mungu wakuongeze thamani. Mungu, kama kuna baraka leo hii na mumba mungu wakuachirie. [00:51:02] Speaker B: Kama zionoka, baraka ya thamani. Yani watu wamuetu kukuvaliwe. Kilo na bokuenda, you spark the attention. Mungu wakupe baraka ya thamani Napokea Nasema mungu wakupe baraka ya thamani Napokea Sema baba niongeze thamani Baba niongeze thamani Kwa baraka yako Kwa baraka yako Uniongeze thamani. [00:51:26] Speaker C: Uniongeze thamani Mda waibada Mimi I remember one day Mahari Sita sema ni wapi Kulikuwa na Tukio flani Sita sema ni lipi Lakini wali wandugu wakaniambia hivi, tumeanda kabisa na chartered plane, private jet, utapanda iondege, kuja kwenye Tukio hiri. Ni muhim sana, ukawepo, kusabu wakuu wamitaka uwepo. Waandaka kuhona, kuna kitu waandaka na wewe useme. [00:51:57] Speaker B: It was very intensive meeting. [00:52:00] Speaker C: I won't disclose here. Kusibabu ya eshima ya watu ambao na wazumku mzia. [00:52:05] Speaker B: You know what? [00:52:08] Speaker C: I considered Siku hiyo nilikuwa na ibada, ilikuwa ni Alamis. [00:52:14] Speaker B: Nikawaza! Nikasema mimi ibada, nege. Kwa sababu najua ungekua wewe. Ni private jet na kapada pikiako. Pale mzigo unishuka pale. [00:52:26] Speaker C: I was waited. Paka sana nisijawa paji. Unabia nisipudini kwanza. Tawajibu. Kiongwa nambia nenda tuu minta ubiri, ngabia no, no, no, no, no, no. Niku kwenye series na uzungumza na wawatu wa mungu wa bai. What can I do? Hii juuzi enyewe tuu harare nimeenda kusamu kwenye nda kutuasadaka. You don't take me from the series I have. [00:52:46] Speaker B: For anything, for any, for anything. Ni kisema hivi na manisha na watu wote amba wamewai kunipa miyariku wanajua. Kwa hivyo. Kwa hivyo na kwa hivyo. Hivyo. Kwa hivyo. [00:53:07] Speaker C: Kwa hivyo. [00:53:11] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:53:13] Speaker C: Kwa hivyo. [00:53:14] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:53:15] Speaker B: Kwa hivyo. [00:53:16] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:53:17] Speaker B: Kwa hivyo. You put him special, he makes you special. Ukimweka wapili, hata kueka wapili. Ukimweka watatu, hata kueka watatu. Mind you, hamesema ni karibieni na aminita wakaribia. Atua unayokaribia, ndiwa atua unayopiga na yeye. Ukipiga mbili, anapiga mbili. Ukipiga moja, anapiga moja. Baba, tufanye sisi mambo ya jab. Do me strange stuff, oh Lord. Strange stuff, strange stuff, strange stuff, strange stuff. Jehovah, strange stuff, strange stuff. Oh, hallelujah, strange stuff. Baba, strange stuff. [00:53:55] Speaker C: And then in the real life, he's number seven. Wale o jamaa wanapege, kaka, unamjua naeku ito lakini. [00:54:05] Speaker B: Kaka, angalia. Message yake yapa, sasa tukwambiye uje. Ni kambia, yaa. [00:54:12] Speaker C: Mwambiye inayanajua. Ama inapukuja soala ibada, hata iya ya singenda kukute. How many things can you compromise for God? Hii onduma ananyepesi ya ibada. Hii onduma ananyepesi ya worship. What can you compromise for Him? If you know you can't compromise anything, you have won. Mwingi nazo hivi, naanzia kwa wifi, hafuna kunji marizia mkuyuni. Mungu