Episode Transcript
                
                
                    [00:00:00] Speaker A: Hello, hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo ni pastori Tony Kapulanda. Hivyo Kwa hivyo? Kwa ni pastori hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Tony Kapulanda. Hivyo Kwa hivyo? ni pastori Tony Kapulanda.
Kwa hivyo? Kwa hivyo?
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Hatu skilizi neno kwa sababu teari tunukua wema. No, tunajijua sisi siya wema. Kwa hiyo, tunaskiliza neno. Tukiwa na imani ya kuwa, neno nachosema. Sasa, ukisha fuki ya yo level. You will say the word or you will speak the word in faith of becoming what the word says. Kwa hiyo, ni kirikiri nene ukisikia na sema hivi, mimi ni mtakatifu. I'm not regarding my past life. I'm not regarding what I did today morning, or what I will do later, or what I will do tomorrow. No, no, no, no. Ni kisema mimi ni mtakatifu, nasema ni mtakatifu as powered. Ni kisema mimi ni mwana wa mungu, ni mwana kujiona dingun. I'm still on earth, but I have claims to claim. I am the son of God. Mimi ni mwana wa mungu in faith of becoming exactly like the word says. Niilete kwa levu ya mtu wakawaida kuelewa. Nikiwa mgonjwa, bibi ya nasema kila alie mgonjwa. Okay, nitumia exactly base alio tumia. Anasema hivi, kila alie zaifu na aseme ni nanguvu. Kwa hiyo, Leneno ni nanguvu, siola kwake. Kwa sababa hali yake ye ni mbaya. Anajiona zaifu kwa Leneno ni nanguvu. Hakuninventi ye. Amelitowa kwa buwana. Buwana ndoa mempa. Chukua hirineno.
[00:02:24] Speaker B: Yes.
[00:02:26] Speaker A: Ukiniuliza saa ya udhaifu wangu, ukiniuliza unanguvu, nchakamambia hapana sina. Lakini mungu anasema katika hariako ya udhaifu sema hivi, ninanguvu. Katika haria uchungu, sema hivi, ninafuraha. Katika haria uzuni, sema hivi, ninamani. Kwa hiyo, katika haria umasikini, unasema aje? Katika haria kukosa, unasema aje?
Tunalinena neno in faith of becoming. Tunalisoma neno. Koe unapoli approach neno la mungu. Unapoliendeno la mungu. Unapoliendeno la mungu. Unapoliendeno la mungu. Unapoliendeno la mungu. Unapoliendeno Unapoliendeno la mungu. Unapoliendeno la mungu. Unapoliendeno la mungu. Unapoliendeno la mungu. Unapoliendeno la mungu. Unapoliendeno la mungu. Unapoliendeno la mungu. Unapoliendeno la mungu. Kwa hivyo, Unapoliendeno la mungu. Unapoliendeno kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, la mungu. kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Unap kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Na tunaishi kwenye dunia ambayo, watu siku zote, they will have faults against us. Watu siku zote, yani kuna mtu, unohona wewe, hapo ulipu, kuna watu na kuadmae. Lakini kuna watu hapo ulipu, yani, akienda mtu mgini kwa sema hivyo, I say, na muadmae flan.
Hu mjui! You see, isi la? Kwayo, tuna percentage ya watu ambao hata ufanyaje they will never accept. Na tuna percentage ya watu, they just like us for who we are. Na wenyeni kwa sababu kuna upanda ya wajahuwona wa maisha yako. Hararo ya mtimeshi. Mwanaziwe sana. Sasa, the best thing to do to yourself, kwa sabi Sheetanya naweza kutumia yoyote mjini, hili kukufanya ujiyone wewe si muema, au si wamana, au ufai. Sasa nikuambia Sheetanya hivu, anenza kutumia ata wemu nyevu. Devo, you can even use you yourself. Unamka asubu, unayangalia puwa yako, unasema hila puwa yangu mimi, unanza kuzahivi kwa hizi unazikui, unanza kujikasilikia. Kila lie thaifu waseme ni ina Nguvu Hilo neno ni lakuwake? Ibana Kosa mkatika mazingra yake anajiona ye ni nini? Thaifu Hila hameretewa neno na buwana na neno ni namambia asemeje? Nanguvu Huyu mtu na jiona yei, anamadeni, hamekopa, hanaela, hameletewa nenu na buwana na nambiwa hivi. Alikuwa maskini, ilikuwa maskini wake lo upate kuwa tajiri. Kuyo unasema ati?
[00:04:49] Speaker B: Mimi li tajiri.
[00:04:50] Speaker A: Je, unasema mimi ni tajiri kwa sababu wani tajiri?
[00:04:53] Speaker C: Hapana.
[00:04:53] Speaker A: Unasema mimi nangufu kwa sababu unazo?
[00:04:55] Speaker B: Hapana.
[00:04:56] Speaker A: Unasema kwa sababu umeletewa nenu na nani?
[00:05:00] Speaker C: Hapana.
[00:05:01] Speaker A: Uku kiamini kuwa kile mungu wali chokwa bia.
[00:05:04] Speaker B: Amen.
[00:05:06] Speaker A: Kwa zibabu watu wengu wamekua kari tumia rijina lakini waoni matokeo na wakati neno nasema evi tuki tamka vina kuwa. So kwanini atuoni matokeo? Leo ndaka kutuli hapu, kujibu hapu. Kwanini tunaombaga na atuoni matokeo? Kwanini kanisa wali na muita Yesu na haonekani? Kwanini tunaomba na atokei? Kwanini? Ndawa kuzingumza na we vitu ambavyo. Inawezeka na umewae kuvisikia, lakini Kwa hivyo, hivyo hivyo. Kwa hivyo, hivyo hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo.
Kwa hivyo, hivyo.
Yoyota naeritaka jina la buwana ato wakolewa. Yani jina la yesu, hata kama wewe unenisikiriza hapu wulipo ni muislami au mbutha au mihindi au sijui mgeleza na kwenye vitabu vieni vyarini hamuamini katika jina la yesu, mimi nakuambia. Nyei ya mesema Yoyi ota tekia ritaja jina lake Hata ukolewa Jaribisha, jaribisha Na ukita kufanikia vizuru Walo siyanza kujitaja mbele za watu Taze tupekea kwa chumbani kimia kimia Ndihia nzuma watu wow Mbali popote jina lake nitaka potajo Popote Anatokia na ngubu zake Kuni kusitu uniskilize Uelewe kwanini ni muimu Au kwanini tunapaswa Kuitumia jina la yesu Of the name Buwanaswe sana Nitaanza kwa kusoma Na kusuma vitabu kama vinevi, yani maandiko manne na ili mungu wa nisaidia ili niende vizuri, siku yalote atumia atuwa yo manne na mungu wata nisaidia Na ili niende vizuri, tuyasome yote kabisa, alafu ni tajitahidi kwa na ima ya mungu ni sikatishe katishe, ili tuyasome yote lafuta anza upia kuyexplain moja bada nyingine Tuanza na Marko 16, Marko sura ya 16 Yesu Christo alikuwa anaongea nanofunzi wake kama statement yake ya mwisho akiwa anaundoka. Sasa wale wanasuma Biblia wanafahamu, pamoje nakuamba aliongea hii kama conclusive statement, dahi tunamuona tena, Yesu nakutana nanofunzi wake kwenye kitabu cha matendu wa mitume sura ya kwanza. So it is as though as ukisoma ka mpangiriwa vitabu li mpangiriwa, nekana kwamba kitabu cha matendo ya mitume kina kuja baada yesu kupaa Lakini chapter one anatuchukua kutokea yesu akiwa hajapaa mpaka yesu alipopaa alafu na kuendelea matendo ya mitume So chukua kwamba matendo ya mitume introduction ya kile chapter one ni summary ya vitabu vya mwisho vya njiri Kwa hivyo wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Now, let's go.
[00:08:06] Speaker B: Haka waambia.
[00:08:08] Speaker A: Mhm.
[00:08:09] Speaker B: Mga yubiri injiri kwa kila wakati kiumbe. Haaminie na kubatizwa, hata okoka.
[00:08:16] Speaker A: Mhm.
[00:08:17] Speaker B: Asia amini, hata hukumiwa.
[00:08:19] Speaker A: Haaminie na kubatizwa, hata okoka. Asia amini, hata hukumiwa. Kwa hiyo, hana watuma waende kubi injiri mungu. Na haanacho waambia, mutakapo fika kule, watakao amini injirienu, wata okoka.
[00:08:32] Speaker B: Yes.
[00:08:32] Speaker A: Hala wanasima, asia amini, hata hukumiwa. Hata hukumiwa. So there is a future between all of them. Weather utachagua kuwamini au utachagua kuto kuwamini, kuna hatma imewe kwa mbeli. Wote wawili watakau wasikiliza, wana hatu. Na hatma zao ziko clear. Hatma ya kwanza, atakei amini, hata hukoka. Na atakei kata kuwamini, awasia amini, mutakato kiubiri, hata hukumiwa.
[00:08:57] Speaker B: Naisha rahizi zitafuwatana na hao waminio. Wajina langu watatua pepo. Watasema waluga mtia. Watashika nyoka. Hata wakinwa kitu cha kufisha. Hakita wadhuru kabisa. Wataweka mikono yao juu ya wagonjwa. Nao watapata afya. Basi buwana Yesu. Baada ya kusemana wa. Haka chukuliwa juu mbinguni. Haka kati mkono wa kuume wa mungu. Nao watakao. wakatoka, wakaubiri kote kote, buwana akitenda kazi pa moja nao na kulithibitisha lile neno kwa ishara zizofu watana nao.
[00:09:35] Speaker A: Sasa, nitaongea kitu hapa, alafu, nimesema, Biblia na Ongoya anasema, kuna hatu mazaote wawili. Hatuma ya mtu wa kwanza, anasema, haki amini, hata ukoka. Ayambaye, hata amini kinacha ubiriwa, hata ukumiwa. Na ii neno, anasema, asia amini. Mwana hake, hata kama unasababu ya kuto kuamini. Mwana kuna ngini, wanaseme vii, mii uko kwenye, sikoma sipendi njini. Lakimwa wei, simpendi mtu mshijuma. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
Kwa hizi ishaara, shio za mitume. Hizi ishaara ni watakau ubiriwa. Yani, kwa luwa nyingine, haya ni matokeo ya waamimi. Yani, waamimi, watakau, mtaka, mtajiwaje kuma waameamimi. Baada ya kuamimi, hizi ndozi takua ishaara.
[00:10:39] Speaker B: Yes.
[00:10:39] Speaker A: Kwa sababu ya ingo nasema hivi, ndima nikaanza wakusema hivi, jina la yesu siku wajia watumishi, wanasue sana. Haleluja. Nimelewa hapu, anasema hivi, nineni mka ubiri, alafu mki ubiri, watakwefu watakau wamini. Nineni mka ubiri njili kwa kila kiumbe, alafu anasema watakau wamini, watau koka. alafu wa si wamini watafanya nini? Wataukumiwa alafu wa zima isha rahizi stafu watana na hao waminiru. Sasa kuna kawymbu fulani aliwayo kuimba Mze Boni Mwaitege. Kare kawymbu kanazema hivi, utanitambuaje kama nimehukoka alafu wakasema matendo, tazama matendo. Wimbo ni kama ni ule wimbo ule, bila kuathiri kifungu chucho chasheria za basata na mali pingine, ule wimbo ni correct. But interpretation ya ule wimbo, yeye kama ya River wandika, bila kujua, sitaa kujua ni ayake likuwa ni nini, aua likuwa na lenga kitu gani, lakini inakuambia ule wimbo likuwa ni sahii and a very good song. Lakini ulivopokelewa na interpretation yake Wato ulivotafsiri ule wimbo It is not scripturally correct Kwasubabu, hamezungumza na sema utanitambuaje kama nimeokoka In a real sense, halipo sema tazama matendo He was very correct Lakini mina kuhongezea kitu kingine kunye ule wimbo Isharahizi stafu atana na awa minio Kwa sababu tayari tumejua Watakawa wamini wanaokoka Koyo utanitambuaje kama nimeokoka Isharahizi Stafu watana na awaminio. Chazama matendo yao. Chakwanza!
[00:12:09] Speaker B: Kwa jinalangu watatua pepo Kwa matendo ya.
[00:12:12] Speaker A: Mbayo, niritarajie watu watayatarajie kutoa kwenye ule wimbo Tendo la kwanza nifanya nini? Kwa jinalangu watue pepo Kwa niposema hivi, tazama matendo, watu wa mungu hakuwa na zumbumzi ya aina yanguo It was supposed to be Challenge yet nopoze hivi, utanitambu waji? Utantambu waji ya mtu liyokoka? Biblia nasema, tuzama matendo yao Tuyangaria yo matendo ya mtu liyokoka, ambayo yako expected kwenye maisha yake Kwa hivyo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtoto Kwa sababu waku watu kibaba mbwa maokoka, waku kanisani, ni watunishwa mungu vizuri, wanaungwaza maomi, horabo, saka saka saka, unozo kaya penda maumbiao. Lakini, character wise, they have bad manners. They are bad manners. They are bad manners. Vyombo vya jikoni onovioka chumbani, vya chumbani onovioka sibleni. Ni bad manners. It's just bad manners. Hawajiu kusema shikamoha. Kwa hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Mungu hivyo wa kusaidia, hiv umpate mama ambaye, siku zote takuonyesha weni mtoto. Changamoto kuma ni pali wa mama wanapuanza kuwaweka watoto level ya wazazi. Na wengi mna majaribu, kwa sababu wazazi wenu wanaweka mahali ambapo. So, you see there?
[00:14:07] Speaker B: Yes.
[00:14:07] Speaker A: This is the reason why you should work very hard to make sure even when your daughter is 18 years old, you still have a voice. When your son is 18 years old, you still have a voice. You are powerful financially and vocally. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Unaposema kumtambua mtu alia okoka wa sahabi ya matendo, alafu kaishia kwenye good manners, you are wrong. We have a lot of people who have good manners and they are not Christian. Kuna watu na mama wazuri na baba wazuri wamekua na tabia nzuri, na hawana yesu ndani hao, hawaja okoka. Na nikuambia kitu, bingu ni hawaendi. And yet they have good manners. Hawajui kuiba cha mtu, hawajui kunyanganya cha mtu, hawajui kuongea uongo, lakini moto ni wanakuenda. Kwanio naenda moto ni kwa sababu they don't have Jesus. The only way ya kuokoka ni kuamini Yesu Christo. Sio kuwa natabia nzuri. Ni vizuri tuka tofautisha kuwa natabia nzuri na kuwa na Yesu. Sasa watu wengi wa natabia nzuri, wanafikiri kuwa natabia nzuri ndo kuwa na Yesu. No! Kuwa natabia nzuri, sio kuwa na Yesu. Jampo kuwa kuwa na Yesu, kunaweza kufanya kuwa natabia nzuri. Kwa na tabi anjema, sio kwa na Yesu. Japo kwa kwa na Yesu, kunaweza kusaidia kwa na nini? Na tabi anjema. Kwa sio kasaidi mimi, kwa sababu mtumana mkingi na zafi, mimi sinyupombe, mimi sifanyi zina, mimi nimetulia na mpensi huyu moja. Hararuhia. Siwazi mambo ya siofa, mimi siendi kwenye baa, mimi nikitoka kazini, nyumbani. Nikitoka nyumbani, kwenye kitanda. Nikitoka kitandani, choho ni kuwoga. Kituwa kuwoga, sebleni kunyo chai. Nikitoka kunyo chai, kazini, nikitoka kazini, sijia mkosea mtu, sijia bishana na mtu. Biblia haisemi, tukiona matendo mema ndo tuna okoka. Biblia nasema hivi, tuki amini. Kwanza, unafaamu kwa mba mtu yoyote ambaye, anaamini kwa mba matendo yake, mema biwa na mfanya aonekane bora mbeza mungu. Ni insult kwa mungu. Ni kumambia mungu hivi, ungekaaga tunayesu wako, sisi naweza kujiudumia wenye we. Kuya amini matendo yako, kuya amini tabia zako njema. Listen to me people. Mungu hakutaka tuziamini tabia zetu. He wanted us to believe in the Son Jesus Christ. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Ndiyapokuwa kuokoka, kunaweza kuzalishia nini? Tabianjema. Siisi kwanza, hatunaga tabianjema. Siisi tunakitu kinaitua matunda ya roho. Nenelewa?
