God Give Me Strange Life XXVI

September 16, 2025 01:59:36
God Give Me Strange Life XXVI
Pastor Tony Kapola
God Give Me Strange Life XXVI

Sep 16 2025 | 01:59:36

/

Show Notes

Believer, your faith should rely entirely on God, as He gave us Jesus for our salvation. Never doubt Him; it's not over until the King says so. Stay true to your walk with God, and you will not fail. Having Jesus surpasses all worldly riches, for with Him, you have everything.

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor, Tony Kapuland. Haka niukaribisha karika kusikiliza Neno la Mungu tena siku ya leo. Biblia nasema Neno la Mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Maneno haya ya tafungua macho yako. Inezekana wakuna gizo likuwa nakutana wako nyamaisha yako, lakini liko Neno ambalu Neno hilo unalo siku ya leo. [00:00:18] Speaker B: Karibu. Esther, Sura ya Sita. [00:00:22] Speaker C: Yes. [00:00:23] Speaker B: Alafule, Sura ya Sita, mustari wa kumina moja, tuanzia pahali. [00:00:28] Speaker C: Ndipo Hamani alipoyatuwa Mavazi na Farasi. Haka mvika mwodekai yale Mavazi. Haka mkaribisha juu ya Farasi kuipitia njia kuu ya mjini. Haka piga ambi umbele yake. Hithi ondivyo ataka wafanyiziwa mtu yule amba ya mfalme apenda kumweshimu. Kisha mwodekai, akarudi kwenye mlangu ya mfalme. Bari hamani, akaenda ambio nyumbani kwa ke. Mwenye msiba na kituachake kimefunikuwa. Basi Amani akawasimulia zereshi mkewe na rafiki zake wote kila neno li lompata Kisha watu wake wenye ekima na zereshi mkewe wakamuambia Ikiwa huyu modekai ambaye umeanza kuanguka mbele ake ni wawuzawa wa yahudi wewe huta muweza bali kuanguka utaanguka mbele ake. [00:01:22] Speaker B: Ruri Athena, uwa mstari Ikiwa huyu modekai. [00:01:27] Speaker C: Anziapa Yes Ikiwa huyu modekai ambaye umeanza kuanguka mbeleake ni wauzawa wa Yahudi uewe hutamueza bari kuanguka utaanguka mbeleake Ikiwa huyu modekai ambaye umeanza kuanguka mbeleake ni wauzawa wa Yahudi uewe hutamueza bari kuanguka utaanguka mbeleake Ikiwa. [00:02:00] Speaker B: Huyu mwodekai ambaye umeanza kuangu kambele yake Ni wauzao wawayahudi Wewe huta muweza Ninaomba nikupe CV ya Hamani Who is this guy? Labda Kabulites nyanza na Amani, nikupe CV ya Mordecai ya kilobu Mordecai alikuwa ni moja wa tumwa waliokuwa kwenye inchi ya mfalme Hachuelo Mwanasviwe? Mbayo, kingerezele inchi niitua Pesha Mbapo, mjiwaki mkuu niitua Shushan Walikwani wa Yahudi ya mbawa, pesha imetoka katikati ya nchi ya Babylon Ashwelo ni moja ya ufalme ulio kuja baada ya Dario Kwa sababu baada ya Dario ufalme wa Babyloni ulikwani kama ufalme ulio Meguka-Meguka Dario ni mfalme baada ya Belshaza Belshaza ni mfalme baada ya Nebkadneza Okay? [00:03:19] Speaker D: Yes. [00:03:19] Speaker B: Nebukadneza nimfalme alie enda nchi ya Israel. Kulingana na unabii wa Yeremia, haka enda, haka iteka nchi ya Israel, haka wateka watu, na haka wachikuwa watu wa uzaho ungwana, haka wapileka utumwani. Ambapo hapo ndani yake mlendani kulikuwa na kina Daniel. The prophecy given kuzabu hau watu kulikuwa hakuna namna yoyote unaweza kuateka au kuapiga isipokuwa tu mungu wa Merusu. So kutekua kwa hau wa Yahudi kulitokana na mfalme wa wakati ule ambaya likuwa kwenye days nabi Jeremiah Baada ya kufanya maas imbele za buwana. Kwa hivyo, Jeremiah kufanya kwa hivyo, kwa hivyo, Jeremiah kufanya kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, kwa hivyo, hiyo, hawa watu wa mungu hawa, ulikuwa uwezi kwa teka, kwa h ulikuwa uwezi kwa pigia, ulikuwa uwezi kwa karisha chini, ulikuwa uwezi kwa shinda kwa lolote, unless the Lord decided. So, by prophecy, these guys wanapele kwa utumwani through the hand of the king. Babiloni, hivyo ni King Nebuchadnezzar, na hivyo ni kwa hivyo ni Nebuchadnezzar, Ambao pamoja na kwamba wako utumwani Still God kulo kulo utumwani He want to show these people Hawa watu wanchi ya Babyloni Kwamba msithanie hata maramoja Kwamba ni mguvuzenu zizo wafanya muateke hawa Then God rises men like Daniel Katikati ya uzawa wa Yahudi Ambao wana strive among the children of Babylon And then wana kuwa outstanding May God give you outstanding grace. I remember I went to one of the fathers of faith in this nation one day. God instructed me. He gave me specific instruction to do to him. And I went after I went there, I gave what I gave. And this is the prayer that he prayed. I remember. And, uh, and this, nah, I remember that day. My driver and Kwa hivyo hivyo hivyo. Lakini hivyo, nilikuwa na kitu na kitaka na nilikuwa ni maelekezo kutoko mungu ambayo mwe wangu ume yasikia almost the whole week nifanyi. Na kwa subabu, mungu waka nilekeza hiki kitu nchukitaka kikuwa mtu mishu wangu yule pale uku minguni ya kiko kwa mpanchi mkwenu. So the only way I could get it now, it is if I would go to see that man of God anipatia hicho kitu. Kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kutangibolize spiritual gifts. They are spiritual but we need to know they are tangible in its own way. They are real things. [00:06:53] Speaker C: Yes. [00:06:53] Speaker B: Amen. [00:06:54] Speaker C: Amen. [00:06:54] Speaker B: Niko naangalia makala moja inasema Biblia ndio kitabu pekea mbacho hatuwezi kuproof Kwa mba ki meshuka kutoka mbinguni ni cha mungu wa meandika. But ndiyo kitabu pekea mba chinoezo tuka prove maineo na muda na watu