na ya taanzia mahali alafatu kumarizia wewe. Bibi ya zema unachopanda, ndicho utakacho vuna. [00:54:51] Speaker B: Alafana safi, kipimu kile kile ulichopima, ndicho utakacho pimiwa. [00:54:57] Speaker C: Please, ladies and gentlemen, it is time to examine ourselves. [00:55:02] Speaker B: Ni rais sana kwa lomu wa chungaji. Mini mauzuria le kanisa, tamu ni mauzuria... Siku moja ni ukwa nasikia mtu mmoja. [00:55:08] Speaker C: Ukuwa na lamika na sama hivi. [00:55:09] Speaker B: Mimi ule wa mchungaji, hame sabisha, nime hata vidonge. Nikuwa kuja vidonge viyangu, mika hata. Kwa sabu yake. Ifi ngini, ni waulize swali. Kwa hii akili mnafuifikiri, hani kwa akili tuzakawaida, achana zakiro. Kwa akili tuzakawaida, kwenye mimi ninaeza nikamambia mpivu. Do you remember nikiao nasema, nikiao naombea hata watu wapaa? Hata mtu wakena toa ushuda wakuponya, ni muna muuliza, umeenda wosipitalini? Umecheki! Mtu wakizimani, ni nambia rudi ite na kacheki. Kwa sababu, harie kuambia unywedawa, siyo mimi. Harie kuambia unywedawa ni nani? Daktari! Kwa nende kuambia usinywedawa ni nani? Daktari! Siyo pastor! Kwayo ukipoke uponyaji, muwe waku kwambia, haaa, nimepoke uponyaji. Go to your doctor. Mwambia, doctor, ndani yangu. Nimeombewa. Na siskima umivu tena. Naomba unipime. Then doctor kwambia hivi, hari yako imekaa sawa. Usinwe dawa tena. Achene unafikwa kunisingizia vitu amba usifanyi. Minna kakadokta ujue. Haulaje upodyse. Kwa profesiya hivyo yangu. Kuna watu mina wa sumesha na medatari. Three of them, doctors. Kwa hivyo kwenye wakati? Kwa hivyo kwenye wakati? Kwa hivyo kwenye wakati? Kwa hivyo kwenye wakati? Kwa hivyo kwenye wakati? [00:56:33] Speaker C: Kwa hivyo kwenye wakati? [00:56:34] Speaker B: Kwa hivyo kwenye wakati? Kwa hivyo kwenye wakati? Kwa hivyo kwenye wakati? [00:56:36] Speaker D: Wakati? [00:56:36] Speaker B: Kwa hivyo kwenye wakati? Kwa hivyo kwenye wakati? [00:56:38] Speaker D: Kwa hivyo kwenye wakati? [00:56:38] Speaker B: Kwa hivyo kwenye wakati? Kwa hivyo kwenye wakati? Kwa hivyo Pako mwana na smama kwenye wakati? hapa na naobiria watu wazimu wanasikiliza. You should understand this boy did his own work. Na eno kuna ropoka, ropoka, ropoka, ropoka, ropoka. Come on. Kabo uja niongerea, look at yourself first. And measure. Can I really deserve that guy? [00:57:05] Speaker C: And then you talk. Shut your very mouth. Bwana siwe. Yeah, I just wanted to send a message. Hallelujah. [00:57:17] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:57:22] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:57:24] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:57:31] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Hakuwa nchini kuhu. Hakuwa nchini kuhu. [00:57:39] Speaker D: Hakuwa nchini kuhu. kuhu. Hakuwa nchini kuhu. [00:57:39] Speaker C: Hakuwa nchini kuhu. Hakuwa nchini Hakuwa nchini kuhu. Hakuwa nchini kuhu. Hakuwa nchini kuhu. [00:57:42] Speaker B: Hakuwa nchini kuhu. Hakuwa nchini kuhu. [00:57:44] Speaker C: Hakuwa nchini kuhu. Hakuwa nchini kuhu. Hakuwa nchini kuhu. Hakuwa. [00:57:53] Speaker B: Nchini kuhu. Hakuwa nchini kuhu. Hakuwa nchini kuhu. Hakuwa nchini