[00:17:19] Speaker B: Yes.
[00:17:20] Speaker A: Matunda ya roho. Yani roho narekiuwa azai matunda andani ya mtu. Na nikuambie tena kitu kingene. Usisikithi baya ukiono muokoka na uyaoni matunda ya roho maisha ni muako. Ili mtu wazae matunda, ili mtu wawote uzae matunda, ntukia kukua na kukoma So ni bidi yako kukua na kukoma, ili uzae matunda Na wezi mtu kuokoka leo, alafkesho, unategemia kuyaone matunda ya roho Unabievi, wewe, unuokoka umejeza rondo katifu, tuyaone matunda, anakuwa Kadena vio kuwa mbibia selo, mwili unafanya kazi ukishindana na roho Unafanya kazi kushinana na roo manake ni kwa mba Mwili unapotaka kuinuka kufanya mambo yake Roo natakiuwa asabdju Now it is your conscious It is the soul that allows Ni mwili ni nafsi sasa Ndo inaamua Inaamua nani anapewa nafasi Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi Uongo. ndo inaamini Nafsi ndo inaamini Nafsi Niisha ndo inaamini Nafsi  wainami kuwamini. Uongo. Kusabu uongo natabia kufanana kidogo na kweli. Tumoja liwako niambia hivi mtumishi. Mimi nepetia vipini vinki sana. Mhmm. Mikuwa mimi nafanikiu. Mimi nikuwa nijona mzuri. Nikuwa nijona muhema. Hasa katukea mtu. Hakatukea lijibaba. Kwa hivyo na sisi kweze wanaita mubaba. Wanatika mubaba, haka nitukua, hamaundoke na nyota yangu. Nikamuulize swali, yile baba ulikona ishijenae. Asai, hali kuna niudumia kila kitu. Na hivyo na mimi, badae, kuja kushituka, nyota yangu ya mudo nikabiawe muuni. Nyota hukuanaye. Kwa sababu, nyota hukuanaye, usi hukuana haja ya kuuudumia wa mtu mgeni. Mwanayo, unajua kuna huto, nipina kutafuta visingizio. Mtu yoto komevi ule mtu hametuko nyota yangu, muulize, ulikuanayo. Kwa sababu, kama unge likuanayo kweli Nyota, eti Nyota aliochikua mtu mwingine Imempa kujenga jumba la kifari Wewe umekawa na yotangu kuzariwa, hata kibanda huna Acheni huni, watumisi acheni huni, mimi monye jamani umekwambia hivini wai kuamini hivyo Kumbe nikwana amini nini, uongu sinime admiti Kumbe issue siyo Nyota wala jwa Hii chuu ni positioning of your soul and your spirit. Hii chuu ni positioning of your soul and your spirit. Hii chuu ni positioning of soul soul and your.
[00:19:45] Speaker C: Spirit. Hii chuu ni positioning of your soul and spirit. Hii chuu ni positioning of your soul and.
[00:19:47] Speaker A: Spirit. Hii chuu ni positioning of your soul and your spirit. Hii chuu ni positioning of your soul and your spirit. Hii chuu ni positioning of your soul and your spirit. Hii chuu ni positioning of your soul and your spirit. Hii chuu ni positioning of your soul and your spirit. Hii chuu ni positioning of your soul and your spirit. Hii chuu ni positioning of your soul and your spirit. Kwa Hii chuu hivyo, ni positioning kwa hivyo, of kwa hivyo, your kwa hivyo, kwa hivyo, soul and your spirit. Hii chuu ni positioning kwa hivyo, kwa hivyo, of your soul and spirit. Hii ch kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:20:13] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:20:14] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:20:26] Speaker C: Hivyo, kwa.
[00:20:31] Speaker A: Yeti, usishikani mkono na huyo, ato chikuwa nyota yako. Ha ha! Unakia ujiangalie kwanza. Oke. Watu watu yamba ho tasa tufanye.
[00:20:39] Speaker C: Huli unakia kuchikuwa nyota.
[00:20:40] Speaker A: Yako. Watu yamba ho jafanikiwa kushikana na umikono. So far, uli chofikitunza. Kime kuletea nini? So, anato kifanya chetani, anakupa comfortability kwenye upumbavu wako. Koi, you are resting in your foolishness. Unakaa kwenye ulo upumbavu na uvivu. Unasuma evi, nimechukulia nyota. Shetana kupa nini? Comfortability. Koyo, siwezi kupambana mimi, siwezi kupambania maisha. Nini? Nimechukua nyota. Una mwana mtu nafanikea, eh, umezelewa na nyota. It's not about the star, my friend. It's about what you believe. Yes. What you believe. Hata tukikupa nyotazetu sisi wote hachukua na hiyo. I've lived with, nimuoi kuhishi mimi na majitu kama manguruwe. Yani rozaho ni hovio, yani rozaho ni yehusi, ni makatiri kupindukia. And yet I'm still here. Sasa tuachenda mimi unezo kaisi na kudanganya. Tuangalia Biblia. Waza nebukadneza ni mfalme na anawachawi kwenye ikulu yake. Anawaganga kwenye ukulu yake. Si Biblia na nyosema kama Danieli, alikuwa ni mtu munyerobora. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Mama hake Belshaza mke wanebukadneza Mama wa Belshaza mfalme anatoa recap kwenye Daniels sura ya tano pale Anamambia Belshaza baba yako walikona mtu kwenye utawola wake Ambaye miungu wa.
[00:22:12] Speaker C: Takatifu walikona kaa wake walekua na kaa kwake. Huwe jamaa alikuwa na roo nzuri, alikuwa na roo safi. Anasema hivi mfalma alikuwa hakita hakufumbua mafumbo yoyote. Huwe jamaa alikuwa na.
[00:22:22] Speaker A: Hai. To the extent baba yako, haka.
[00:22:24] Speaker C: Muweka juu ya waganga, ya wachawi, na washirikina wote. Huwe jamaa alikuwa juu.
[00:22:29] Speaker A: Yake. And yet, anamiungua wata katifu. Na hamna mchawi hata mmoja. Na wanajimu walikuwe po. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, hivyo, wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Waka mambia uki kaa hapa utakufa, wachayi watakua. Haka sema we have to decide whether me to leave or them to leave. But nobody leaves here. God told me this is the place. Haka hita mwenyekiti wa ule mji wa wachawi. Haka mambia hivi sasa, sikiriza. Iri eneo. Tuki hapale, pakapale, pakapale, pakapale, nime nunua. Mungu wa menipa. Tunaweza tukamua, tukaishiku wamani.
Nini mkaa uko, mini kakaa uko. Yoyote atakee cross apa, atakuwa chizi. Hawa kuwamini, wakamua kumtesti, asubuhi wanaamka, wanakuta machizi matatunje. Yalene wanasungu kati huu huu huu. Ishara hizi, ustafuwatana na hao, watakewa wamini abali za.
[00:23:55] Speaker C: Yesu. Anasemo kwa jinalangu, watatua pepo. Yes. Watatua.
[00:23:59] Speaker A: Pepo. Yes. Matendo ya nayo takio kuonekana kwa watu walio okoka Sio tabi anjema, tabi anjema ni tajitumama wakuchapa viboko Bas Lakini matendo ya nadakio kuonekana kwa watu walio.
[00:24:12] Speaker C: Aminia bariza Yesu Walio aminia bariza Yesu.
[00:24:14] Speaker A: Biyoza vichakwanza Wanadakio kutuwa pepo So those are the signs Mind you, haa, hizi sio ishara za mitume Ni ishara za hau watakoi pokea injiri Yaani mimi na wewe Naomba ni kwaambie badai badai ya siku ya leo Nikimaliza kuubiri, ukiamini Pepo.
[00:24:34] Speaker C: Zikikambere yako, bibia zima utatowa pepo Na.
[00:24:38] Speaker A: Hiya na usema utatowa pepo, sio paka uwe na seminar Ho, niko hapa na seminar ya maomina mwamezi, nina kuja kuajia.
[00:24:44] Speaker C: Kutowa pepo, hapana Sinaweza zikawa pepo kwenye biyashara yako Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo If.
[00:25:09] Speaker A: I have believed or not. Najijaribuje kama ni meamini au sijaamini. Najijestivipi kama ni meamini au sijaamini. Ni tajuwaje kama ni meamini au ni tajuwaje kama ilijina nafanya kazi kama mungu hata ni expose kwenye mazingire ya mapebu. Ambo nyingi mna ya kimbia, ambo nyingi ya miataki, ambo nyingi mna ya ugopa, ambo nyingi mwazafi ya flani na nionea. Actually, you are supposed unatakia ukia katika mazingila ya siofa, ya uwatu wa.
[00:25:38] Speaker C: Sioe reweka, ya uwatu wa nya ushirikina.
[00:25:41] Speaker A: Ya uwatu wa hovio, ii tuikane. Yesuri enaye ni kweli unae au ni maneno.
[00:25:47] Speaker C: Matubu.
Sema yeso taonekana kwenye maisha yangu Yeso taonekana kwenye maisha yangu Isha razake ztaonekana Sema baba umesema Kwa jina lako nitatawa pepo Kwanzia leo hii kwa jina yeso Pepo lolote Na loka kwenye njia yangu Kwenye kazi zangu Kwenye maisha yangu Litaka po niyona Litaka po niyona Litaka po niyona Litaka po niyona po niyona Litaka po niyona Litaka po niyona Litaka po niyona Litaka po niyona Litaka po niyona Litaka po niyona Litaka po niyona Litaka po niyona Litaka po niyona Litaka po Na niyona minasema Litaka po kwa niyona jina la yesu Pepo Litaka po niy yoyote broka kwenye maisha yangu Unaisikia sauti yangu Na pepo ya nchi hii Atia maisha yangu Atia biashara yangu Atia kazi yangu Atia bituvi yangu Atia nchi yangu Kwa jina la yesu Kwa jina.
[00:26:38] Speaker B: Langu watatoa pepo Hallelujah Amen Ndani ulimuenguni muote, mkayubiri njiri kwa kila kiumbe. Aminie na kubatizwa, ataukoka. Asia amini, ataukumiwa. Ndani ulimuenguni muote, mkayubiri njiri kwa kila kiumbe. Haaminie na kubatizwa, hata hukoka. Haasii haamini, hata.
[00:27:05] Speaker A: Hukumiwa. Ndiyo, hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo kutumia kwa hivyo Sasa unaposoma andigo kama ilo, narulia atina ni kuambia kitu. Tunarisoma neno, tunarifunza neno, Kila wakati usi choke Usi choke kulifuata neno Usi choke kuli sogelea neno Usi choke kulijia neno Usi choke kuliajia mafundiso Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi Usi choke Usi choke Usi Usi choke Usi Usi choke Usi choke Usi Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi choke Usi Ninachosema choke Kuyo kila siku nikija ibadani Ninahubiriwa bari za kufanikiwa Ninahubiriwa bari za afya Kuyo ninakuja ibadani Nikiamini kuwa Lile neno linachosema If it settles that in my heart Ndani ya mwe wangu likisettle hilo jambo, likitulia hilo jambo Ndakuwa siogopi nikiambiwa jambo utu kubwa ndani ya neno Mfano hapa, tumeambiwa hivi isha raizi Sistafu watana na how I'm in you Tichara, hizi zitafotana na howa waminio Kwa hiyo, nimelisikia neno Ni kiamini kuwa kile neno ni nachosema Kwa hiyo, neno ni minyambia Kwa jinalake, ni tatuwa pepo Kwa hiyo, nimesikia neno Kwa hiyo, ninaamini kuwa neno nachosema Kwa amba, kwa jinalake, ni tatuwa pepo Do you get what I'm saying? Yes Let's read again. Mstaro, kunatano. One, two, three.
[00:28:57] Speaker B: Go. Haka wambia, menendeni ulimwanguni muote Mkayubiri njiri kukila kiumbe haaminie na kubatizwa ataokoka ya amini ataokumiwa haaminie na kubatizwa ataokoka.
[00:29:13] Speaker A: Asia amini ataokumiwa mind you anawatuma wanafunziwake wakaubiri njiri kwa kila kiumbe na watuma mkaubiri njiri kwa kila kiumbe ya ya haubiri ya anatuma watu wakaubiri alafu anawapa maelekezo hawa lio watuma Kwamba, hiki ndi cho mtakacho kiona, kutakuwa na makundi makubwa mawili. Kundila kwanza watafanya.
[00:29:38] Speaker B: Nini? Aminie na.
[00:29:40] Speaker A: Kubatizwa. Wata amini na kubatizwa. Lafu, hau watakawa amini, watafanya.
[00:29:44] Speaker B: Nini? Wata okoka. Wata.
[00:29:46] Speaker A: Okoka. Aminie na kubatizwa. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Tunaposungumzia salvation, tunaposungumzia wokovu, tunaposungumzia wokovu, tunaenda mbali kidogu Neno wokovu, tafsiri yake, au niseme interpretation ya kiro ya hili neno, ni kuamba, imetokana na kila halicho kisema kwenye Johanna sura ya tatu Mistari wa.
[00:30:38] Speaker B: 16 Kwa maana jinsi hii, mungu aliupenda ulimuengu Hata kamtoa mwanawe peke, ili kila mtu amuaminia asipote bali awe na uzi muamilele Kwa maana jinsi hii, mungu aliupenda ulimuengu Hata kamtoa mwanawe peke, ili kila mtu amuaminia asipote bali awe na uzi.
[00:30:58] Speaker A: Muamilele Kwa maana jinsi hii, mungu aliupenda ulimuengu Hata kamtoa mwanawe peke, ili kila muaminia Asipote, asipote, inikila muaminie, asipote, hivy tubiri, asipote, bari awe na uzima wa mlele Kwa hana seme hivi, atakea mini, anaokolewa, manake nini, asipote Kwa hiyo duniani kulikuwa na upotezefu Yes. Kulikuwa na evil that makes people lost. So we lose people. Mtu anapoteza, awa anapotea. Nisikirisa kwa makini sana. Nisikirisa kwa makini. Hii kitu flani hivyo mboja hii kuisikia. Na nita kudadavulia kwa lunga ni pesi kabisa mboja siyohaki theology. I don't want to bring complicated theological terms. Okay?