waliotajo nani ya Biblia. They are existence. Kwa hiyo huwezi ukai disqualify ukweli wa Biblia kwa sababu Biblia ni mkusanyiko wa matukio ya kistoria. Amayo, yana weza kuwa provable kwa location, yana weza kuwa provable kwa muda, yana weza kuwa provable kwa aina ya majina ya watu na historia za nchi zizo fanyika matukio ya Biblia. Vano, ukiizungumzia Biblia ukuwelewake, it's validity kwenye soala existence ya watu wa Israel kwenye inchia Misri. Ukienda Misri leo hii, wamegeuza mpaka historical sites ya maine wambayo wana wa Israel yika na wakafanya kazi to date. It will shock you Bamoja na kuwepo hizoproofu, still kule, waku watu ambawa umuamini mungu. That's the reason why in the end, kutakuwa na tanuri na lo wakamoto. Kwa sababu tanuri na lo wakamoto, sio kwa jiri ya unyithambi, too. Tanuri na wakamoto ni kwa jiri ya watu walio kata kuwamini. Validation ya uwepo wa mungu kwenye katikati ya unadhamu. [00:08:21] Speaker C: Yes. [00:08:23] Speaker B: These people are even setting places for tourism as historical sites. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo? Ndizi. Kwa hivyo? Ndizi. [00:09:02] Speaker D: Kwa hivyo? Ndizi. hivyo? [00:09:02] Speaker B: Ndizi. Kwa hivyo? Ndizi. [00:09:04] Speaker D: Kwa hivyo? [00:09:04] Speaker E: Ndizi. [00:09:05] Speaker D: Kwa hivyo? Ndizi. [00:09:05] Speaker B: Kwa hivyo? Ndizi. Kwa hivyo? [00:09:07] Speaker D: Ndizi. [00:09:07] Speaker B: Kwa hivyo? [00:09:07] Speaker E: Ndizi. Kwa hivyo? Ndizi. [00:09:09] Speaker B: Kwa hivyo? [00:09:09] Speaker E: Ndizi. [00:09:10] Speaker B: Kwa hivyo? Ndizi. Kwa hivyo? [00:09:13] Speaker D: Ndizi. [00:09:13] Speaker B: Kwa hivyo? [00:09:14] Speaker E: Ndizi. [00:09:14] Speaker B: Kwa hivyo? Ndizi. [00:09:14] Speaker D: Kwa hivyo? Ndizi. [00:09:14] Speaker B: Kwa hivyo? [00:09:15] Speaker D: Ndizi. Kwa hivyo? Ndizi. [00:09:15] Speaker E: Kwa hivyo? [00:09:16] Speaker B: Ndizi. [00:09:16] Speaker D: Kwa hivyo? Ndizi. Kwa hivyo? [00:09:17] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Ndizi. kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hiv kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Ndiyo, lakini kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia Bible again for another time. It proves to us. Kwamba hao watu walipofika kule kulikuwa na Ukuta. It is provable. Paka leo mabaki yapo. Na Ukuta ulianguka. Hakuna ne kataa. Hakuna liwa ya kupinga. Hakuna nyaraka yoyote amboi mepinga kwamba Ukuta ukuepo. ila kuna proof za kila siku zina zo sardifu wepu wanyaraka ya kwamba Ukuta ulikuwepu na ukanguka na ukwangusho na magogo wala magreta Hakukuwa na yo technology ya So wali ingiaji wale watu kulendani is another validation of proof that kwamba this. [00:10:41] Speaker D: Book is true These. [00:10:48] Speaker B: Men are in the country Nanchi hii Kulikuwa kuna watu Na hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo h Haijalisha lie kaa hapo ananguvu kiasigani. Yes. Janisikia na cho sema nasema mungu wakupa kitu. Haijalisha lie kaa hapo ananguvu kiasigani. Mungu wakupa kitu. Hamekupa regardless of whoever's staying there. [00:11:39] Speaker D: Amen. [00:11:40] Speaker B: Can you cry here loud as amen? [00:11:42] Speaker D: Amen. [00:11:44] Speaker B: So the book is proving one time and the other. Now, matukio liofu wata bade hapu mfalme nebukadneza. He is there in the history. So according to the prophecy of Jeremiah, anaagiza kwa mba atakuja mtu anaitua Nebuchadnezzar atachikuwa watu, atawapeleka otumanya. Now, I was giving you a story of this man of God ambaye I had to go na kumfwata na kumuomba kila mbacho mungu ameniambia kikondani yake. Amatu ninajua ninge kiitaji kwa jia safari yangu. Ya utumishi. And then, I went and prayed. And did what I was doing. By grace of God, the man of God opened his heart for me. And after opening his heart for me, he prayed for me. And one of the things he spoke, he said, may God give you an outstanding grace. One of the things that Mungu ali wajaria wana wa Israel, Kwa hivyo kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka Hata ukijaribu kuaficha vipi. They will be outstanding. Na ikionekana kuna ukawaida, unajaribu kuafamilialize na waho. Mungu atarusu tu. Kitu ki toke pali ambapo. Atawahonyesha waho kuwa outstanding. This is what you are going to receive this season. No matter what, God is gonna give you an outstanding appearance. An outstanding business. [00:13:29] Speaker E: An outstanding grace. [00:13:32] Speaker B: Can I hear amen of the believer? [00:13:35] Speaker E: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:13:40] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Hii ni kwa hivyo kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kama kwenye bank, tuna watu wengi wainamoja, kwa wanaofanya kitu kimoja. We must retrench some of them. Lazima tuapunguza wengine, kwa zibabu tunakoelekea. Teknolojia inachikuwa na fasi kuliko watu. Lazima watoto wa mungu kama watataka kuonekana kwenye nji, kwenye nchi, kwenye mahali mahali. They must learn today to ask Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:15:08] Speaker E: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:15:17] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa h Kwa hivyo kwa promosi, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa. [00:15:49] Speaker