kuhu. [00:57:56] Speaker C: Hakuwa nchini kuhu. [00:57:57] Speaker B: Hakuwa nchini kuhu. Yusufu na Hakuwa Farao Farao ange mjua je Jehovah kama kina Yusufu wakana msomo yao Tuna mnjima mungu na faksi ya kufamika kwa wapagani n Kwa marafikizetu wa siomjua Kwa sababu wanohona tunawayafanya ndo wawawanawayafanya Vipili wanadagali sana, aha mwanangu leo, leo, haa, nitaangalia ato online Online kwenye uangalii Kwa sababu hii sio memba online, memba online wanajijua Na ni mwaminifu kweri Yani usipotokea, mda unauda kiwa kutokea they ask Pastor, kwa hivyo? Kwa hivyo, wengine wako Oman hapo. Wengine wako Saudi Arabia. Wengine wako huko ambako wapati nendo. So kwa ho, hii, YouTube ndo kitupeke. Kina choza kuwasaidia kupata maisha. Kwa sababu, kwa sababu hapa Tanzania, una option. Unaenda kwa mtumishi mtu nganenge. Unaenda kwa mtumishi mkwanguangwa. Unaenda kwa mtumishi kabia wa susu. Unaenda kwa, siku ukimichi sanaa kuchambwa. [00:58:55] Speaker C: Kwa nende kwa PD. [00:58:57] Speaker B: Uko zialani mtsumishi. Ukotua, inaitua Church Tour Mgeu cage inaaya. [00:59:05] Speaker C: Kwa ambia, I hope umemaliza tour Hii. [00:59:10] Speaker B: Ya kwako siwi ni Loyotua au Royotua? Hii ya kwako ni Contour Hii siyo Royotua, hii ya kwako ni inini? Contour Suna njio Contour evo kaa? [00:59:20] Speaker C: Mwinyo? [00:59:22] Speaker B: We have no vision Hatuna maono kwa ni tuna pick the same bastard Kwa sababu choice of the pastor is yours. Mungu wamekwa chia. Hauna mauna kwani why are you choosing this pastor A and not pastor B? [00:59:34] Speaker C: Ha, mina mpeno. Yoyole pale, alivyo, haki ingia, anongea tratibu, tratibu, tratibu. [00:59:40] Speaker B: Mdondoku wa maneno yake, haubadilishi maisha. Kuna ingia, tinaongea vagalandu. Lakini kuambia, hii vagalandu, inavuga miyamba yako yote uyonayo. [00:59:51] Speaker D: Hallelujah. [00:59:57] Speaker B: Sema baba karika jina la yesu. Leo ni nafanya toba. Maali popote nilipo kukompromise. Baba uka nirehemu. Sema majugo amiku ya ku. Anza kuomba maombi ya toba hayo. Maali popote nilipo kupostpondi wewe kwa ajili ya vitu vingine. Baba uka nizame. Uka nirehemu, uka nirehemu, uka nirehemu, uka nirehemu, uka nirehemu Maali popote kwenye maisha, nilipo, tanguliza wengine badala yaku Wewe ni wakwanza, jinalako naitwa alpha Yani muanzo, asianze mwingine bila wewe maishayangu Asianze mwingine, kisianze kingine Ukatangulia wewe buwana, ukaanze wewe buwana Malipopote ambapo wewe buwana, ninetanguliza mtu mingine Nilimuaza mtu mingine kabla yako, ninaomba reema yebaba Shakibi ya katora Ni kazala diba. [01:01:06] Speaker F: Hata kaliri hato, li brada shakida hata vuzili ba hado Li tesege di jagaru huzege diba hado, li tozara diba hasha katigli diba hado Li tazale diba hazo kiti hijagaba, la tazale diba hakatuzili diba halida La parana makatuzili diba hekotalia, la tamparana makatodele diba dich, roba katijenebe kalo zibagata Mata. [01:01:38] Speaker B: Kama unapakumbuka semu specific Kwenye hilo ofisi mungu, niliatafuta mtu kwanza siku kutafuta wewe Ninaomba reema zako Mana yei anaweza kupeleka semu ambayo hata uja apply kazi Semu ambayo hata uja wapitia