[00:31:50] Speaker B: Ndiyo.
[00:31:51] Speaker A: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo.
Kwa hivyo, salvatio hivyo hivyo, salvatio hivyo, salvatio hivyo, salvatio hivyo, salvatio hivyo, salvatio hivyo, salvatio hivyo, salvatio hivyo, salvatio hivyo, Umuimu wa hiatunao jifunza wa Efesu sura ya kwanza. Efesu sura ya kwanza. Yes. Wa Efesu sura ya kwanza inatuwelezia umuimu wa kujua bari za Yesu. Umuimu wa kujua ilijina. Umuimu wa kujua nguvu zake. Umuimu wa kumjua Yesu in totality. Why should we learn about him? Jai inatosha tu kwenekana tunakuitia kanisani Jai inatosha tu kuita wakristo Jai inatosha tu kwenekana kwa mimi, nimaolewa na mwanahume mkristo Asi, na minanda kanisani It is not enough Mimi, mamaangu na babaangu, walekua wakristo Asi na mimi mkristo It is not enough Ukristo bila shule ya ndani ya ukristo Haudia kusaidia Yes Ni watu na wakristo wengi ya mboni wagonjwa Wakristo wengi ya mboni wakufa ovyo ovyo Wakristo wengi Ni kisema kufia ovyo ovyo manake kufa bila utatatibu Please Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Nasema it's not my portion in hivyo Jesus' name. Kwa nau taratibu? Kwa nau taratibu tuwa gane? Ni mwambia mtu mmoja kwa ni ambia, nyani, daddy, niombe, nasikia kufa. Ni kama ambia, please, we unaduka, naomba unyandike, mi mido, mrithi wailo duka. Na ninafikia mkujia ipadantiari. Nasaari, ni mitangu, atikuwa mtuko kwa msiba. Atikuwa mtuko kwa msiba ni nasikia kufa, my daddy, please pray for me, my daddy, my daddy. Nikambia please, I'm begging you. Now, take a pen and paper, quickly, write my name. Nindo nchukwa police waleduka. Tunaitaji kwa ajili ya NGS. Atatadi kuweli. Nikambia yesi wapaya kufa. Asa, asa, yivu, nimesema unyomelele, sikuombe, yamka, oga. Tukutani bada. Menekwe fiki level watu wa mungu, kufa yoni mamuzi.
[00:34:07] Speaker B: Yes.
[00:34:08] Speaker A: Yes. Yes.
Mungu atatufunulia mambo ya jayo Hata kama kuna ulazimu wakondoka duniani Mungu atatufunulia Imagine Ezekiel anafunulia kwamba atengeneza mambo ya nyumba yako Maana unakufa, no, no, no, shifu leo Ezekiel ni kataa Na akati mungu namambia kalisa kesho nakufa Understand, mungu walimuambia Jama kasema, hapana, hafi mtu, shio leo, shio leo Na anamweleza mungu sababu kwani shio leo Hakuna mfalme mjini hapa ne kusifika wa mimi Every other king is worshipping another gods. Mini kifika kuzimu kule ni takuwezbudu wewe. Hacha mambo yako, hauna wakukuwa budu mjini hapa. Una moizaga mbungu. Ini mungu na mtu kama mimi mjini hapa. You have to find your uniqueness in.
[00:35:06] Speaker C: Him.
[00:35:07] Speaker A: Hallelujah. A man like I in you, huo ni baba. Hata shitani haki nichukua, huo ni kama utokombe pata asarapse.
Mungu linda kifaa chako, linda mtumo wako, linda mtumishi wako. Kuna asara kubwa sana baadhi ya watu kupotea. We ujawe suma Biblia 80 niwewezefi inathamani kama nini? Mauti, yani mauti ya mtakatifu wa buwana. Inathamani. Kama maiti inathamani kia sito. Yani nikuwa suma yo Biblia. Tena mwajua ni suma wapu. Ilikuwa ni kwenye mazishi ya Askoful, la Immanuel Lazaro kule mwashi. Ndheni hakawa na sombu ya mtumishi iliandiku. Mweni mwangu nikaenda mbani. Ndikaishama, ah! Kama maiti ya mtumishi wa mungu inathamani, maiti ya mtumishi wa mungu inathamani, jee hawa waliwa hai. Understand maitia yongei, maitia yubiri njiri, maitia yitoi sadaka, maitia yijengi kanisa, maitia yifanyi lawi. Je tu rio hai. We are far valuable. I refuse to be treated anyhow. I am far.
[00:36:07] Speaker C: Valuable. Chema ni nathamani.
[00:36:10] Speaker B: Sana. Ni nathamani.
[00:36:11] Speaker C: Sana. Na kataa kuchichiwa vyo vyote Na kataa kuonekana vyo vyote Kwanzia leo hii samani yangu itaonekana Nita ripo kwa samani na yu sahili Nita eshumia kwa samani lio nayo Katika jina la yeshi Pingui na nyeshim kwa samani lio nayo Mnchi ita nyeshim kwa samani lio nayo Tunia ita nyeshim kwa samani lio nayo Na kataa kuzarauriwa Kila nakoenda naenda na samani lio nayo In the name of Jesus. Mimi ni wathamani sana. Mimi ni wathamani.
[00:36:42] Speaker A: Sana. Yani mauti na maiti ya watakatifu inathamani. Halafu hapa kuna mutakatifu wa natembea barabarani. Hali bari usha kagi. Ukishajua unathamani kiasijani. Utakataa kulala bila kuwoga. Kuamka asubuhi kuenda bia kuli ya mswaki.
Utakata kuwaa chocho tetu Utakata kuingia kukote tu Come on, give yourself some value Yes Ukongeze kingingi? Utakata kudeti lolote tu Yes You are so valuable Yes Teach yourself with honor Heavens honor you Carry.
[00:37:29] Speaker C: Yourself somehow.
[00:37:32] Speaker A: Yani nisikirize, wanaweza wako ambia unaringa, unajisikia, lakini danye moe wako unajio nachokifanya. Unaitunza thamaniyako. Unaitunza thamaniyako mtumi. Nisikirize, vile unavyo jiona, ndivyo unavyo kuwa. A jionavyo, mtu nafusinimwa ke ndivyo alivyo. Ukijiona wathamani, the value stays there. Amen. Ukijiona weni kapuku, mzungu wale, ndivyo, itakafyo kuwa. Bangladesh, upo upo tu. Sema mimi ni wathamani.
[00:37:52] Speaker B: Sana. Mimi ni wathamani.
[00:37:54] Speaker A: Sana. Ukishajua hivyo, yani kunanamna, unapaka mafuta, huku naongea na ngoziyako. Unafangwa huko naongea na goziyako Unaangaria maumbila yako, unaangaria kitu achako, unaangaria miguwiyako Unaerewa, titu vinavyelezea, mimi ni wathamani, macho yangu yathamani, pua yangu yathamani Sio unatokea atu kama gunia, waga, waga, waga Gyojiya yako mbingi mtumichi vp Niicho Nacho, Niicho.
[00:38:19] Speaker C: Nekupacho Lakiniicho Nacho, Niicho Nekupacho Lakiniicho Nacho, Niicho Nekupacho Lakiniicho Nacho, Niicho Nekupacho Lakiniicho Nacho, Niicho Nekupacho Lakiniicho Nacho, Niicho Nekupacho Lakiniicho Nacho, Niicho Nekupacho Lakiniicho Nacho, Niicho Nekupacho Lakiniicho Nacho, Lakiniicho Nacho, Niicho Nekupacho.
[00:38:33] Speaker A: Lakiniicho Nacho, Niicho Nekupacho Lakiniicho Nacho, Niicho Nekupacho Lakiniicho Nacho, Lakiniicho Kwa Nacho, Niicho Nekupacho Lakiniicho hivyo, Nacho, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:38:44] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, Niicho Nekupacho Lakiniicho kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:38:51] Speaker A: Hivyo.
[00:38:53] Speaker C: Kwenye wakati wakati wakati wakati kwa wakati hivyo. wakati wakati wakati wakati wakati.
[00:39:17] Speaker A: Leme! Mwilize jenya kuona muamini yesu saangapi? Yani kwenye nyingi? Mkina ya kia wanauma mafuwa? Mkina ya kia wanauma mafuwa? Mafuwa mkaa kweli. When the manna is not enough, when the food, physical food, was not enough, chakula mbapa kikutosha, kulisha watu elftano, they never went to buy it. Waibomfote yesu kumpa cancelling, ya kwamba waage watu wakajitaftia chakula. Yesu wakasema we don't do that. Wato mkuja kwetu, when you bring it to Jesus, it doesn't send it to another.
[00:39:47] Speaker C: Person. Wato mkuja kwetu, wato hizi kwa tumu waende kwa mtu mwingine. Haka sema wapeni nyingi, chakua kwa srabu ana hatu na mekate metano na samaki wawili peke hake. Yeso haka sema, that is enough. As long as I'm around, everything is enough. As long as I'm around, everything is enough. Mithari mimi ni mpoka kati enu, mili chonacho kina tosha Mithari yesu yuko kwenye maisha yako, mili chonacho kita kupeleka atuwa nyingine Mithari yesu yuko kwenye maisha yetu, tuli chonacho kina tosha Sema nili chonacho kina tosha Hallelujah Kwani unaishi maisha.
[00:40:32] Speaker A: Uzuni? Kwani unaishi maisha kujona kila saa utoshi? Kila saa.
[00:40:35] Speaker C: Uwezi? Receive your joy back! I receive! Receive yourself back! I receive! Receive your confidence back! I receive! Receive your joy back! I receive! Receive your confidence back! I receive! In the name of Jesus! Amen! Sema na yesu natosha! Na yesu natosha! Na yesu natosha! Na yesu natosha!
[00:40:58] Speaker A: Hallelujah!
[00:40:59] Speaker C: Aleluia! Ile property takuja kwa koewe Ile kazi takuja kwa koewe Ile ndoi takuja kwa koewe Ile jamboli takuja kwa koewe Nasema na yesu unatosha Kwa hivyo kwa.
[00:41:15] Speaker A: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Success, increase, everything good. Sasa ukenda kwenye simplified, deep translation, anasema, nothing lost, nothing broken, nothing missing. Kuna mwambia mtu, shalom, manake, as long as you have met with me. Nothing missing, nothing broken. Yes!
Kwa hivyo Biblia kutoka, Jesus ni mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo mfalme wa mani. Kwa hivyo Kwa mfalme hivyo, kwa hivyo, wa.
[00:42:29] Speaker C: Mani. Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, m kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:42:49] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii Hanasema salvation means preservation. You are being preserved. Unatunzwa. Kwa sababgani? Duniani kuna uharibifu. Koye uwezi kusema anaukulewa. Kuna pusema atakea mini anaukulewa. Uokovu manake nini. Kwa sababuna njua, tunazotu kasiwezi mini maukoka, lakini wangapi wetu wanelewa maana ya kukoka. Rafiki yangu mmoja na hito ya Apostle Shemaj Melaike. Halikwae kuzingumza kasiwa hivi. Ulaiti pastor ungejua. Wakristo wengi. Ukiwaondolea jehanam na ukiwaondolea mbinguni Ukiwaondolea jehanam na ukiwaondolea mbinguni Ukiwaondolea jehanam Ukiwaondolea jehanam na ukiwaondolea mbinguni Ukiwaondolea jehanam na ukiwaondolea mbinguni Ukiwaondolea jehanam na ukiwaondolea mbinguni Ukiwaondolea jehanam na ukiwaondolea mbinguni Ukiwaondolea jehanam na ukiwaondolea mbinguni Ukiwaondolea jehanam na ukiwaondolea mbinguni Ukiwaondolea jehanam na ukiwaondolea mbinguni Ukiwaondolea jehanam na ukiwaondole Wengi tumiamini njili ambayo sio ya kweli. Wengi tunampenda mungu kwa sababu tunawasiwasi. Tukinatana naae, tutaenda.
[00:44:25] Speaker C: Moto. Wana wa.
[00:44:26] Speaker A: Mungu. Lengo la mungu ni hili. Kwa sababu moto hakuumbi wa mwanadamu. Moto hakuumbi wa mwanadamu. Na rudia tena, hata mwenye zambi hakuumbi wa moto. Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Anachokifanya shetani He doesn't wanna go alone Ndi otabia ya watu wote wenye uchungu Hawa atamani kuwa na uchungu peke yao Ndi otabia ya watu wote wa siyo naraha Hawa atamani kutokuwa naraha peke yao Wanaatamani kama anaasira Hamuingizia na mwingine kidogo Wanaatamani kama na uchungu Hamuingizia na mwingine kidogo Ndi otabia zao kuzimu Ni ushetwani Kuna mtu anapona hapa Kuna mtu anapokia injili siku ya leo Sante Yesu kwa neema hii. Kwa mbazi na pata na fasi ya kusikia. This kind of pure gospel. Hallelujah. Hallelujah. Hatujaja kwa Yesu kwa sababu tunagopa moto. Ukija kwa Yesu kwa sababu tunagopa moto. Umeamini wongo. Umeamini kitu wa macho sityo badu jamuelewa. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Ndiyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo mwanzoni kwa kabisa. hivyo, kwa Ndiyo, kwa hivyo mwanzoni kabisa. Ndiyo, kwa hivyo mwanzoni kabisa. Ndiyo, kwa hivyo mwanzoni kabisa. Ndiyo, kwa hivyo mwanzoni kabisa. Ndiyo, kwa hivyo mwanzoni kabisa. Ndiyo, kwa hivyo mwanzoni kabisa. Ndiyo, kwa hivyo mwanzoni kabisa. Ndiyo, kwa hivyo mwanzoni kabisa. Ndiyo, kwa hivyo mwanzoni kabisa. Ndiyo, kwa hivyo mwanzoni kabisa. Ndiyo, kwa hivyo mwanzoni kabisa.
Kuwa tayari Adam na mke wake wanaumbwa tayari kukua kuna changamoto kwenye uso wanchi Anasema hame tupu wa ibilisi mwenye kwa shitaki ndugu zetu mchana na usiku Yuko pale anawataftia visa, anawataftia makosa Ndiyo mana tangu mwanzo kwenye bibi ya Adam kuumbwa Mungu anasema siwe mamutu huyu awe pekeake Nita mfanya msaidizi Kama hakuna atario yote kwenye huso wanchi Kama hakuna shida yote kwenye huso wanchi Why do you want help meet for.
[00:47:10] Speaker C: Him? Kwa huna itaji msaidizi Na itaji.
[00:47:12] Speaker A: Msaidizi kwa sababu hana itaji kusaidiwa huyu.
[00:47:14] Speaker C: Dunyani hawezi kukaa pekeake Hawezi kukaa peke.
[00:47:17] Speaker A: Hake. And for your information, msaidizi hakuwa eva. Yui hazima mungu wangampitishia Adam wanyama. Ili yaone jinsa takabu waita. Yui hazima wakufanana naae. Mind you, mwanadamu waliumbwa kwa sura na mfano mungu. God is saying, na tumfanyi mtu kwa mfanano wetu. Kwa mfano wetu na kwa sura yetu. Kwa mungu wandakiuwa kuumba kiutu au wandakiuwa kuumba mwanadamu. Kitu kinachofanana na mwanadamu. Na, the only thing ambayo inafanana na manadamu ni ye mwenye. So, unaposema hivi, tumpate msaidizi wakufanananae. You are simply saying, I give.