E: Haa, haa, haa, haa, haa, haa, haa. [00:15:54] Speaker B: Haa, haa, haa, haa, haa, haa, Kama auna ha outstanding skills Kama auna outstanding grace Watu wana option yako Ila Solomon alibolo literature from another country From a mother Ame ni mama yake mfalme Mfalme mwenzia na Solomon Alikona hito Lemuelo Mfalme huwe alikona changamoto ya Mausiano Kiaskomba alikona shino kongoza nchi ya nariyandani Mapenzi Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe sana. [00:16:39] Speaker D: Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana. [00:16:40] Speaker B: Suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe. [00:16:41] Speaker D: Sana Mwana suwe sana Mwana suwe sana. [00:16:42] Speaker B: Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe sana Mwana suwe Kwa hivyo, sana. [00:17:00] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:17:01] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Mwana suwe sana hivyo, hivyo, Mw hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Hakapeleleza hiv hakapeleleza hakajua, shida ya munae. Hapati, mtu alie sahii wakukanae kwenye ufalme waki. And then mama hakaandika, hameaandika pari introduction hafalifufika mstari wakumi, hakaanza kutiririka bimkubwa. Hakazema manamuke mwenye maninani ya wezae kumuona. Kima chake cha pita marijani. And then Solomon kwa kuwa naia likuwa ni muhanga wajili jambu. He borrowed the literature. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa mba kama nita pata mke wa kutulia na e kwenye maisha. She should be an outstanding. Una mskia nasema hivi. Bintiza wengi wamefanya mengi. So the man is concluding. Katika kuhishi kwangu na bintiza wengi, wame nifanya mengi. Lakini wewe umuapita watu. Manahaki nini? For the marriage to stay, it's not that your husband doesn't see other women. No, no, no, no. You should have an outstanding grace. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Mambie deda hiv angu Siku waka kuchukua Musemeshe Mambie siku waka kuchukua Waka kuingisa insaidi Waka kutolea posa Sisi nduguzako tuna ujasiri wakujua kabisa wewe utatulia paka musho So Mimi ninge kuwa mtoto wakike Mwengi mnasoma hile mithari thathna moja Afna jisa, mini manamki wa misari Mwanamuke wamisari hoye! Do you know what would I pray? Hii yote sujui merikebu za biyasharas, hii nini nini, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, hizi, Iyote hii siyo ishu. Nenda mistari wa mwisho. Conclusion of the man. Anasema binti za wengi wamefanya mengi. Lakini hizi, wewe hizi umuazidi watu. So mimi ninge kuwa wewe. Ninge kamberi za mungu. Nikalia na mungu jambo hiri. Give me outstanding grace. Niingie kama muke umundani Isemekane na mimi Wengia liowe kukutana na uyu baba Wamefanya mengi kwenye maisha yake But father in the name of Jesus Mipe kuwazidi wote I don't know Mita wazidi nini But whatever it is Give me the grace Lord So unohona alafajifanya mnafiki ata kushkulu mungu Kusema amina Na kupigia makofi Na wakati nimempa majibu ya maisha yake Unakauna Umakaona karibu na roo kubwa Barata ya kuja hapa mbaya na kusuma mtumishi, umentoha Chukwa uteni, uapa Unohona loo yaku inivyo? So, if it is written for a woman Binti za wengi wa mefanya mengi Ila weu muazidi watu It has to be so in our business too Kwa. [00:21:17] Speaker E: Mba wafanya biyashara watu, unohu uzai ya. [00:21:19] Speaker B: Inayako ya product Wa mefanya mengi But the way you do it Umuazili watu. Umuazili watu. [00:21:27] Speaker D: Umuazili watu. [00:21:27] Speaker B: Watu. Umuazili watu. [00:21:28] Speaker D: Umuazili watu. [00:21:29] Speaker B: Umuazili watu. Umuazili watu. Umuazili watu. Umuazili watu. watu. Umuazili watu. Umuazili watu. Umuazili watu. [00:21:42] Speaker D: Umuazili watu. [00:21:43] Speaker B: Umuazili watu. Umuazili watu. Umuazili Kwa hivyo, watu. Umuazili kwa hivyo, kwa hivyo, kwa watu. Umuazili hivyo, watu. [00:21:53] Speaker E: Umuazili Umuazili watu. [00:21:55] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, kwa. [00:22:20] Speaker E: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, sababu kwa wakati. [00:22:21] Speaker B: Wengine unakula binono, na nyama, na poshe ya mfalme. Wawo likuwa mejifungia maayo, unakula mtama na maji. Unaelewa maane ya mtama na maji? Sisi ngumzi korosho na maji, na sisi ngumzi ya mtama. Walio wae kuhona mtama, wanaujua mtama olivyo. Haza uangari ule mtama olivyo, alafu watu unakula na maji. You are falling into constipation. Na hivyo hivyo, miaka mitatu, wanakula mitama na machi. Na hivyo, bibia zaivu, ilipofika siku ya kuitwa mbele ya mfalme. Hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:22:57] Speaker E: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:22:58] Speaker B: Kwa kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [00:22:59] Speaker E: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:23:00] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:23:07] Speaker E: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa h kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:23:19] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:23:22] Speaker E: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, hivyo kwa kwa hivyo, kwa kwa kwa kwa kwa hivyo, kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [00:23:48] Speaker