simu Yei anaweza kufanya watu wakaja upande wako Waka kutafuta Kuna maineo tulitanguliza feta kuliko wewe buwana Kuna maineo tulitanguliza ndugu setu kuliko wewe buwana Tunohomba rehema Tunohomba rehema Tunohomba rehema wakaturudie Na kuturithia Tunohomba rehema wakaturudie Na kuturithia. [01:02:25] Speaker F: Jalita lata surida bakata Rapa kato zilebredo zono matazia Lata badiko sete kepeko soko pata Liti zine mato zulido hauza dabarani Tota ladiba luto tiki to redibi Aruto baza gajadi baha katida Lata zalida baha kataka yadida bali Roto pondo lidi hiza badagadi Lata zalada bagatiti lidi bida Lita zilebredo zilebredo Rapa kata tulibara kapata, leta sata para nato tira bandi Leke teze lita randaba katata, baratu sele kritisha daba Ritu sala daba kati tila, rotu sura banani kata sada bandi Taladida tusa lida Koto za laba kupo bidi Aprondo zo tuliriba koto Lituze litu jaka pakati Lito peke sudiku shati Mato zo diga paso kati Lataka laba kazakati Litezo liba katu jakita Lako pakati jaka baradagati Rabanote kuto barani mondo Rundizi kitu dila barani Atalasea badakia Telida basakati Hufu. [01:03:36] Speaker B: Zeti zimekuwa kubwa kuliko imani Bala koti Bofu zetu zimekua kubwa kuhiko imani yetu kwako. Ukatulemo ye buwana. Tunapuanza siku hizi zizo salia. Nusu hili yo salia ya siku warubaini. Jehovah tunakataa kusujudia kingene. Tunakataa kumuabudu mwingine. Tunakataa kumuogopa mwingine. Tunakataa kumuucha mwingine. Hila wewe buwana. You have ways, Lord. When one depend on you, you can deliver. You can deliver. You can defend. You can lift. You can honor. You can help. Kuna maari nirifikiri ya kidi zangu, connection zangu. Msaweza kunisaidia kuliko wewe, nikaacha kukusubiri. Nikaatumia na mna yangu. Naombo nirehembuana. Naombo nirehembuana. Niri wagopa watu kuliko wewe. Naombo nirehembuana. Nili uangalia mda ni kacha kukuangalia wewe hofi kaingia Nombo nile mbwana Wewe umesema ikiwa watu wangu wa lihoito kwa jinalangu Watajinyenye kesha na kuomba Na kutafuta uso wangu Nitasikia kutoka mbinguni chuu Nitakudia nitaiponya nchiahu Labla ndiyo maana mambo yangu wa hendi kwa speedi nna yotaka Labla ndiyo maana vitu vyangu wa hendi dhile namna nna vyotaka I want to step up on faith. Total faith. Total trust. Complete faith on you. Imani yangu ikaimie kwako mazima. [01:05:23] Speaker C: Hallelujah. [01:05:25] Speaker A: Amen. [01:05:27] Speaker C: So, I want us to go through this story of Esther. Yako matukia amayo. Kama mungu ataupa moyo wako, Roho ya usikivu na ufahamu. Kuna atua tutapigia ambazo dunia ajawai kutegemea. [01:05:48] Speaker B: I speak a blessing for protection. Baraka itakeolinda maisha yako. Saae auitaji wako, hauta mkimblia mondamu, mungu watatua mkono wake Sema baba kwa jina la yesu, kabla sikia waita wanadamu Ukatoke kwenye maishangu kwa msaada wako Kwa jina la yesu, amen.

Other Episodes

Episode

January 29, 2025 03:06:23
Episode Cover

The Outpouring of the Holy Spirit XI

Listen

Episode

November 27, 2024 02:23:25
Episode Cover

Neema ya Kumaliza Vyema I

Listen

Episode

November 30, 2022 01:14:21
Episode Cover

Four Dimensions of Deliverance III

Listen