[00:47:51] Speaker C: Myself to him so that I can help him akiwa.
[00:47:54] Speaker A: Duniani. So, Mungu anajua, manadamu akikaa kwenye uso wa dunia. Akikaa duniani, bila mimi ato boy. Amen. Changa moto yako na fikiri kwamba, kufanikiwa ni kuwa na hela. Watu wa Mungu tunazo. Lakini huko sikufanikiwa.
Changa motu wako ni kuamba Unafikiri kufanikiwa Ni kuwa na nyumba kubwa Changa motu wako unafikiri kuamba Kufanikiwa Au kuweza au kushinda Ni kuwa na hivi vyote Understand The largest number Ya watu walio na depression Ni watu walio na hela Wako masikini kibao Wanakula viyazi vya kuchemisha kule Na wanarazao Wanarazao Kuwe mafanikio siyo kuwa na hela Unajumwa mtu anekia kusema hiyo kaa huli Anekia wa mehoe kuhishika hela Ni mehishika watu wa mungu Lakini ni merealize hai badi siyo mafanikio Kwa sababu unezo ukawa na pesa wewe Kijijijicha kwa chote akina You still have no joy Unezo ukawa na pesa wewe na watu wako wa nazo, kila mtu wa nazo And still you are under stress Stress isizoisha Kwa ni kwa sababu nafsi inaangaika, nafsi inaangaika, there is no satisfaction Hakuna kurithika, there is no contentment, there is no satisfaction Ini edge of the soul, ni wamana kinachokolewa, sio miri, kinachokolewa ni nafsi Kwa sababu nafsi inatapa tapa, nafsi inakiu, nafsi kuna kitu inataka Mungu wanaseme kwenye isaya, njohoni mnyo maji, njohoni mnyo maji, na huya maji milomda katifu, anasema yei atake ni amini mimi. Sio hatatafta maji, hazema kutokea ndani.
[00:49:45] Speaker C: Yake, yei ndo atazalisha kisima sasa, atazalisha stream sasa, kutokea ndani yake, itatilirika mito ya maji ya.
[00:49:52] Speaker A: Uzima. Iri sasa, anajisatisfy yei na kuasaidia ndugu zake.
[00:49:57] Speaker C: Waengine. Nafsina.
[00:49:59] Speaker A: Kiu!
Nafisina kiu. We were dealing with a certain matter one day in our family. Katika kushulikia zile mambo, dokta katua suggestion moja. Haka sema huyu ndugu hata muumpe tibagani. Hata muumpe nini anachokitaka. Nani ya mwe wake kuna kitu kinjina anachokitafuta? Kwa sabu utampelekia hiki leo, hata kitua kasoro. Haka sema hata uki mpandege, uki mpandege hata kwa mbia mnipa rubani wa kutokia banana pale air wing na mbani mnipa rubani wa South Africa Uki meta rubani wa South Africa kuse uwi wa South Africa hanyu chai na ukunyami ya subuhi, anawai sana, mleteni wa uingereza Manake hata mkinua private jet kuyu mtu, uyu mtu bada watakuwa na witaji ule ule Hui mtu anachokiitaji ni soul yake iwe satisfied. Nafsi yake irisho kitu. Wanadamu wengia wajui. Wanadamu wengia anachokiitaji ni feather. Listen to me. Let me tell you my brothers and.
[00:50:56] Speaker C: Sisters. We ngi wenu mnafikiri mnaitaji.
[00:50:58] Speaker A: Capital. You don't need capital because a.
[00:51:01] Speaker C: Lot of people have capital and they've lost.
[00:51:03] Speaker A: It. Watuwengi hata nyingi wengini baadhienu mwumundani Mblijua mnachoki itanji kwenye biyashara zenu Kwenye idea mnizo nazo ni hela tu Na mini kupe hekima siku ya leo Nikupe hekima siku ya leo Wengi mnafikiri mnachoki itanji kwenye maendeo ya maisha Mimi nikipata mtaji tuwa milioni tanu tu Tanu tu Tanu tu My brother, you don't need a capital You need a capital know-how Many people are entering into the thing that they don't know Kujua biyashara ya kufanya Sio kujua namna ya kufanya Na huna nguo zinauzika sana, kuna amba nikaingia kuruza nguo Kujua chakufanya, sio kujua namna ya kufanya Wisdom ni kujua namna ya kufanya unachutaka kufanya Wisdom ni practical knowledge, ni elimu ya vitendo ya kujua nini chakufanya Most of you, you don't need money Most of you, natakia mjue namna ya kufanya unachutaka kufanya Kujua namna ya kufanya, unachotaka kufanya. Kama kuna maombe, undekia uwombe, sio kapito. Muombe mungu wakupe kapito ya wisdom. Nipe kujua namna ya kufanya. Nime waza kufanya hili mungu. Nipe kujua namna ya kwasabi. When you know how, when you know how to do it, trust me, people will seek you with their money, with their capital, and tell you, wata kwambia hivi, wewe unajua namna ya kufanya, tuonyeshe.
[00:52:27] Speaker B: Yes.
[00:52:27] Speaker A: Fonyeshe. Nisikiriza mimi. Yusufu aliko yuko gerizani. Unaelewa? Na hakuwa na ndoto yoyote. Ndoto liko na nindugu za kota mwinamia. Ila farao yuko ikulu na anandoto ya kesho itakuwaje. That is capital. Kujua kesho yikoje, it is capital. Mungu anamonyesha farao. Anamonyesha farao. Kwamba kutakuwa na miaka ya shibe na miaka ya nja. Okay. Nifanye nimi. That's what Pharaoh missed. Cheche mpige makofi mjunga juwako.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Mungu anakunyesa kabisa, wehe ni farao. Anakuambia kiesho kuna miaka saba ya shibe na miaka saba ya nja. Alie utandoto watu wa mungu, sio Yusufu. Alie utandoto ni farao. Lakili farao hakuwa najua, mziku mepepe password. Alitajika mtu mwenye roho wa buwana. Nomana kwambia unatukiitaji wewe Siohella, roo wa buwana Ako onyeshe namna ya kwenenda.
[00:53:43] Speaker C: Kesho itakavyo kaa, ujwe namna ya kwenda Kesho itakavyo kaa, uingie mutagani uzumbuke wapi Receive divine wisdom in the name of Jesus Parizumi! Pokee kima roo wa buwana Katika jima la yesu Rapokee! Baba na pokea e kima yako E kima ili omtaaji kwango Kwa e kima waini itajua namna Ya kuzipata hela Itajua namna Ya kukaa kwenye ndoa Itajua namna Ya kuishi Itajua namna Ya kuangezeka Itajua namna Ya kufanya kazi Ya kufanya uduma Ya kufanya maisha I will know how Give me wisdom oh God.
[00:54:25] Speaker B: Kwa.
[00:54:26] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Tuta kuumiza. Utasema ni achale na Jenny. Labda Jenny atani... ha ameniumiza sana. Niende kwa Anna Mwakisuri. Anaenda kwa Anna Mwakisuri. Ana ku-breakdown. Unasema Anna Mwakisuri ni nyangau yule siyo mtu. Niende ni mtafute nani? Ni mtafute Mwana Isha. Lakina Mwana Isha labda wanaiza kanyelewa. Mwana Isha unakanezi kumithati unagundua Mwana Isha hato shei. Mwana Isha nayenyewe na yeye ni nyangau kama Anna tu. Unasema Mwana Isha siku mfaa. Ni mtafute nani sasa? Lovela. Unaenda kwa Lovela.
Unaenda kwa dada lovela Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae.
[00:55:36] Speaker C: Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae nae.
[00:55:37] Speaker A: Unaenda nae Unaenda Unaenda nae Unaenda Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda nae Unaenda Neki mpata mtu anecho Tony, ata nisaidia. Unapata Tony na saa, hee, hee. na Hakina Tony ni mambwa. Unaanza kuambia watu na wafunisha watu. Kwenye manajamani, jamani, jamani, jamani. Unaomba, kama utadeti mwanaume, hakikisha haitui Tony. Unaanza, unaenda kwa kina.
[00:56:15] Speaker C: Ima.
[00:56:15] Speaker A: Haya. Unakana ima, unakana uze. Umekana kaka ima. Ima uze, ye, ye, ye, ye.
[00:56:22] Speaker C: Ye, ye, ye, ye, ye, ye, ye.
[00:56:23] Speaker A: Ye, ye, ye, ye, ye, ye, ye, ye, ye, ye, ye, ye, Kwa kweli ima, ni miyamini neno Emmanueli ni mungu pa moja nasa. Jamani ni miomba. Huyu baba habadiliki. Ni miyamua kukoka habadiliki. Ni miyamua kufanya hivya kabadiliki. Hola, ni miyamua kuna tafuta kina Josephu. Bibi yana sema kusu Yusufu. Alienda na Mariamu. Aku muache Yusufu ati kina Yusufu wanaroonzulu. Kaka Joseph, ana kuchana moyo. Nasema Joseph. Joseph ameniraruwa. Yani, unahamja kumambia mdogo wako. Mchumbaka, mchumbaka. Joseph. Hey! Trauma. Naskia trauma. Yani, my inner child is dead. There is a quest. Una choki tafuta kwa Tony hakipo Una choki tafuta kwa Ima hakipo hana Una choki tafuta kwa Jofu hakipo hana Kwa sababu una choki tafuta wewe ni rest Una choki tafuta wewe ni peace.
[00:57:15] Speaker C: And the Bible says Yes wana sema joni kwangu nini nyote mtsumbukao Invitation ya mbeo Tony hawezi.
[00:57:20] Speaker A: Kutowa. Ima hawezi.
[00:57:22] Speaker C: Kutowa. Jofa hawezi kutowa. Hamduni hawezi kutowa. Rama hawezi kutowa. Ni mtaji na wako hako. Au niate, niendele. Hawezi kutowa. Unaerona toki sema. Hilo tangazo hituwa mtu mwodya tu. Mtu mwodya tu. Chinolaka na hito Yesu. Yeye uki muendea yeye anakupa fu muziko Hata kama Tony yupo wana kufuruka Ukienda kwa Yesu wana kubia tulia Unaenda kwa Jenny Jenny wana kufuruga Ukika na Yesu wana kubia tulia iyo nogo Naweza kukusaidia kufuka Haleluja Haleluja Ndiyo hapa sasa.
[00:57:58] Speaker A: Labla unakutana na ex wajofu Unakutana na ex wajeni Unamuuliza wewe Umeweza aje kukana huyo mmuni? Umeweza aje kukana huyo mjinga?
[00:58:10] Speaker C: Anashanga! Mwana ume ambaye ya ya me mshinda? Au mwana mke ya ya ambaye ya me mshinda? Ana muna mwiza, umeweza aje kukana huyo? Huyo baba ni kichomi, anakwambia kilikuwa kichomi kwako. Kwa sababwa hukuwa na Yesu. Ila kwambu mimi sio kichomi. Whatever shoe he brings ha, mshale o wata taka uleta. Pia ziba nime vangau ya imani. Amayo kwa hiyo inaweza kuzima mshale. Watu wa mungu yesu watosha Yoyote hakipungua kwenye maisha yako Siku mke wangu hakipungua kwenye maisha yangu Yesu watosha Nikipungua kwenye maisha yake Yesu watosha Yomana rawa mdoga tifo naitwa Faraja The Comforter The Comforter The Comforter Hanaitwa msaidizi Hanakusaidia kwenye milima na mabonde Paripo na bonde anajaza Yes. Yes. Yes. Yes.
[00:59:06] Speaker A: Yes.
[00:59:06] Speaker C: Yes.
Yes.
Yes.
[00:59:16] Speaker A: Yes. Yes. Yes. Yes. Yes.
[00:59:17] Speaker C: Yes.
[00:59:18] Speaker A: Yes.
[00:59:18] Speaker C: Yes.
[00:59:19] Speaker A: Yes.
[00:59:19] Speaker C: Yes. Yes.
[00:59:30] Speaker A: Ayubwa kasema mchue sana mungu Shio.
[00:59:33] Speaker C: Mchue Tony Shio mchue baby wako Una kazana kutafuta simu yake Mala uhaki Mala.
[00:59:41] Speaker A: Uende kwa muza simu Mnajichafu atu Mnajianika atu Mnajiumbu atu Pia sema mchue sana mungu Shio mchue sana baby wako Mchue.
[00:59:50] Speaker C: Sana mungu Iriwe na amani Nipo mema atakapa kutiria Kwenye ndo ya mema Hallelujah Kwenye iyo ndoa ya takutia mema Kwenye iyo kazi ya takutia mema Mchue sana yeye yeye yeye Tafuta kumjua yeye Tafuta kumjua yeye Ukimjua yeye kuna amani na yo kuja kwenye kumjua Hata kama mambo ni ahothio kiasigani Una ripata tumaini Bibi ya nasema tuna tarajia ya siyaweza kutarajiwa Ndugu zako na kwambia iyo ndoa itakaa kweli Una wambia oh yeah Si kwa sababu mwana ume hamebadilika Si kwa sababu mwana ume ni muhema Ni na yeso alietumaini la ulimwengu Na yeso alietumaini la ulimwengu Shout Jesus!
Sikuamba tukupita kwenye mambo magungu Sikuamba tukwai kupitia vitu vigungu Sikuamba tukwai kupitia vitu vichungu Lakini bibi ya nasema tukiriangalia tumaini na lokuja Tukiriangalia tumaini lokuwa mbele etu Tukaidharau wa ibu Tukaidharau wa ibu Tukaidharau wa ibu Mtu mingine waduniani Ange pitia tulio ya pitia Ange fia pali Ange haribikiwa pali Lakini sisi kwa utukufu lio kuomewe kwa mbele etu Kwa utukufu hiyo kwaume eka mere yetu, tuka idharau waibu tulio pitia. Idharau maskinu na opitia. Idharau magonjo na opitia. Idharau ushido na opitia. Kwa sababu ya utukufu hiyo kwa mere, yeso natupa tumaina utukufu. Anahitwa Christo tumainla utu kufu etu. Christ is the hope of our glory. Christ in us. Christ in us is the hope of our glory. Christ in us. Yasu Christo dani etu ni tumainla utu kufu etu. Somebody shout Hallelujah.
[01:01:40] Speaker A: Hallelujah. Wapi watu watano high five. Wambia doesn't matter what is happening. Christ in you is the hope of glory. Christ in you is.
[01:02:02] Speaker C: The hope of glory. Christ in me is the hope of glory. Utharawu ugonjwa. Utharawu yothiki. Christ in me. Kinacho nipa furasio kwa sababu mambo ya nenda bizuri. No, no, ni ni alotumaini dan ya Yesu. Ya ya liye kufa kafufuka. Hame nipa tumaini hata nikifa. Nitafufuka. Hata wakinizika sahi. Nitafufuka. Wanaweza kuchukua kazi na weza kupata nyingine. Wanaweza kuchukua ndoha na weza kupata nyingine. Wanaweza kutua hiki na weza kupata kingine. Wanaweza kuchukua chocho Yei yali kuja kukitafuta kilicho potea Waki poteza hiki ana nipwatea kingine Ana hito mungwa urejesho Ana hito mungwa urejesho Ana redisaga miaka ilioliwa Na nziki na matumadu na parale Chinangake ana hito nani? Yesu! Somebody shout Jesus! Jesus!