F: I shall be better than them. [00:23:51] Speaker B: Ndie sturia mungu kuafanya watoto hakebora kuliko watoto wa duniani. Ndie sturia mungu iyo. Kabisa. It's the order of God to make his children the best. It is the order of God. That's how he is. That's how he does. That's how he does. That's how he does. That's how he makes his children better. [00:24:15] Speaker E: Kwa jina la yesu, I refuse to be ordinary. Ordinarity is not my style. By the reason of these prayers, by the reason of this fasting, katika jina la yesu, nita kuwa bora. Kuwiko niyo akuta kwenye industry nita kuwa bora Kuwiko niyo akuta kwenye field nita kuwa bora Kuwiko walio zoe ya kufanya kazi Sema I shall be better in the name of Jesus I shall be better than them in the name of Jesus Hawata ni shinda Hawata ni weza The anointing from God will come upon my life And make me better in my field Make me better in my work Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:25:01] Speaker F: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [00:25:01] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Vyote viwili hadhiko kwenye maisha yaku Mungu siyo dhalimu wala weo. [00:25:35] Speaker E: Roo yako siyo mfu Sema mi siyo maiti lazima nibalilike Sema mimi siyo maiti lazima nibalilike Siyo jiwe mimi Siyo gogo mimi Upa kwa romba katifu na kaju yangu Kwa mbubu za romba katifu Karigatina yesu. Changes are happening. Changes are happening. Changes are happening. Things are happening. Karigatina yesu. There will be movement in my life. There will be changes in my life. Levels are changing. Levels are changing. Levels are changing. In the name of Jesus. I will not be the same. [00:26:11] Speaker B: Lazima atu wakulipe zaidi. Lazima atu wakufungulia milango zaidi. Lazima uwenekana umeenuka zaidi. Wewe wajana na siwa wadha, siku arubaini. Nasema wewe wajana na juzi siwa wadha, siku izi arubaini. [00:26:28] Speaker E: Katika china la yesu Christo Nazarete. Kwa chino Taka po kuchwa, kibariki taanza kuonekana kwamu Mabarilika taanza kuonekana, kwenye kazi yangu ya taonekana Kwenye noe yangu ya taonekana, kwenye mausiana yangu ya taonekana Kibaricha mungu kitaonekana, tarikajuna yesu, by this fasting I am forcing the force of favour in my life The force of favour in my career The force of favour in whatever I do Hata kama kilikuwa kieleweka Kwa nzia leo hii kwa jina wa yesu Kita eleweka Kita eleweka Kita eleweka Kibari kita kutala na mimi Kari kajina wa yesu Take your time and. [00:27:41] Speaker F: Pray Rarikabarose atia Riko rata bagata Nijo zagara bata I can't do this. Ripeke tuti, atasalipata, palantati, reto koto taba Rapa katasadi, arapa katia, berato, ento zarapata Reto sototi, peletu sitikata, leka sadida, lito kasadida Palakatia, eto zalada, leta zalada, leka parada, yata satia Terapa katata, entu selitaba, ketu salada Barata kita, jatata, baratata, ronomanda Rete zegetete, rodobo kotota, pelagatoto dia Balagati jagada, rapa katata, jatata, jatata, jatata, jatata, jatata, jatata, jatata, jatata, jatata, jatata, jatata. [00:28:48] Speaker E: Jatata, jatata, jatata, jatata, jatata, jatata, jatata, Nema jatata, ya kupita jatata, kawaida, jatata, jatata, jatata, jatata, nikaonekane jatata, kwenye maisha yangu jatata, jatata, jatata, Kiva ita kupita kawaida, mafunwe ya kupita kawaida, miutize ya kupita kawaida Upako ya kupita kawaida, mafunwe ya kupita kawaida, akiri ya kupita kawaida Mwanekana wakupita kawaida Hekima wakupita kawaida Outstanding Grace Outstanding Wisdom Outstanding Knowledge Outstanding Wisdom Heriba Shantay Rekas Rupa Tekesheka Pari Satonda Outstanding Intelligence Herike Toto Beaza Reti kapaya Outstanding leadership Roti soko kopea Rendi bala sukoto Marindo kusenda Paruka tulabuya Perekuta parakido Zozola Ijo ole mase Rebe zola koto Zeze zola ria zoko Paliko zo ya zo Heri pa zuza erikeza Palo zo ya paketea Heri ya pa zo zozia zola Rebe Zula zeke zoza, rebe zuzeria kazo Mare kazo, mare kazo, epeti na. [00:30:01] Speaker F: Pala zula Reka balata, diriba katote, dereko para gadea Riko janagata, latata kata, tanabara nagata, reba katoto Ritapagata, pelenteke zinye, nechizeke peli, teliko za tebi, teliko za keti, telizo tetebi, leko za ketira, teliko za katida, leko za ketida, rapa katati, jepelebebi, mentati, lentatira, telitotaba, mentatina, telibaragada, lekapata, jataraba, mitozadake, selita, lekoparata. [00:30:42] Speaker E: Wengi omefanya mengi Katika china yesu Tutaka poingia mjini tusiwe kama wawo Sisi tuna wewe buwana Tuna kataa kuwa kama wawo Tuna kataa kufanya kama wawo Wewo mwenye ome tuonya tusifuatishe na mna yawo Baba kwa roho wako mtakatifu Tupena mna yetu Tupe kutoka kwetu Tupe kusairi yetu Tupe mwone kano wetu Kwa na mna yetu Kivyetu vyetu Kwa upa kwa roho mtakatifu wako Kariga jina yesu, tupe sauti haina yetu, tupe mwone kano haina yetu, tuka toke kivyetu vyetu Kariga jina yesu, tuna kataku kopi wao, tuna kataku waigriza wao, wao watu kopi sisi, kama wanataka, wao wainge kwetu, kama wanataka Tunaita uwezo inovation nani yetu? Apeito ono the innovation Roo ilelele o kaa juu ya bezalele Ika kaa juu yetu buwana Roo ya ubunifu sio ya kawaida Roo ya nyakili sio ya kawaida Supernatural intelligence Supernatural intelligence Supernatural intelligence Breathe in our brains Lord