[01:03:02] Speaker A: Inapofika hapu Unaitaji kwa gopa.
[01:03:05] Speaker C: Kuzimu? You just finding yourself loving Jesus. Yes. You just finding yourself loving Jesus. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes.
Joy comes in the morning.
[01:03:35] Speaker A: Yeah.
[01:03:36] Speaker C: Wow. Joy. Yeah. My season of joy. Yeah. My time of joy. Yeah. Somebody shout hallelujah. Receive your healing wherever you are. Receive your breakthrough wherever you are. Receive your joy back. Receive your joy back.
Haleluja! Haleluja! Sante Yesu mekujua.
[01:04:11] Speaker A: Mapema. Sante Yesu mekujua.
[01:04:14] Speaker C: Mapema. Mkozi zetu azita choka. Sante Yesu mekujua mapema. Mili yetu inarijesho kama tayi Mjana wetu inarijesho kama tayi No cancer in our bodies No HIV in our bodies We are with Jesus Kinacho waribu enjine akita niaribu Maana mimi ni memuokolewa Alie muamini anaokolewa Nimaokolewa kutoka kwenye cancer Uwaribifu wa dunia iso uwaribifu wangu Wokovu manaaka alia okolewa Manaaka alia tunzwa Manaaka alia tolewa kwenye uwalibifu E uwalibifu kwa kuta wengine Suwa mimi kwa jina ya yesu Mimi ni meriamiri jina lake Kumuamini ya ye kuna nipa kuokolewa Kuna nipa kutolewa kwenye mathare ya dunia Kutolea kwenye waribifo wadunia Kansa ya familia siyo kansa yangu Kansa ya uko siyo kansa yangu Wawakia ngaika masukari mimisi ngaikinaayo Mana niko dani ya yesu Niko dani ya yesu Niko dani ya yesu Pia wasema alie ndani ya kristo Amekua kiumbe kipya Yes. Yes. Yes. Yes. Yes.
Thank you Jesus. Yes. Somebody celebrate Jesus.
Kisikia vitu kama hivi, vina kupa sababu ya kusewa na sante eskwa kuneoko Sante eskwa okovu. Gipansi without reason na sante eskwa okovu. You hear somebody?
We know Jesus. Yes. We know Jesus. Yes. We know Jesus. Yes. We are inside the Bible called Jesus.
[01:06:31] Speaker B: Yes.
[01:06:37] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Tukiliendea ni nulake Tunelendea kwa imami ya kuwa Kile neno inachosema Na ima ni nini? Ni kuwa na hakika Ya mambo yanautarajio Ni bayana Ya mambo ya sionekana.
[01:07:32] Speaker C: Sijaona badla kini na wakikanayo Sijaiona hila badla kini na wakikanayo Sijaiona hile property badla kini na wakikanayo Wakikuliza wakita wako ni upi Unawambia yesu alikufa, sindiyo? Yeah Alisema atakufa, sindiyo? Sia lisema atasulubi wa.
[01:07:49] Speaker A: Siniu?
[01:07:49] Speaker C: Yes. Aisema atakuwa wa.
[01:07:51] Speaker A: Siniu?
[01:07:51] Speaker C: Yes. Akasema atazikuwa wa.
[01:07:53] Speaker A: Siniu?
[01:07:53] Speaker C: Yes. Akasema atafufuka wa.
[01:07:55] Speaker A: Siniu?
[01:07:55] Speaker C: Yes. Una mwuliza alifufuka.
[01:07:56] Speaker A: Kufufuka?
[01:07:57] Speaker C: Alifufuka. Kama alifufuka, toju tenna tuwa kiamine kita tokea. Heba!
Kwa sababu waliye niambia hacha weku danganya Anisema ye mwenyewe atakufa, akafufuka Kama ya metimia maneno yake, ya atatimia maneno yake mengine yote Nasema hivyi kile kiwanja kinakuta Hile pesa inakuta Hile kazi inakuta Hile amani inakuta Hile ofisi inakuta Receive it in the name of Jesus I.
[01:08:23] Speaker A: Receive Wanakuuliza, mwana we uogopu? Mwana unawasiwasi? Imani yangu, sio kilichoko bank. Imani yangu ni kila licho fanya yei. Inaito the finished work of Christ. Finished work of Christ. Halisema mimi mtasubiwa, na kuli hakasubiwa. Ha'asema mimi ni kazikuwa na kweri ya kazikuwa Ha'asema siku ya tatu nitafufuka Alifufuka kufufuka? Alifufuka Kama alifufuka, chocho talicho tuambia Ni kweri Yes Ni kweri Yes Kwa kama alisema isha rahizi zita puwatana na hawa waminio Kwa jinalangwa atatuafewa Kuyo mimi hapo na vune yona Ni bando la mtu apepe.
[01:09:13] Speaker C: Pepo zikimiona, zinajua ziku at-risk. Brothers and sisters, ni nalotangazo. Witaji tena kusunguka kwenye udu mazae deliverance. What you need is to stay home and say in the name of Jesus, devil come out!
Natafta mtu.
[01:09:39] Speaker A: Wakunifungua. Natafta mtu wakunifanya deliverance. Haa haa. Hame sima isharahizi. Safuatana na hau wa miniu. Kwa jinalangu, watatua pepu. My friend, wewe unetafta kutolewa pepu. Mungu nakuita we mtuwa pepu. Wewe nduwa kwasambazia upendo watu kijijini pari. Wanaikufika kijijinia waneamna watu mnjima pepu wapa.
Nina kutuma hii, kajaribishe. Unafamdugu yoyoko yoyotu mnye kifungo. Usiku waleo chikuwa picha yake. Sema kwa jina Yesu. Unaishika hile picha kwa jina Yesu. Pebo, labda nimlevi, pebo.
[01:10:11] Speaker C: Laulevi. Toka ndani.
[01:10:12] Speaker A: Yake.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Unachukia tabia yake. Sasa wewe tazizolako shetana na kujaza alafu na chukuto na mchukia yeye. Ukimchukia yeye, you cannot find the love for healing. Na hiyo ndiyo nje pesi ya kuhishi maishi ya siyo na uchungu, maishi ya siyo na asira. You see, you don't hate. You can't pray for the person you hate. You can't. Koyo vio na vio mchukia na kukasirika, ni uwe ya niumisa sana, ndiyo nazidi kuingia kwenye ubaya. Anazidi kupotea, anazidi kuzama. Kwa sababu huli mjua mungu, damu yake tateyua mkono nyuma ko. But if you love, kwa maana jinzi hii, mungu wa liupenda. It is only by love then we do salvation. Kwa maana jinzi hii, mungu wa liupenda. It is only by love then we do salvation. salvation. Kwa maana jinzi hii, mungu wa liupenda. It is only by love then we do salvation. Kwa maana jinzi hii, mungu wa liupenda. It is only by love then we do salvation. Kwa maana jinzi hii, mungu wa liupenda. It is only by love then we do salvation. Kwa maana jinzi hii, mungu wa liupenda.
Simply ni deliverance. It is only by love then we do salvation.
Taken out from loss. Hallelujah. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Okay, hivyo. kazi nyingine ya chumvi is also preserving. Inazwia vitu visioze. Kwa inazwia kutukani, kwa sababu kuna kitu kinauazesha, kinaitwa labne bacteria or enzymes. Kuna vitu viko kwenye uso wa nchitu, ukiweka nyama hapo, kama hauta ipaka chumvi nyingi, wale wadudu watafani watirai nyama alafile nyama watafani itaoza. Sindiyo? Kazi ya chumvi ni kupreserve ile nyama Isefanya nini? Iseyoze Kwa hiyo, kama kwa manake, chumvi licho kifanya pale Imeyokoa nyama Sasa imagine, Mungu na tuta sisi ni chumvi ya ulimwemu Manake, diyo wana zafii? Siku wa mbapo, kanisa litaondoka dunyani Ndipo mpinga Christo, tapata mguvu ya kupanya kazi Kusa by this time, hawezi, why? The salt is here The church is here We are here, manake nini? Kwa luwa ngini, mimi na we my brother Sisi ni chumvi wa familia zetu Kwa sababu ya uwepu wako, nyumba yako haitawona walibifu Sumono umetikia kwa nguvu iyo? Sumono umetikia kwa nguvu? Manaake wewe hata tukikupa kimeo uwewe Nacho Kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu sababu kwa sababu sababu kwa sababu kwa sababu sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu sababu kwa sababu Inaweze kano mepita waubiri kibau kumubiria mweme wako wame shingo Mwenye ndo wako, mtoto.
[01:13:41] Speaker C: Ulia okoka Mwenye ndo wako, kwa sabab.
[01:13:43] Speaker A: Jamaa taratibu anabomboloka Taratibu yami kakanda, kakanda.
[01:13:49] Speaker C: Kakanda, kakanda, kakanda Paka nakuja kwa yezi.
[01:13:51] Speaker A: Amen Have faith Amen Have faith Unaskilitha sana watu wa duniani Unaskilitha sana ujinga wa dunia Makundu wa barabarani huko Wana wajaze ilimu za duniani Do you know what the Bible says kuhusu ilimu za duniani? Unasema tukiangusha kila ngome Kila ilimu isyomti kristo Kila ilimu yalakini chomulewe Imagine mairi mungu ya sikiliza wewe. And do you know, to unlearn is harder than to learn. Doesn't matter you have found yourself in a certain situation. Ume muamini mungu, ume ukoka wewe. Alafu, una muana hume ya mbea ya ukoka. Una muana muki ya mbea ya ukoka. Na muamini mungu kabisa. Bibi ya sema ba, kwa mwenendo waku. Mithari ya kufukuza umondani. Yes. Show the love of Christ. Kiarudi chakaram, love. Kamini. Mami, I have no problem. I know Jesus can save you at your own time. Wuna mambia at your own time, but you're inside you. You say, Lord, this man is Mwanake. This man is changing. Uwi mtu anabalilika, anageoka. Na wuna wakovu na nyaka. Unaanza kuprofesai. Katizo lako sasa. Una mwana kujali. Utakufa wewe na ukiwi. So you keep on digging the grave for him. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Aniyo tuambia, tuwa take care. We hear stories about them, the way they do to us. hivyo, And yet we are commanded to love. We meet, we talk, hiv we're happy, we move. Nini mambia, nikuwa na mambia mke maungu juzi. I will never raise my voice. I will pray. Mine is to pray. Unajua kisha fikia yo level, ndiyo na muwelewa hii sorry pasi mbivi. Waombe ni, wana wauthi. Na unahuna inawezekana sasa. Inawezekana. Unazakuna it is possible. Why? Because you are too loaded with him. The love of Christ is too loaded in you.
Unapenda sasa, unapenda Hafa za ye ya ne nipenda, anachishika mbili zamo And one of it, love your neighbor It's no more hard Because now, unajo kwanini tunawachukia watu, au unajo kwanini tunachukia mabaya Kwa sababu tunajona hatuna uwezu wa kuyabadilisha But now, if we have the power to change Ni umambia mtu mmoja hivi, Mungu, Yesu Christo, hauchuki uovu, I mean Hakuchuki ueo kwa sababu ya uovu wako Hakuchuki Unajo kwanini hakuchuki? Kwa sababu anajua anawezu wa kukubadilisha Wanao chukie unayo yafanya ni kwa sababu wanajua ndani yao. They are powerless. Haa, uwezi kubadilishi. Uwezi kuingia katikati ya maskini. Uko ugopo utakuwa maskini. If you know how to be rich. Ndiyo wanaoto wanasafiri na mabegi tukutoka ulaya, wanakuja apa bongo. Nyingi zaki maskini zinaitwa hizi. But they know we'll come out rich. We are going there. We have no one. We have no house. We have no... But we know we'll come out rich. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo. hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo.
Watu watu na ukomenti mabaya kwa watu is a result of bitterness in them. Is a result of bitterness in them. Bitterness is bad. A lot of people wanaingia kwenye mabaya, jana mama mchungaji wakona ubiri. Anasema, watu ngina wanaingia kwenye madawa kulevia, wanaingia kwenye pombe, kwenye bangi, kwenye kujichua. Just because they are looking for justification. Listen, it is not anywhere else. Haipo kwenye pombe. Utakunyo zotu na zojua. Saa hii zo amelita kapia. Huuu, zio watakunja na na na na na na na na. Na kawaini kapia, wadaguja wabiwa, kuna hii inka hii metoka, hii apa kanyika fupifupi kadogo, hii ibanaiya kukipana kidogo, utachukua zoote, utakazoza kuchukua. My friend, you will never be satisfied. Anasafi, amani ni wapai. Si kama ulimuengo toa. Kuulimuengo na amani zaki unatoa. Lakini nasa, amani na wapa mimi, si kama ulimuengo toa. The peace that I give you is not like the peace from this world. Huyo ndio yesu tunenene na parizata. Yes. Huyo ndiyo Yes tu nenele na barizake. Jesus mwa mchungaja kwa hana. Do you know? When you decide to learn about Jesus, to know about Jesus, automatically tu nakuwa na joy. Yanu, uki mjua Yesu, uki jifunza barizake, ato uki mubili. Ani mimi mwenye hapa nasikia raba kata kumimilika. Yanu, ingekuwa na wezo. Nivyo tu nikuwa mazaba ungepika na sarakasi.
Kwa hivyo kutoka Jesus, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hivyo kutoka Himi, kwa hiv Kwa hivyo, hivyo wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Huyo kutumia. Huyo kutumia. Huyo kutumia. Huyo kutumia. Huyo kutumia. Huyo kutumia.
Huyo kutumia. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:20:56] Speaker C: Hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo.
[01:20:56] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:21:07] Speaker C: Hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:21:09] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, hivyo hivyo. Hivyo hivyo. Kwa hivyo.
[01:21:21] Speaker C: Hivyo.
Kwa.
[01:21:25] Speaker A: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Nani anamuwa kaka haki kwa sababa mpata promotion? Jaya hi atoke yaayo! Ndugu na ndugu wanawana kwa sababu na mwanadugu yao wana pigia atua! Wewe ujayo wana mume anakasili kwa sababu mke waka wana pigia atua! Muke anakasili kwa sababu mke waka wana pigia atua! Jaya family!
Ndiyo mana usipokuwa na yesu unahatari Sio hatari tuu ya wewe kufanya mabaya Ndiya ya wewe kufanyiwa mabaya Kutulapazumumuza salvation is a wider scope So manake nini? Hakuna chochote kitakacho tokea duniani Hakuna solution yote ya ki dunia Iwe ni ya kishirikina Iwe ni ya kishetani Hakuna solution yote ya ki dunia Itakayo kuleta uishia kwenye wakovu Viyaza mshara wa dhambi ni mauti Mshara wa dhambi ni mauti Na thambi haitendwi Thambi ni kitu kiko tu ni roo hipo tu Thambi ni state of being Sin is a state Sin is not a thing, it's a state, it's a condition that we are born in And why is sin? To fall short from the instruction of God From the beginning, mungo limpa madamu Nanaya ku survive kwenye uso onchi Matunda yote abu ustani ontekia ukula Kasoro matunda yale ya muti Wa ujuzi wa mema na wabaya Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[01:23:44] Speaker B: Hivyo.