Breathe in my brain Jesus Touch my mind Touch my brain May I see things different May I solve my matters different Give me your intelligence Lord Nakatakuwa mzinga mzinga Nakatakuwa wakawaida Shete luka pareke dere baga ya. [00:31:59] Speaker F: Buka Leke zikito patagira Leke pelito za gedia Heriga patakidi Lito za kita paladi Teliza gaba gede Lete za kita Leke peke dere Mimini siwa waka waida Mimini. [00:32:16] Speaker E: Siwa waka waida Mimini siwa waka waida Ninolako nasema, Paulo alipoomba Kwami yezi mitatu, miujiza isiwa waka waida Ika patikana kwenye mikono yake, vitambavi itoka kwenye mikono yake, vika ponya wagonjwa Kariga jina la yesu, miu jiza isio ya kawaida, itatoke kwenye maisha yetu Kazi isizo za kawaida, uburefu usiwa wa kawaida, intelligence isiwa wa kawaida Tu sikaye kwenye offices yetu, wakatiwone kama sisi ni option, tu baki kuwa ni option yaopekeake Tu baki kuwa ni watu onyakiri yopekeake Tupa ubunifu e buwana, unahendana na kasi ya mbaliko ya teknolojia Tupa ubunifu e buwana, unahendana na kasi ya mbaliko ya teknolojia Yes, siko unuma nyingi e buwana, lakini akwe tuipe utofautu wake Uweke utofautu wake, uweka latha yako Weka latha yako, mungu siye fanana na yeyote, tupe uduma yetu isifanane na yeyote, yape maisha yangu ya sifanane na yeyote, weka akiri yangu isifanane na yeyote, give me that uniqueness, ulinizaaniwe wa tofauti, hata fingerprint zangu zinashudia, mimi sifanane na yeyote, na kataa ebuwa na kwenja njia ewatu wa kawaida, gari gajina yesu, Upako hako e buwana, ukaumwage kwenye maisha yangu Na kutaka wewe buwana, uchifunwe kwenye maisha yangu Rowo hako haka nifanye watofauti Yari afyo ya kawaida, ya kapatika opayasheke barade Shepu mbelelelelelelelelelelele. [00:33:59] Speaker F: Nito sekebele, neko zanabade Nito zanabade, neto zalida Raka bakate, neto zaliba Kelida balade, palata ziliba Belito zaliba, balate kedi Neto zalida, rakatija Neto zaliba, zalida balade Neteta, neteta, nito zanaba Keliba radha, pita, lekota Nito zalida, parakatida Eto palate, nito salam, para katada, para kapada Leta bagat, peli kotab, peli nagadi, rekapada Nito sida, shalato, nito saba, para dida, nito sabida Tili maraba, stilu maraba, lango nivo, kela bagena Kirido barani, neke sida, rabata Nito sha, nito sha, pakatiri, nito shakete Eta kaparata, teli tozata, jatapa Thank you. [00:35:19] Speaker B: Jesus. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. yet tangible. [00:35:35] Speaker C: Yes. [00:35:36] Speaker B: By the grace of God I speak. [00:35:37] Speaker A: In the name of Jesus. [00:35:38] Speaker C: Amen. [00:35:39] Speaker B: May you receive today an outstanding grace. [00:35:43] Speaker F: I receive. [00:35:44] Speaker B: To perform your things differently. [00:35:46] Speaker F: Amen. [00:35:47] Speaker B: To work in this life differently. [00:35:49] Speaker F: Amen. [00:35:50] Speaker B: To do your business uniquely. [00:35:52] Speaker F: Amen. [00:35:53] Speaker B: Receive that unique grace. [00:35:55] Speaker F: I receive. [00:35:56] Speaker B: Unique grace. [00:35:57] Speaker F: I receive. [00:35:58] Speaker E: Unique grace. [00:35:59] Speaker F: I receive. [00:36:00] Speaker B: May uniqueness be found into your works. In Jesus mighty name. [00:36:05] Speaker F: Amen. [00:36:06] Speaker E: May uniqueness be found into your work. [00:36:09] Speaker B: Amen. [00:36:10] Speaker E: Nice to uniqueness. [00:36:12] Speaker F: Yes. [00:36:12] Speaker E: The uniqueness that will be seen. [00:36:15] Speaker F: Amen. [00:36:15] Speaker E: Yes. Wasioto wanasema haa nafanya vizuri na wanaisha tukuongea May God present you a work before people that will put a hand on it Mungu na hazilete kazi zetu mbele ya watu watakau kuwa tayari kuekeza ndani yake Mbele ya watu watakau kuwa tayari kununuwa kazi zetu Mbele ya watu watakau kuwa tayari kueka mkono wao Ninaomba meleza mungu wa kutaria mkono wa shirika Mkono wa shirika kwenye kazi zaako Kono ashirika kwenye mambo yako It shall not be hard for you anymore I speak as your pastor, it shall not be hard anymore May Jehovah locate you in the right places Ukapatika nezem sahi Usikei kati kati ya watu wasio dyali kipa wachako. Wasio dyali karama yako. Wasio dyali biashara yako. May the eyes of the people who have readiness to invest. Let the eyes be open to your career. Let the eyes be open to what you do. In the mighty name of Jesus. Only God knows how I want you guys to prosper. This is my prayer in the name of Jesus. Kazi yako ifumuliwe macho mdo ya watu waleo koteari kwekeza. Echa kwa kukika unekane kwa jina yesu. Upofu wa watu wa maa na ukaundolewe. Ukaundolewe. Ukaundolewe. Now I bring you a gift into the place of honor. In the name of Jesus. [00:38:11] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:38:14] Speaker D: Kwa hivyo. [00:38:14] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:38:28] Speaker E: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:38:53] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, Sema hivyo, hivyo, baba. [00:38:55] Speaker E: Kari hiv kachina, yes. Present me, Lord. Before right people. People who are ready to work with me. People who are ready to invest in me. People who are ready to trust me. In the name of Jesus Pau pako aromba katifu Kazi yangwa itakwaya kawaida