[01:23:45] Speaker A: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv So, they started living by the instruction of the earth. Wakaanda kuhisi kwa merekezi ya dunia. Wakaanda kuhisi kwa chakula uncho kipati duniani. So, wakaanda kujitafuta.
[01:24:18] Speaker C: Waao. Wakaanda kutafuta vitu vyao vya hapa.
[01:24:21] Speaker A: Duniani. Iri kupata majibu ya maisha yao.
[01:24:24] Speaker C: Je? Sio hai wato na.
[01:24:26] Speaker A: Wafanya. Iri wapate matokeo, wanenda kwa waganga wa Kenya. Iri wapate matokeo, tafuta mbinu za hapa duniani. Wakati they could go back to the father. Wamrudie yei, kwa sababu mtua hataishi kwa mkate.
[01:24:36] Speaker C: Tu. Unao tengenezo na rama. Bari kwa kila.
[01:24:39] Speaker A: Neno. Kwa sababu ya kutafuta, namna za dunia hii, wanadamu wanapungua. Wanapungua every time you are looking for humanly way to solve your matter. Unapungua. Unapungua. Unapungua. Na wanadamu wanafanya kazu siku na mchana. Kila siku, kutafuta mjia ya kibi na dam ya kuwepuka mungu. Every day. Wanadamu wanapambana kuproof God wrong. Ye kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kut Mungu alipomweka Adam Bustanini Nyoka alipokuja aliwoonyesha They are not enough They are not enough What God taught them is not enough Ndiyo mana kaziwa nafsi inanjaa Kumu anadamu tangu enzi za adamu Anaomwe dani ya nafsi yake Ana space dani ya munafsi yake Ambayo inamoenyesha kuna kitu naitaji Kuna kitu nataka Kuna kitu nataka Kuna kitu nataka Kuna kitu nataka Kuna.
[01:25:55] Speaker C: Kitu nataka Kuna kitu nataka Kuna kitu.
[01:25:56] Speaker A: Kuna kitu nataka Kuna kitu nataka Kuna kitu nataka Kuna Hii kitu ni onekani, hii ni pate pumziko, nataka hii ni Kuna pate kitu nataka Kuna kitu nataka furaha. Ni kai kwenye nyumba agorofa. Tahizi ni na magorofa suu manne. Lakini, hai manne ni nyumba zangu. Sio za biashara. Lakini mtumishu wa mungu. Silali. Kila nyumba naayo kaa. Yani, nyumba yangu ni liopu. Juu, ni kama penthouse. Yani, silali chini mimi. Nalala juu. Kupanda hapo juu, kulala. It takes Jehovah. One day it took Mama Mchungaji to give me dawa. Hii ni lali. Na penyewe, siku lala juu. Ni lala chini.
Kwa sababu ninipokunya dawa, nikazidio na usingizi. Nikarala pale pale. Sebleni, kwenye makochi. Nafiatu mtumishi. Hivi nabia ukwambia hizi ni sili zandani mwangu. Sijoka wambia watu. Hata jana inyewe. Nimeingia Sebleni. Nikasewa nikai nisome-some kidogu. Afundoni nini tumishi wa mungu. Nimejikuta saa kumi, alfa jiri. Saa tisa ilimambuka na maapiti. Niko Sebleni. Nafiatu. Hololo. Kuishi na paria. Wakati wamejianda kavisa na pajama na nini? Nimi na mabuti.
Usingizi huli kuja Njoda hamka Hamka na wapiti himeanza Sasa nafanye jaba Nothing So unezo kaa umeka hapa na sefi Ani mimi sipu ni kipata milion tanu Milion tanu Mita panga, mita fanye Trust me, utaingia kwenye vima vio na unapavita mani Ukiingia kwenye vima vio na sefi Ani sana itaji na kajiko Ni ongeza kajiko tu, kajiko tu Ani kumgeza kajiko tu Ukisha ongeza kajiko na sikia sasa dining Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Ni maramuja kumuaka. Because as you grow, responsibility grows. As you are getting more money, responsibility get growing. Maju kumi na sili kwengezeka. Maju kumi na sili kwengezeka mtumishwa mungu, maisha ya na kudemand. Muda wakulala, unapungua. Siju kwa matajiri wa enge. Lakin the more you get things to supervise, to look upon, reports to read. Yani kutokulala, sio sifa. Sio kama hivi, mimi namua, leo, nime namua, nisilale. Sasa, na kase, bled.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Hapo jakaa sawa. You have to give answers that have wisdom in it. Wisdom is needed. So hulali sio kwa sahabi eti huna usingizi. No, you have to karabash. The whole night you will put a divine answer. Tatizo ni nyinyi mna you are responsible kwa onye viti wa mta.
Hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii Kwa hivyo, hivyo kutumia.
hii hii Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia. Kwa hivyo, hivyo kutumia.
Tunatofautiana viti, watu misho wa mungu. Tunatofautiana viti. Wengine tumekla mahali pa kuamua maamuzi ya kizazi. It is by our statement the generation will live. So we don't just say. We pray to say. We have to have the whole five hours before we stand. God, I'm going to speak.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
Anasema hivi, nendene mka ubiri injili kwa kila kiumbe Watakawa mimi, wataokolewa Manake nini, uaribifu uneweza okawa kila namna Nimekwambia kukolewa, sio lazima uwe uwe unadhambi Inezekana dhambi ya mungine na kuuwa Nakwambia mimi, ujewai wanawe wato nenda kufanya kafara, wanaenda kufanya ushirikina To the extent wanagonga wato kwenye ajari Wato nakufambea pare, sio uwe ulesabisha ajari Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo Kusala wakuna sita. We.
[01:32:03] Speaker B: There. Haaminie na kubatizua ataukoka. Asi haamini ataukumiwa. Naisha rahizi zitafuwatana na hau waaminio. Mhm. Wajinalangu watatua pepo. Watasema waluga mpya. Watashika nyoka. Hata wakinyuwa kitu chakufisha. Hakita wadhuru kabisa. Wataweka mikono yao juu ya wagonjwa na uwatapata afya.
Bwana Yesu, baada ya kusema nao, haka chukuliwa juu mbinguni, haka kati mkono wa kuume wa Mungu. Nao, wale wakatoka, waka ubiri kote kote. Bwana hakitenda kazi pa mwja nao, na kulithibitisha hile neno kwa isharazi hizofata na nalo.
[01:32:44] Speaker A: Hallelujah.
[01:32:44] Speaker B: Amen. So, you see.
[01:32:45] Speaker A: There? Yes. Hanasema walipou biri Nimekwambia kuna watu wanatikia wakufanini? Kukulewa Na wasiwa minu wanafanini? Unaukumiwa Unaukumiwa Kukumiwa ni kutafsiria tuu hili alafo ni kuachewa ni mani wakaoge Alelui Hei mani Kafaani inimtumishi? Nimuimu Gwana sio Kuoge siku safi tuu Unapooga baada kutoa kwenye mshinisho za siku iyo Unaachana na siku iyo kwa kutumia maji Ee, yama maizana na mahunga-unga ya siku iyo Zulu wanaenda unaraiva yuwe kwa ntaa Zine vurumai za siku nzima, kuna ngina mkutamkia sio fast kuhiyo na liu na lala nayo Una polala una ya sinki nami, unakua wewe Ogam! Haya, sasa...
Kila kitu kwenye maisha wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Umeota madude usiwa ya wakati penda, umeenda choni, wak unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, kujio, unapo kujio, kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, unapo kujio, Hanzo umekula viya zivitamu, vimejia atumboni. Kama wewe ni mlogulu, unapo umekula kukuandoho pale. Sasa vitu vinakulokota, ukutumekororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororororor kuj Na po kujoa, na po pupu, I flush them.
[01:34:44] Speaker B: Yes.
[01:34:45] Speaker A: Imeisha? Amen. Una po oga ndo kabisa. Una mariza kabisa baba katika jina yesu. Koyo, you take every event of your life serious. Ume maiza matukiwa ya siku hii, unaenda. Mungu katika jina yesu. Una po oga saa isi baba. Kopori ila kwanza kwa jina yesu. Una marionu imeneneona hatu. Mungu una po jisafisha. Sabunia inaweza kunisafisha, lakini damu yako inaweza.
Nasafisha mwiri wangu, ngozi zangu, uso wangu, nio na kibali Sio unapaka tuweti kipodo zikipia? Utakua muupe mwisho wa siku na bado kibali huna Hii, na kusaidia kuglo, utaglo my dear na watu wakutaki Ina kuglo unafaani? Kuglo sio kibali wewe, wasiwa wakudanganyo Mambia inaakuna, hizo kaglo na waka kukatafile Sindikizia na maneno Wau napaka tu vipaka wagada, wagada, wagada, wagada Yonaza vingine minanua kwa ato njima jini Wato na misukule yao me madukani Wau nanuna paka tu wadagogwada, wadagogwada, wazaniyo na tokea vizuri kume tangu ivonua kipodozi kipia Ndio baba Jehoni hakutaki Anaona giza tu, anaona giza tu Mambie njia yako ukipaka kipako omba So, kuna mta nasaidika hapa Amen So, sumapali mtu wa mungu atu wakaoke.
[01:36:06] Speaker B: Sasa. Mstaru wa kumina sita, haaminie na kubatizua ata.
[01:36:10] Speaker A: Hukoka. Haaminie na kubatizua ata fanya.
[01:36:13] Speaker B: Nini? Ata hukoka. Asi ya amini, ata.
[01:36:16] Speaker A: Hukumiwa. Asi ya amini, ata hukumiwa. Na rao kudefine for you judgment. Nime shako alizia wakovu, sindi yo? Kuyo kuwamini, kuna kutuwa kwenye saga ya dunia. Kwenye mateso ya dunia. Kwenye roo ya uofu hulio mwago duniani. Nimekwambia Adam aliambiwa na mungu, nchamfanya msaidizi, right? Wakufanananae, and we know. Mtu aliefanananae.
Ni mungu. So mungu alikanza mchakatu wa kumusaidia mwanadamu. Yei apate akomodation dani yake. Kumbuka, nitafanya msaidizo wa kufalanae. Please listen to me this one. You have never heard it somewhere. Nitafanya msaidizo wa kufalanae. So mungu alikanza mchakatu wa kumuletia mwanadamu mtu wa kufalanae. Akaenae duniani. By that time, kumbuka, mungu ilo. Na hea nakaa wapi? Mbinguni. Now, mungu Haka mpenda to the extent billions na wako manaji zi mungwa liupenda wani mwengu ataka mtomo na waka ya peke Ili kila muaminie So mungwa haja tupenda sisi ya kanojipia Hame tupenda from the beginning Tumfanye msaidizi wa kufananai That was love Sive mamtuyo ya peke ya kebayi nita mfanye msaidizi wa kufananai That is expression of love So we were in love since Genesis 1 Hata nja penda huku matayo Tumependewa Genesis chapter number 1 Tangu mwanzo mungwa li tupenda Ndio manazevi, plan ya mwanakondo aliwekwa kabla ya kuumbwa kwa misingi ya ulimwengu So God had a plan kwa mba ata tengeneza mwanadamu alafu wakai kwenye dunia liyo yumba So mwanadamu kukaa duniani haana salama kusabu teari muaribifu wa metupua na naseba yei mwenye kudanganya ulimwengu wote Shetani anawaribu uri mwengu kwa uongo Uongo ni kinyume na plan ya Mungu. So each one of us ana plan ya Mungu kwenye maisha yake. Mungu anatakia mema anaito a good God. Manake from him we expect good. The Bible says in the book of James, every good and perfect gift come from the Father of lights. Kwa mungu wa kitoa chote chote ni tema But now the devil tells you lie Tells you lie, tells you lie No, hazote nafunjika kwa sababu ya uongo wa chetani Mawisiano yote nafunjika kwa sababu ya uongo wa chetani Because relationship and love is a gift Love is a gift that God gives men But kwa nini ya wata noo pendana sana Wanaidoka kuwa paka na panya, wapendani kabisa Because in them, nani katikatia upale Kuna uongo wilipita Kwa hiyo sasa uongo nikuambie kweri haishiku kupatutarifa, kweri nakupa picha. Uongo hauishiku kupatarifa, uongo nakupa picha. So whatever devil is telling you, weather kukutumia ye mwenyeku, shetani yanakusemisha ukondani ya mwenye wako, au kutumia mtu mingine. Uongo na kupa picha, yaani chetana na kusemesha jinsi urivo na mashavu mapana Ana kuhonyecha sura yako isivyo fa Mpaka unapata picha, alafula safi, kumbi nionavo niona Ndi wamana muta na uweza kuambia hivi, ebu toka hapa Unafanya kusafi, hivi unaniona aje, yu unarash kwenye neno unaniona aje Haaa, nime nyamaza, unaniona mi mginga, si Koe weo unachukulia kuamba kunyamaza kwako, yu una nakuona Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua siku mkila Mungu wanajua Na kila kitendo choku falakanisho na mungu kinaitua dhambi s Ndo mbibia na swefi lakini dhambi zenu Zima wafalakanisha ninya mungu Na mauvuyenu ya meuficha uswa mungu msi uone So now amwezi kuona uswa mungu Amwezi kumona mungu na weo najua Kuona uswa mungu au kumuona mungu Manake matendomema ya matokea Umefanyua jambonye ma swefi Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Na wanajua, baraka mungu nasimaji. Bwana mungu hakubarike na kukulinda. Bwana mungu hakuinulie usawake na kukufadhili. Bwana mungu hakuangazie nuru za usawake na hakupia mani. It's all about his faith and countenance. So, the face of God upon man is a blessing of God in your life. Yanisi mwoni mungu kabisa. Koyo, ya kitukea me muna sawaji, nime mwona mungu. Lakini dhambi nyo inafarakanisha mungu na watu.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Before the law, kondani ya mtu kuna quest, kuna desire ya kutaka kuwa kitu kingine. So, Mungu anamuona wadama anateseka, anatafuta kutaka kuwa bora. Kwa hiyo hana pumziko, hana utulivu, hana amani. Then Mungu anahona, anasema hapa kuna dhambi inatesa hui mtu. Na nimekambia dhambi ya watu na desperation izao. Na kuto kurithika kwao. Sio tu kuna wafanya wawafanya uovu.