tena Kipa watangwa kita kwata kawaida tena Kati kachina la yesu Utaniinuia washirika Wato tataonipa mkono washirika Wato kako kuatayari kunyoshami kono. [00:39:36] Speaker F: Yao Kuni inua, kunyoshami kono yao Kuni. [00:39:41] Speaker E: Ungisha, kunyoshami kono yao Kufanya biyashara na mimi, kari gajina ayesu Na weka utayari mio yonimwa Katika jina yes, utayariwa kutuwa fedha yao Utayariwa kutuwa connections yao, utayariwa kutuwa accesses yao In the name of Jesus, in the name of Jesus, in the name of Jesus Sitaanzisha kitu kikapuzwa, sitafanya kazi kapuzwa Shendo rapa lendo barakete palaboda Poyo payo paya paya kata paya. [00:40:14] Speaker F: Kate Rebe gebe besha kato, rapa toso kote ya paka Rishi mange ema suskari ya patea Koto ya parapa, repeko sheli baata Kato ya parapa, repeko sheli baata Kato ya parapa, repeko sheli baata Kato ya parapa, repeko sheli baata Kato ya parapa, repeko sheli baata Kato ya parapa, repeko sheli baata Kato ya parapa, repeko sheli baata Kato ya parapa, repeko sheli baata Kato ya parapa, repeko sheli baata Mbere korea kasira e sokoto ho Katabarra koria e sokota yabata Yese ketere, rapa koria, rapa koshe liba Rapa katia base, rapa katia basuse Katabarra ko, barra koshe liba Akata barra deshkati, braka katia batata Aisa katabarra, barra kori gaba ato Bada sule peria, asoko toyo ho Katabarra koria e barra koria Kaa isanaba, kata bagata Kola bashe tepe, kala bashe ketepe Kora basha kata bata, aniva haskapa Raba koto yabashte, eliso tapa Ketenia zeliza, eko paradia Eropo sha kata, kata bagata Katoniwa, helikopa, elabasa lonze, itatazike akado, irabada tabari Apabone meranusa, elababida daraso, barateke peregane Ilagi atapa, milako parato, ilazo topo Katopolo, velikopo, rapage topopo, batabarati Repe korra bata, kata ya baratoche, inka baratochka Rapa hato ya pa, kata barata pa, karnabasha kete, karnabasha kata pa Viena kia kaka po, kata barata kete, ilasu selipre, e kuto ni wapa Rapa tapa gaga, karnaba kata, karnaba kata, karnaba kata Riko shakata, raba katakia Eskada mbala paba, mbera kata yamaba Ila sike telepa, aloka toka Kato ni perita, kata hii anama Keto izizi, ilaseke te, paka baratea Ila kato to, e ramba basanasa, e ramba basana E koforo shoko to, para korikama Dieka barata, dieka rambarana, dieka rambarana, dieka rambarana Kaya masha napa, kato yo moshe Keto namanate, kota hii amaratai Hesha na mara tohea, kata barata Kato no moshe, kato ni perike Haratete, karaba kabarato Kato ni abatia, eleni akakaba Ekenezia, erabaze, ikakita Aliatina basata, katamara kebereka Harapa katalapa, repe katalapa Raikabara kabarata, kata ni mbere kataba Dila ketebe, ayaka, ayaka, ayaka, ayaka Karatoze, Mere Kadopa, Mere Tungabara Kibe Ekatoze, Karadusha, Harlo Megepera Barako, barako tayaba, eko toyo po Aele keketo, bara suso, meleko shtepedia Eko barakoto ya, kata barata, era mbasaka Eko baratoche, iro mbosekate, orabasataba Kutoye me, enaraki, eraka kote, eraka kote merate Erako tarabagataya, erafakato Karabagata, karabagataya baza, erabaga shalakafa Harapago tena, eta rabakoria Rabakoria, rabakoria makaba Rabako, rabakatamu, atona marataba Ayaka rabako, ayaka rabako Kato mojenebe Horama za gata, korama makotema, korama makorigama Halise nezusa, harako sosoteme, akute muratida E koto noskoporote, koto nimeso, haropokoto, harokopokoto, haya gata makoto Ikawe. [00:45:23] Speaker B: Kwa kukamolivi omba kwa jina la yesu Ikawe kwa kukamolivyo omba kwa jina la yes. Amen. In the name of Jesus. [00:45:31] Speaker C: Amen. [00:45:32] Speaker B: Say, I refuse to be ordinary. [00:45:33] Speaker F: I refuse to be ordinary. [00:45:35] Speaker B: Semo kutokia siku ya leo, I mark this. [00:45:37] Speaker C: Kutokia siku ya leo, I mark this. [00:45:39] Speaker B: Hakuta kuwa na ukawaida. [00:45:40] Speaker F: Hakuta kuwa na ukawaida. [00:45:42] Speaker B: Kwenye maisha yangu. [00:45:43] Speaker F: Kwenye maisha yangu. [00:45:44] Speaker B: Outstanding gift. [00:45:45] Speaker F: Outstanding gift. [00:45:46] Speaker B: Outstanding grace. [00:45:48] Speaker F: Outstanding grace. [00:45:49] Speaker E: Shall happen in my life. Shall happen in my life. Katika jina la yes. [00:45:52] Speaker F: Katika jina la yes. [00:45:53] Speaker B: If you believe, can I hear loudest amen. Kwa hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo. [00:46:02] Speaker D: Mbili, mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo. [00:46:03] Speaker B: Mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili. [00:46:04] Speaker D: Hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo. [00:46:06] Speaker B: Mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mbili, hivyo mb Kwa kuwa watu mungu hipo katikati yao. Kuna namna kila wakati God would make them outstanding. Kuna namna tu mungu ali wafanya outstanding. Lakini nyinyi mnajua, haiku tokea tu automatically eti kwa sababu tu ni uzawa wa Ibrahim, outstanding. Haaa! In every outstanding, in every outstanding juu, kulikuwa na involvement yake ya kumuusisha mungu Karika kila mbi ya hudi ya lie fanya kito wasi standing. Mungwa li usika baada ya kuitwa. Now, you see the men like Shadrach, Meshach, na Abednego. It just didn't happen. These men separated themselves. They separated themselves. They ate wheat, mtaba na maji. Manaki they chose themselves to differ. Na niwambia sasa kitu. Wasinge kula mtama na maji, if they didn't have any expectation in their hearts. Lazima dani ya mwewe au, kuna picha wali yona, kuna kitu wali kiona, and then wakanza kukidemandi peli za mungu. Kuna kitu wali kiona, waka kichekia, kaza mm-mm. Sisi, tunahisi, tunahau, tunahona, tunakitu flani. Kwa kuna namu na wakamua kuhishi ivu. Inputi oyotu na uweka kwenye ufalimu wa mungu, lazima iwe na sababu Sababu hiyo lazima uone kile mbungu ambacho anatakio kukufania au kukifanya. Siumelewa hiyo? Yani hiko hivi? Kwa sababu ya picha, alright, alright. I get a good illustration. This is what Philippians says. Anathema kwa sababu ya utukufu riyo kwako mbele yake. Yesu Christo. The man that we see him as our order of operandum. Hallelujah. Ye yaliye kama mfumo wetu wakwishi. Ye yaliye mzaliwa wakwanza wawandugu wengi. Ye yambea metanguria mbele yetu. Ye yambea bibia zima tumuangaliye ye ye. Bibi ya sema tujifunze kwa ke. What is his school? Kwa sababu ya utukufu ya kumbele ya ke. Aka nyekea. Aka ti. [00:48:37] Speaker E: Aka shuka. [00:48:39] Speaker B: Hata mauti ya msalaba. Aka ti hata mauti. Then you should know, the man fasted his glory. [00:48:46] Speaker E: The man fasted his fame. [00:48:49] Speaker B: The man fasted his greatness. He became down, down to earth. Kwa sababu ya utukufu, uyo wekwa mereake. Kwa sababu ya utukufu, uyo wekwa mereake. [00:49:04] Speaker D: Kwa sababu ya utukufu, utukufu, uyo wekwa mereake. [00:49:04] Speaker B: Kwa sababu ya utukufu, uyo wekwa mereake. Kwa sababu ya utukufu, uyo wekwa mereake. Kwa sababu ya utukufu, uyo wekwa mereake. Kwa sababu ya utukufu, uyo wekwa mereake. Kwa sababu ya utukufu, uyo wekwa mereake. Kwa sababu ya utukufu, Kwa hivyo, hivyo, uyo wekwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, mereake. Kwa sababu hivyo, hivyo, hivyo, ya utukufu, uyo wek hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:49:40] Speaker E: Hivyo, hivyo, Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo. [00:49:43] Speaker B: Hivyo, Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hiv hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. [00:49:55] Speaker D: Kwa hivyo kwa hivyo. [00:49:55] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo. [00:49:55] Speaker D: Kwa hivyo kwa hivyo. [00:49:55] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo. kwa visioni kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa visioni hivyo. Kwa hivyo, kwa visioni kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa visioni kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa visioni kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa visioni kwa hivyo. Kwa hivyo, Hali nachakufanya kwa sababu hawa. [00:50:30] Speaker E: Watu kwa visioni hivyo. [00:50:30] Speaker B: Hawa kuwa na matarajio yoyote. Na kuomba mereza mungu. [00:50:34] Speaker E: Weka matarajio. [00:50:35] Speaker B: Weka mamuzi ndani ya moe wako. [00:50:38] Speaker E: Weka expectation in your heart. Weka vision in your heart. Weka determination in your heart. That from today, I'm aiming to be outstanding. I'm aiming to be different. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:50:53] Speaker F: Hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo. [00:50:53] Speaker E: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa. [00:51:13] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:51:23] Speaker D: Kwa hivyo? [00:51:23] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:51:25] Speaker D: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:51:25] Speaker B: Hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa moe umtu wamini, alafu kwa Kenywa, mtu wa nakiri, hata kupata hatu. Sasa naomba ni kuambie. Something that I learned today. This is a new thing. I also learned today. Ni hivi watumishi. Wakati mgini, unahezo ukawa mwe wako, hauna badu picha ya vile utakavyo kuwa. Can I tell you something? Learn to teach your heart by the way you talk. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Sometimes unawezo ukawa umeenda mahali kunegoshiate beya kitu kwa Nifano mpesi ni mambo ya real estate haya Umeenda kunegoshiate property Amba unohona kabisa kuna watu ingine Mwenye property haka na kwaambia hivi I property, kuna mchina hamekuja hapa, hamechaka ni muuzie Mina kwaambia ini dola milioni ngapi, uo ona sema dola iyo Iyo hera tuwezi kupokea Teach your heart Kwa hivyo kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo. [00:53:44] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:53:46] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Na mnoto kaviweza kuwa, umekaa po umesemi fii, mimi kumuoje nitafanya tu kazi na raisi. Hatatokea raisi hatakea fanya kazi na mimi. Yupo tu raisi hatateokea kwenye nchii. Hatakea fanya kazi na mimi, Bennett. Iyo ndo visioni yako. Na kila ukikaa mwio wako, ukitiangalia. Sina kadi ya chama chochote. Kwenye chama chochote hamna neni nijua. Huko kwenye makada mimi sipo. Yani sina neni nijua. Sina mjomba wala shangazi wala aunty. Wala uncle. Kwetu hakuna grandmother wala grandfather haliye kwa sirikali Lakini kuna namu na tunataka ukuu Anaya kuhona ni kiwa mkuu Basi mungu mimi ndo ni wakuanza uko kwetu Hii. [00:54:35] Speaker E: Watoto wetu Wakaseme tuna uncle wetu