Wawa wezi pia kufanya wengine uovu Lakini pia siya kuna kufanya wewe ufanya uovu Kina kufanya pia wengine wawe na room ya kufanya wewe uovu Nao mungu hataa kukuokoha Akuokoha kwenye kujithuru na kuadhuru wengine Au kuthuriwa na wengine So tunuokoha kwenye mambo ya tatu Kujithuru wenye wewe Lakini pia kuthuru wengine Lakini pia kuthuriwa na wengine So we are delivered from that Then Jesus comes Anaichukua dhambi ya urimuengu kwenye misalaba Biasa, Mungu anafanya yeye ndiyo dhambi Kwenye kwa sababu dhambi inamshahara Zambi lazima iripiwe, mshara wa zambi ni mauti. So, ili mwanadam aipone zambi yake. Lazima mungu akite kitu kingine zambi. Ili zambi siwepo duniani. Ili zambi siwepo duniani. Lazima mungu wakite kitu kingine thambi And then kwa maana jinsi mungu lupenda ori mungu Hataka mtomu na wakia peke irikila muwaminie Asipote bari awe na uzima wamilele Then Christ is coming Jesus is coming Na ujia wake Kristo Kuja kwake Yesu Biasa mungu wakafanya yeye kuwa thambi Kwa jiri yetu Kwa yo Yesu sasa Anaitua zina Anaitua bia Anaituwa umalaya, anaituwa kuiba, anaituwa uchafu watu na ujua And then, mungu anaiyadhibu usambi msalabani, anairipa thambi kwenye msalaba Anaipa thambi ya thambu yake Koyo yei alietakiuwa kuteseka kwa sababu ya thambi Alietakiuwa kutokuona uso wa mungu kwa sababu ya thambi Sasa, kile kina chozuhia asiwono uso wa mungu kime tolewa, kime wewa kwa msalabani Kine sulubiwa, ukiamini huo mchakato kwamba kwa sababu mungwa miyondwa thambi.
[01:44:25] Speaker C: Kwenye maisha angu, sasa nawona uswa.
[01:44:27] Speaker A: Mungu. Sasa nawona baraka.
[01:44:29] Speaker C: Yake. Sasa nayona kasi yake. Sasa nawona wema wake. When you walk in that faith.
[01:44:35] Speaker A: When you walk in that faith, unahanza kuhiona mema, unahanza kuna baraka na hiyo na inaito sasa wokovu. Kwa hiyo, hakuna mtu yote mwenye uwezo wakukuthuru. Hakuna mwenye uwezo wakukuthuru. Sasa, inatakiwa hiji explanation, yanamnagani na pona kutoka kwenye madhara. What is the technical know-how? How do I do it? So yeso nasema, Kwa hivyo, Jesus hivyo, wakati Luka anatueleza bari za ujio wake, anamueleza Mariam, anakuja mtoto na huyo mtoto jinala ake. Jinala ake. Malaika wanaeleza jina. Malaika wanaeleza ijinsia kutu. Wanasema mtoto huyo anakuja na jina. Jinala ake utamuita Yesu. Manayake nini? Atakai waukua wanadamu na thambizawa. Kwa hivyo, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na.
[01:45:24] Speaker C: Nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini.
[01:45:26] Speaker A: Na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nchini na nchini, nch So, kila neno alipoitwa Jesus, it had meaning in it, sawa? Kuna posema hivi, huyu anaitwa Yesu, yani atakewa wakoa wanadam na dhambi zao. Mind you, ni dhambi noina wafanya wasiwone uswa mungu. Ni dhambi noina wafanya wajiwone mdaote hawajatosha. Okay? Wanaupungufu. Kwa sababu ya dhambi wanaupungufu. Na ndiyo sasa, anaitwa Yesu. Sasa, huyu Yesu, nekuwelezea barizake. Nasikiara kumwelezea. Huyo Yesu na ye kulezi ya barizake Anakuja in a mode of form In a form of a man Mwanzoni, Johanna anatusaidia kwa kutumbia Johanna sura kwanza Anasema halikuwa ninenu la mungu Koyo every time mripo enda kwenye Biblia zenu Mka soma kutokea muanzo mpaka malaki Mka ona watu wali okolewa Wali kuwa kuwa na mnaiawe ya kibina damu wali sha feri Wali sha kuna tangamoto hawa wezi kutoka Lakini mungu kwa neema yake Aka watumia neno Mungu.
[01:46:59] Speaker B: Ambaye alisema zamani za babazetu.
[01:47:02] Speaker A: Kateka manabi Mungu ambaye alisema zamani I pray that your ability to listen to be energized and to be Mungu.
[01:47:20] Speaker B: Ambaye alisema zamani na babazetu katika manabi Kwa sehem nyingi na kwanjia nyingi Mungu ambaye.
[01:47:27] Speaker A: Zamani alisema na babazetu Kwa kutumia manabi.
[01:47:31] Speaker B: Kwa sehem nyingi na kwanjia nyingi Mwisho wa siku hizi amesema na sisi katika.
[01:47:40] Speaker A: Muana Si, mwisho wa siku hizi katika seasoni za mwisho amesema na sisi Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo Lakini, zamani za baba zetu lisema kuwa kitumia.
[01:47:59] Speaker B: Nini? Manabii Kwa sem nyingi na kwanjia.
[01:48:02] Speaker A: Nyingi Alisema na manabii Kwa sem nyingi na kwanjia nyingi Kuyonjia zote hizokuwa akitumia Sem zote hizokuwa akisema Alikuwa akisema Wezani kwanjia Au kwa namna Au kwa neno Au kwa manabii Au kwa vitendo He spoke Amalapo sema kwa namna nyingi, he might spoke in dreams. Halionge na watu kwa ndoto. He never used the prophet but he used the dream. Hali sema. Kuna maino mengini hali sema kwa kutumia punda. Hali sema. Sima kumbuka kipunicha baramu. Hali sema kutumia punda. Na kuna maino mengini hali sema kutumia manabi. Kuna maino mengini hali sema kutumia malaika. Lakini hali sema. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Ndiyo, kama Mungu ataongea na sisi. Ataongea na sisi kwa njia nani? Ya muwana. So, if back in the days, uliona kuna watu waliokolewa kwa sababu walipewa ujumbe na malaika, this time, hakuna malaika teke kuja. Jesus has come. If you understood Jesus, you will get what God is saying. Amen. Grace is upon you. Nikitaka kujua mungu anasema ni nijua sitweshi ni yangu. I have to find out Jesus. I have to find out from him. Nitafute kutoka kwa Yesu. Kwa namna hii. Yesu alidilinayo vipia namna hii. Yai, na hii yesu walifanyaje? Sasa, no, no, no, let's go. Let's go, please. Mungu wa kusaidie leo. Kuna mtu nafungulio hapa, eh? Amen. Kuna shule naingenda na mwe wako. Yes. Bibia zamta ifa mkweri na mkweri mkijua, siku iyo mrio ijua, inaweka Uhuru. Amen. Na uwona Uhuru kikaa kwenye maisha ya mtu hapa? Amen. Na uwona nekichunga kanisa lilo Uhuru? Amen. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Zafari kwa hiyo meungia kwa kutumia.
[01:50:21] Speaker B: Nani? Mwana Halie muweka kuwa mrithi wa.
[01:50:27] Speaker A: Yote Kwayo mungu hamefanya vyote, hamefanya matukyo yote, madudu yote, alafakasa hivi, aliena haki sasa kumilikia ya yote ni Yesu. Ha liemweka kwa mrithi wa yote, tena kwa ye, ha liufanya ulimwengu. Boom. Kwayo kwa mwana, dhabu zilitengenezo. Yes. Mamirima ha yalitengenezo. Pundamiri ha yalitengenezo. Kasimbirisi pia kariumbwa. Kapanya kwa nani? Kwa mwana alifanya ulimwengu Kwa kuwa ni mngao wa utu kufu wake Kwa ukitayo kumijua mungu and his glory Mungu utukufuwake uko emboded in Christ Jesus. Utukufuwamungu wote, ngufu zake zote, sifa zake zote. Ziko ndanya kitu hiki? Mwanae. Keep moving, keep moving. Nachapa ya nafsi.
[01:51:28] Speaker B: Yake. Aki vichukua viote kwa amri ya uweza wake. Kiisha kufanya utakaso wa dhambi, aliketi mkono wa kuume wa ukuu huko juu. Hamefanyika bora kupita.
[01:51:41] Speaker A: Malaika. Hamefanyika bora kupita malaika. Mind you, the man anikona ongea kukitumia.
[01:51:46] Speaker C: Malaika. But the one we have now is better than the angels.
[01:51:50] Speaker A: Hallelujah. Amen. Hamefanyika boro kupita.
[01:51:53] Speaker B: Malaika. Wakadli ya jina.
[01:51:55] Speaker A: Alilolifi. Wakadli ya.
[01:51:57] Speaker B: Nini? Ya jina.
[01:51:58] Speaker A: Alilolifi. So, huyu yes name nena, wakati Mungu na Mariama nambia hivyi, utapokea nema ya kupata mtoto na huyu mtoto atoto mtoto wa Mungu. Kumbe, huyu mtoto ele jina. Hali kuwa la kwake, yeso kupewa jina badae. Wengi tunafikiri yeso lipewa jina badae, unohona hata badae badae kufufuka, jina li badiliki. Nilo ilo yeso, Jesus inherited the name before it even functioned.
[01:52:24] Speaker B: Yes. Sika.
[01:52:25] Speaker A: Mmelewa. Ivi mtu napewa jina kiu wamekufa, anapewa jina kabla. Ko jina lilikuwepo. Ha, ubeleo sheba hauri yeweheki domontea.
Wewe unajua, watu wenye watoto hapa, mini kwa mfanu, nilikona majina watoto wangu kabla wajazariwa. Most of us, tunamajina watoto yetu kabla wavani ni na maana zake, sindiyo? Yes. Na tunasababu kwanini tumechagua jina hiri. Yes. Kuna mgini hapa katika kwa toto yetu wa Brian, mgelewa. Mgini katika kwa toto yetu wa Brian, kuna mgini katika kwa toto yetu wa Chipsy, niunarefu. Sasa, kila mtu nategemea na alivyamua kuchagua. Sasa, mungu nae, kabla ajamleta mtoto wake, he had the name. Na hii jina nasema ni nini? Ni jina bora kupita malaika Anakwambia hui ni bora, hamefanyika mbalo shagabaya Angarihalo, hamefanyika bora kupita malaika Kina chomfanya awe bora kupita malaika, siyo kwa sababu wana.
[01:53:20] Speaker C: Pigia sana push-up No, the kind of.
[01:53:22] Speaker A: The name he had Jina Lori Beba lime mchange level Ability Ability Ability Ability Ability Yes. Yoyote mwingine atakepewa hiri jina.
[01:54:00] Speaker C: Yes. Atakuwa bora kuliko.
[01:54:01] Speaker A: Nani? Kuliko Malaika. Kuliko.
[01:54:03] Speaker C: Malaika. Yes. Wewe ni bora kuliko Malaika.
[01:54:07] Speaker A: Amen. Nomana, mbingu ni mbingu inoyeshima Mlaka. Nimbingu inoyeshima Obedience. Malaika arusi kututuma sisi. Ila sisi tunawatuma Malaika.
[01:54:18] Speaker C: Amen. Because we have the name that is above every other name. Say, I refuse to be poor. I refuse to be.
[01:54:25] Speaker A: Poor. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Kwa hii, kwa maelezo ayotu, unadekio tuu wa mkasubu yusefi, I refuse to be shame. I refuse to fail. Why? Because I am the glory. I'm responsible of the glory. Yani mungu ana utukufu mtini kama misdi ya toboa. Kwa hiyo, huitaji kupamana hili utoboe. Mungu anajibika.
[01:55:15] Speaker C: Kukutobozea. Wewe utapenya, olipo sema upenyi. Utashindo, olipo sema ushinni. Utafanikiwa, olipo sema utafanikiwa. Sema, I am responsible of the glory. I am responsible of the.
[01:55:29] Speaker A: Glory. Pikiri yeso, hamekuja kuweleza watu wabari za uzuri wa mungu. Halafu napewa mikati mitao na samaki wa huli, anashinda utoboe.
Mungu wanapata utugufu. Anapata utugufu. Yes, wanaambia wata. Mini wana wamungu. Mini wana mungu. Nikuja kumalizia mungu. Yamani mungu ufalima waku mkuja. Ufalima wamungu kuhapa. He is an ambassador of the kingdom of God. Jesus is explaining about the kingdom of God. Uzuri wa mungu. The way God is. His.
[01:55:52] Speaker C: Power. His.
[01:55:53] Speaker A: Ability. Mind you, he is speaking to us by the Son. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Huuu, alisema nasisi, piti ya muana. Zamana likona wambiwa watu hivi, hiyo bahari na gawanika. Lakini saisi, ukimuana yesu, tunajua bahari na gawanika. Ukimuaza tu yesu, nakula. Ukimuaza tu yesu, hii kodi nalipika. Zamana likona watu nasubiria neno lije. Aja inabia kwa mbevi, asema buwana wama jeshi. Tizama, umekuwa kiangaika na kodi, lakini sasa kodi, inaripika. Ndiyo, kwa hivyo kutumia kwa Jesus.
[01:56:56] Speaker C: Kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia.
[01:57:03] Speaker A: Kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo.
[01:57:05] Speaker B: Kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia.
[01:57:06] Speaker A: Kwa hivyo kutumia, kwa hivyo Si waubiri hii mjisketura na waubiri hii muamini inacho kisema Kwa sababu ukishia amini, unapata nini? Uokovu Ukipata uokovu manakini, unakole wa kutoa kwenye uaribifu Uaribifu moja wapo ni haibu There is no loss with you Say louder, there is no loss with me Kwa hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo.
Kwa hivyo, hivyo.
[01:57:41] Speaker B: Hivyo. Kwa hivyo, hivyo.
[01:57:44] Speaker A: Hivyo. Kwa hivyo, hivyo.
[01:57:45] Speaker B: Hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hamefanyika bora kupita malaika.
[01:57:56] Speaker A: Nani uye hamefanyika hivyo, hivyo. bora? Jesus hamefanyika bora kupita malaika kichomfanya webora ni nini? Jinna kichomfanya webora ni nini? Jinna umoe kusikia watu mjinu nasema hivi jani wanajifanya malaika? unatakia uwaambia zahidi mimi ni zahidi ustifanya malaika mambia yee mimi ni zahidi Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Sio mwili hivyo, kaza lio na mwanamke kama weo ulivu kaza lio na mwanamke Utofautu likuwa kwenye jina lilo libeba Jina hivyo, lilo libeba Jina lilo libeba hiv Jina lilo libeba Ninaita ni jina lipitalo majina yote Hilo jina limefanya awebora kuhiko Mareika Halafu wetu kuna hakina simbirisi, wametokea Chounya. Siju hakina hakina Mwangungu, hametokea pale Tukuyu. Siju kuna hakina nani, wametokea Uchagani, Moshi. Halafu nakuja pale Ufsini, unakuja Darasani, wanasema mini Bora. No, no, no, no, no, no. Because of this name, kama yula likua Bora kuliko Malaika, I can be better than this one. I can be better than this one. I can be better than this one. Say, I'm excellent. I'm excellent. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo.
[02:00:20] Speaker C: Kwa hivyo, Cheche kwa.
[02:00:22] Speaker A: We, we made so much what? Better. Better than what? Angels. Better than what? Angels. Ladies and gentlemen, let's say we ni mgonbi ya ubunge, ala funenda compete na mtu. Let's say wewe ni mshijubi unatafta kazi mahali, ala wena kumpea na mtu. Letika tuulise ebi. Sorry, umokoka? Siti umokoka.
[02:00:45] Speaker C: Okay. I'm better than them. I'm better than them. Say louder, I'm better than them. I'm better than them. Sema, I am better than anyone. I am better than anyone. Hallelujah. I am better than.
[02:01:00] Speaker A: Anyone. I will be better than anyone. I will be placed to compete with them. Hii sio majivuno is what the scripture says. Yes. When we approach the Word, we approach it with faith to become what the Word says. Now the Word is telling us we are excellent. Yes. We are better than. So I believe and I perceive and I receive that I am walking out here better. Watu wa mungu kuwa na Yesu si wa Azara. Yes. Safari hii haja sema na sisna maneno. Kwa tu subili Musa toke mlimani, haja tuambie. Kama heti, piti loke enda mlimani haki shuka.
Ndiyo, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo kwa mbili.
[02:01:57] Speaker B: Kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo kwa.
[02:01:59] Speaker A: Mbili, kwa hivyo kwa mbili, kwa hivyo Kwa hivyo hivyo, hivyo hivyo. kwa mbili, Kwa hivyo hivyo, hivyo. Kwa hivyo hivyo, hivyo. Kwa hivyo hivyo, hivyo. Kwa hivyo hivyo, hivyo. hivyo. Kwa hivyo hivyo, hivyo. Kwa hivyo hivyo, Kwa hivyo, kwa identiti, kwa hivyo, hivyo. kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Ni kuli office ni kwetu kuna wanaume saba. Yes. But me, I'm different. What makes you different? The name, Jesus. Now you know, when Peter anapoingie kaluni, ni kama namambewe o njamaa, kusabi biaza wewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewe Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
Yes.
The name you gave, I gave.
[02:03:56] Speaker C: Them. So.
[02:03:58] Speaker A: Hallelujah.
[02:04:02] Speaker C: Amen. Hallelujah.
[02:04:15] Speaker A: Amen.
Kwa hivyo, pita kutoka kufanya. Kwa hivyo, pita kutoka kufanya. Kwa hivyo, Kwa hivyo, pita kutoka kufanya. Kwa hivyo, pita kutoka kufanya. Kwa hivyo, pita kutoka.
[02:04:26] Speaker C: Kufanya. Kwa hivyo, pita kutoka.
[02:04:27] Speaker A: Kufanya. Kwa hivyo, pita kutoka kufanya. Kwa hivyo, pita kutoka kufanya. Kwa hivyo, pita kutoka kufanya. Kwa hivyo, pita kutoka kufanya. Kwa hivyo, pita kutoka kufanya. Kwa hivyo, pita kutoka kufanya. Kwa hivyo, pita kutoka Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo kufanya. hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Alapha na wambia na wawenyeo kamba Nitaenda kwa baba, nitamuomba Nitaumuomba wape nini msaidizi Wakufananya nini? Msaidizi na hito Arlos Paracletos Manayake nini? The same kind Nefa nananae Nanyi mnafana nanae He's the same copy He's the same picture He's the same picture with the father And he's the same picture with you He can fit you Haa, wezi kuhona shida kukanda nienu Hakikanda nienu Say whatever Yes So, wewe hapuripo Ibando Li band of power walking I refuse to fear I refuse to fear I refuse to cry I refuse to cry I refuse to cry I refuse to cry I refuse to cry I refuse cry I refuse to cry I refuse to cry I refuse to cry I refuse to cry I refuse to cry I refuse refuse to cry I refuse to cry I refuse to cry I refuse to refuse to cry I refuse to Hakaushwa, hakaushwa. Zamana likuwa na wapu watu maneno yake. Hana mambia Musa, nenda kagawanye bahari. Ni neno. Lele neno wana nyanyuwa mkono, bahari na gawatika. This time, I am tumi mtu wala tumi neno laki. Umekauswa, sema buwana, sema buwana. Niambie, niambie mungu. Mungu hapaambie, nisha kuambia. Ume niambie nini mungu? Jesus. Baba malizia pare watu wakare.
[02:06:30] Speaker B: Matigiti.
hamefanyika bora kupita malaika kwa kadri.
[02:06:37] Speaker A: Ya jina naunona ilo nina kadri kadri manake ubora wake is as per that name yane neno kadri manake ni kipimo, siniyo? hamefanyika bora kupita malaika kwa kadri ya jina alorilivyo tukufu kuliko lao mwana.
[02:06:55] Speaker B: Ni mkuu kuliko malaika Kwa mana hali muambia malaika yupi wakati wawote, ndiwe mwanangu.
[02:07:02] Speaker A: Yupi.
[02:07:07] Speaker B: Wakati wote, ndiwe mwanangu, mimi leo ni mekuzaa.
[02:07:14] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
Wote waliompokea, aliwapa uwezo Wakufanyika kuwa nani? Watoto wa mungu Ndiyo nani hao? Ndiyo nani hao? Ndiyo nani nani.
[02:07:37] Speaker B: Hao? Ndiyo nani.
[02:07:37] Speaker A: Hao? Ndiyo nani hao? Ndiyo nani.
[02:07:37] Speaker B: Hao? Ndiyo nani hao? Ndiyo nani.
[02:07:38] Speaker A: Hao? Ndiyo nani hao? Ndiyo nani hao? Ndiyo nani nani hao? Ndiyo nani hao? Ndiyo nani hao? Ndiyo nani hao? Ndiyo nani hao? Ndiyo nani hao? Ndiyo nani hao? Ndiyo nani hao? Ndiyo nani hao? Ndi Kwa hivyo Jesus, nini metuungzwa. Siwezi kulalanja, I refuse na kataa. Sema kwa hili jina ni metunzwa.
[02:08:07] Speaker C: Kwa hili jina ni metunzwa Mabaya yata ni pata Mabaya yata ni pata Ni metunzwa na hili jina Ni metunzwa na.
[02:08:14] Speaker A: Hili jina Iki tokea niko kwenye ajali Gari ni mebingrika, mebingrika, mebingrika Yes Wanarusio yungine kufu Yes Jina ni tanitunza Amen.
[02:08:24] Speaker C: Receive protection by this name I receive You are preserved by this name I.
[02:08:30] Speaker A: Receive Nauma ni kwa mbi hizi Kuna watu na fikiri walevio kuacha ajana wara kukuta leo umechoka Naomba ni kupeta harifa Untatunzo na Ejina you shall be better than the way they left you Better than the way they left you Usuli ni kwamba wakuwachia barabara na wakuwachia ndani Ejina They left me in this name.
[02:08:52] Speaker B: Kumaana ali muambia malaikayupi wakatu wawote Ndiwe mwanangu mimi leo ni mekuzaha Na tena mimi ni takuwa kwa kebaba Na yei ya takuwa kwa angumwana Hata tena Ha mletapo mzaliwa wakwanza ulimwenguni, hasema na wamsujudu malaika wote wa mungu. Na kwa habari za malaika, hasema hafanyae malaika wake kuwa pebo na watumishu wake kuwa miyali ya moto. Lakini kwa habari za mwana, hasema Kiti chako cha enzi, mungu ni cha mlele na mlele Na fimbo ya ufalume wako ni fimbo ya adili Umependa haki, umechukia maas Kwa hiyo mungu, mungu wako Hamekutia mafuta, mafuta ya shangwe kupita wenzio Na tena wewe.
[02:09:41] Speaker A: Buwani... Mungu wafanin! Hamekutia mafuta... Hizo ni wabari za watoto waki Yes Hamekutia mafuta ya shangwe Kuliko wenzio, yani kama una wenzio kazini Yes Kama.
[02:09:54] Speaker C: Una wenzio kwenye familia Kama una wafanya biashara wenzio Kama una ma-accountant wenzio Kama una ma-lawyer wenzio Tuna kupasa wetu kuhona una shangwe kuhiko wenzako Na hawezi kuhana shangwe kama una madeni Kwa hiyo chochoti kina chondwa shangwe yako mungwa na kiondwa Kwa hiyo chochoti kina chondwa shangwe yako.
[02:10:18] Speaker A: Mungwa na kiondwa Kwa hiyo chochoti kina.
[02:10:18] Speaker C: Chondwa shangwe yako mungwa Kwa hiyo chochoti.
[02:10:20] Speaker A: Kina chondwa shangwe yako mungwa na kiondwa.
[02:10:20] Speaker C: Kwa hiyo chochoti kina chondwa shangwe yako mungwa na kiondwa Kwa hiyo chochoti kina chondwa shangwe yako mungwa na kiondwa Kwa hiyo chochoti kina chondwa shangwe yako mungwa na kiondwa Kwa hiyo chochoti kina chondwa shangwe yako mungwa na kiondwa Kwa hiyo.
[02:10:30] Speaker A: Chochoti Kwa kina chondwa sababu hiyo sema nakata kukosa Kwa shangwe sababu ninajina la.
[02:10:36] Speaker C: Yesu Sema kwa sababu ya hili jina Kila ninacho kitamani Kila ninicho kitafuta Ninakiambrisha sasa Kinijie sasa Hile kazi njie sasa, hile biashala njie sasa, wale wateja wa njie sasa Hile kurazi njie sasa, wale watu wa njie sasa Kwa zibabu ya jina la yesu, ninaamuru mji ku njitikia, eneolangu ku njitikia Kwa jina yes.
[02:11:36] Speaker A: Kwa sababu ya ilijina. Do you know? Ilijina, hali subili tu li tagi ya mdomoni. Yes. Yesu halipata ilijina. Hakawa ana hito kwa ilo jina. Unatakuwa hito huyu ni waa yesu. Yes. Huyu ni myesu.
[02:12:03] Speaker C: Amen. Huyu ana.
[02:12:04] Speaker A: Yesu. Kwa Huitaji sababu kusema ya ilijina. kwa jina yesu, kila saa kwa jina yesu, kwa jina yesu. No, when you appear, it is that name that appears. Yes. Sasa unalo, nina kwako. Yes. Yes, sasa jina ulilo ni paa, ni mewapa. Uja waiwaza, kwa nini kila saa yesu wakiongea na ungea kuhusu jina. Hata kwenye sana sawa, baba yetu ulie minguni.
[02:12:31] Speaker B: Nini? Jina wako ni.
[02:12:32] Speaker A: Tukuzwa. Unafkiri hilo jina likuwa ni jina gani? Unafkiri ni Mungu. Jina laku tukuzwa ni na Yesu. Yesu. Na wato najaribu kulibalisa kila maai. Wengine najaribu kuhita Isa. Sio Isa ni Yesu. Ni Yesu. Usiweke kingine hapo. Jesus was the name. Nothing else. Jesus was the name. Na rudhi atena. Jesus was the name. Don't try to bring another thing.
Angels never mention another name. Usibadiliche, Yusufu siyo Yesu. Jesus is the name. Iko hivu. Na hilo jina utagundua. Kila mahali alibadiliki. Ukienda kwa Aspanyora, wanaita Jesus. Mahali pengine wanaita Yesus. The tonation is the same. Don't change it. That name was not the name of the man Jesus. It was the name of God and Jesus in residence. Mungu ni cheo, mungu siyo jina.
Niwana zuma kuna miungu. Kwa mungu ni cheo. Lakini jina la mungu ni nipi. Yesu. Yesu. Jina la mungu ana hituwa Yesu. Ndiyo mwana akali chukua jina lake foko. Afwaka. Ni sawasawa umuadapti mtoto. Alafu wewe ni mtu wa maana. Mtu wa eshima kwenye mji. Alafu kasiwezi kuanzia leo wewe. Hauta hituwa ana fulani. Uta hituwa ana chinalangu.
Leisei mimi ni muadapti cheche, awe mwanangu wa kumzaa Ni mtue kwenye uko wao, hanaitua Cyprian Dionis Kayoza Ni muambie sasa, saisi wezi ni wakua ngu, unaitua Cyprian Kapola Imeisha Tafsiri haki unajua? Manawake haki enda kukote, wato taangalia jina Wato sema hivi, we ni Kapola Yupi Ni yule yule yule zahenye, babako mtu wamana sana, pita pita pita pita pita Lakini angendo na jina lakua, oh boy, wange mtsumbua, wange mkatalia Naoma ni.
[02:14:34] Speaker C: Kwaambia, tutakapoenda kukote safari hii Mapepo wa kyo wanazuhia watu wa huko, wanazema uewe ni yesu yupi, uambia yule fukufa na kufufa, pita pita pita pita Naona kibali kwenye maisha yako Naona malangu ya kifunguka Pokea kuongezeka Pokea kufanikiwa Sasa nenda kaendele.
[02:14:57] Speaker A: Nenda kafanikiwe Haleluja Haleluja Yani Kulitajia iwe ni kitu cha lazima Fikiria labda uituwewe ni unaitua Unaitua nani? Grayson nani?
Grayson umakalebela and suddenly mzee Kikwete na mwa kukuadapti. Asa wakwanzia sasa nakuwa mwanangu. Alapa zeme zasa... Kata makalebela, weka Kikwete. Kwa na hito Grayson, Kikwete. Sasa unahenda labda kwenye maenewa ya serikali. Wanauliza hui ni Kikwete yupi. Naambia ule mzee. Unajua kwa wanamu ogopa na kumuishimu Kikwete, mzee watakupisha. ila wakileta ubishi, unafanyeji? Una muita Kwa hiyo tunaitaga kwenye ulazima Sio kila mahali Sio kila mahali Unajiwa unapotanya kila saa, yesu, yesu, unajistukia Nisa sasamba, etu, fiko tupeze, mina hito Grayson Kikwete Mwana kama ujiamini Kwa hukume naiza nikaenda tumi hivi, nimetulia na mnai Ukaonyesa tuki tambulishu I'm born again I'm saved. Yes. That's how it is. You're not carrying your name. Yes. Kata iyo ya ukua ko kata. Yes. Weka jina, yes. Yes. Ndiyo mana anasema alitununuwa. Yes. Kutoka kwenye kila kabila. Yes. Kutoka kwenye kila luga. Yes. Kutoka kwenye kila jamaa. Yes. Kutoka kwenye kila ukoo. Yes. Iri sasa atuadaptieye. Amen. Anasema sisi tulio ukua mbali sasa metuleta karibu. Ufalme, wamwana, wapendo lake Tumeketishwa pamoja nai Halipo mkalisha yesu, nduo hametu kalisha yesu Tumeketishwa pamoja nai, wona waza mbinguni Tumeketishwa pamoja nai, hazumuzia position Heshima, honor The same way Jesus was feared by.
[02:17:01] Speaker C: Demons That's how we are feared by demons The same way Jesus anamuru vitu vije Na weo utamuru vitu utakujia Come.
[02:17:09] Speaker A: On Ndiyo hivyo kwa.
[02:17:14] Speaker C: Hivyo?
[02:17:15] Speaker A: Ndiyo?
Na mokozi wa maisha yangu Ili kwanzia sasa Jinalako liwa jinalangu Miishi ndani.
[02:17:34] Speaker C: Ya jinalako Miitembe ndani ya jinalako Miishi.
[02:17:38] Speaker B: Na ngufu ya jinalako Ili kwamba ebuana.
[02:17:42] Speaker A: Maisha yangu kwanzia sasa Yawe ni tafsiri.
[02:17:46] Speaker C: Ya jinalako Na uwezo wako Kwa jinala Yesu Amen.
[02:17:54] Speaker A: Mungu hakubariki. Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo katufatlia pia ibada zetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka najua ya maneno hawa ya mekubariki ni 0762 153 539. Lakini pia unayozo ka tu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.