pale. [00:54:37] Speaker B: Tuna auntie yetu pale Unaonajia yio mtu mishi Kwa hesabu za kawaida inakataa Kwa namna ya kibinadamu inakataa. Kumbuka hatu muhombi mungu ili tuwe pate ya kawaida. Hatu muhombi mungu ili tuwe pate ya namna ya kibinadamu. If God will be involved, it should be something beyond human expectations. Kwa hali ya kawaida, hivyo mwisho. Kwa hali ya kawaida, hivyo mwisho. Kwa hali ya kawaida, hivyo mwisho. Kwa hali ya kawaida, hivyo mwisho. Kwa hali ya kawaida, hivyo mwisho. Kwa hali ya kawaida, hivyo mwisho. Kwa hali ya kawaida, hivyo mwisho. Kwa hali ya kawaida, hivyo mwisho. Kwa hali ya kawaida, hivyo mwisho. Kwa Kwa hali ya kawaida, hivyo sababu mwisho. [00:55:21] Speaker E: Kwa hali aonavyo ya kawaida, hivyo mwisho. Kwa hali mtu ya kawaida, na sini hivyo mwisho. Kwa hali mwake ya kawaida, Ndivyo hivyo atakavyo kuwa So unahizo kuhu unasema nasifyo olivyo mojoni Sikiriza, unginazwe mwisho. Kwa pastor tumekonfess sana vijawa Konfess wakamoyo. [00:55:34] Speaker B: Wako kuambie tumemaliza Tumechukua Hallelujah I learned this from David This man, alipofika kaanza kusemesha Watu, huyo ni nani? Halipofika kwenye vita Hakambyo ni goriati wakati Nambaye, hamepigia na vita tangu utotowake This man is kill full of war Wakampa severe goriati The man, David Nanye mwewake Sema this is a cheap business Lakini hakuna ane nijua Who will take me to the king? Kakazake ndo kwanza wanapigia vita So there is no way David could go to the king. Biblia nasema, hakaendelea kusema kusema, mpaka manenoyare haka mfikia mfalme. [00:56:27] Speaker E: Mtumishi, sema, paka manenohayo ya mfikie mfalme. [00:56:33] Speaker B: Nauma nikuambia wakati ya nasema, kuna wakati ya rikati chote maha. Kuna wakati watu wali mpuuza. Kaka zake wadamu wali mambia wewe unakiburi Unapenda sifa, uli nyumbani Kambia kaka, tunanini mimi na wewe Sinyawajia nye, shakula chenu kile pare I have another agenda Kuna kitu nimekeona upu kama chakua mgu Nikupe mtonyo mtumishi Kuna saa unezo katuma tukupeleka chakula Ila ukikuta kitu kinachofanana na wewe Usiondoke mapema Zunguka zunguka upu Zunguka zunguka, Dawoodi haka enderea kusema-sema. We are saying, paka yale maneno ya kamthikia mfalme. Maneno ya nazafiri. Ya takuletea investor kutoka Kanada. Maneno na zafiri. Enderea kusema, enderea kusema, enderea kusema. Wind is around, it has a way of taking water. Paka leo hii, hatuna mtu alihia ambio. We are saying, shema aye, haka achikuwa maneno ya Dawoodi, haka mambia mfalme. No, the Bible says, maneno ya kamthikia mfalme. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, hivyo, hivyo, kwa kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Nenu la mungu likazidi na kukua Nenu la mungu likakuwa na kuzidi katika mji wae feso Kwa hivyo nenu likazidi na kukua Kwa hivyo nenu likazidi na kukua Kwa hivyo nenu Kwa hivyo nenu likazidi na kukua Kwa hivyo nenu likazidi na kukua Kwa hivyo nenu likazidi na kukua Kwa hivyo nenu likazidi na kukua Kwa hivyo nenu likazidi na kukua Kwa hivyo nenu likazidi na kukua Kwa hivyo nenu likazidi na kukua Kwa hivyo nenu likazidi. [00:58:43] Speaker D: Na kukua Kwa hivyo nenu likazidi na. [00:58:45] Speaker B: Kukua Kwa hivyo nenu likazidi na kukua Kwa h Yani unazungumza kama teari shetana ya mecha kuweza. Come on, say like you own it. [00:58:55] Speaker D: I am an outstanding fellow. I am an outstanding fellow. [00:59:06] Speaker B: I refuse ordinarity. I refuse ordinarity. I am an outstanding fellow. I am an outstanding fellow. Siki, kwenye mji wa Bethlehem, kulikona wapigia vinubi wengi, lakini siko reporta kiwa wakwena kupigia kwa mfalme. Bibi Yazavi, hakatafutu wa muana mmoja wa yese, ambaye ni study wa kupigia kinubi. You must be outstanding. Wamuona mtu mwenye bibi, hata simama mbele ya watu wa siona cheo. You must be outstanding. Kusumambelea watu enyecheo. So your words has to support you. Your words has to incite you. Kwamba hii produkti yangu iitavaliwa na wakuu. [00:59:50] Speaker E: Iitavaliwa na wakuu. [00:59:51] Speaker B: Hii kinacha kitengeneza kitavaliwa na wakuu. [00:59:53] Speaker E: Wakuu wataniitafuta. Kitavaliwa na wakuu. I shall be outstanding. Kitavaliwa na wakuu. [00:59:57] Speaker B: Hii nukalangu ili. [00:59:58] Speaker E: Watakua na pisha na wabunge mawaziri. [01:00:00] Speaker B: Kuja kumua kutoka kwami. This will be the shop of great men. And you know when you are the shop of great men. Kiatu chalakimbiri unahusa lakinane. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:00:16] Speaker D: Kwa hivyo. [01:00:16] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Duka inauza saa. Saa inauza dola milioni moja, saa. Jamaa na urizo, why is it too much? Haka tema, this is not just a watch, it's an investment. Na namaambia ya jamaa, haka nambia, listen, issue sio kuangalia mda. In the matter of fact, most of them, hawa zisomi sawasawa. People wear investment. Hizi nguo hizi. Mashaati haya. Cheche, haya mashaati haya. Kuna watu mashaati yao ni dola. Lakimbiri, ni kawaida. Eh, shit. Outstanding. Na uwezi kukuta wana tangaza bala balani. Uh uh. I order juicy. Kuna... Shatu flani, nilipenda mahali. And then I ordered it. It was like, it was a very cheap action. It was like 5,000 USD. Now, watch it. Nime mtuma mtua lioko pale. Nime mtuma mtua lioko London. Nime wambiye vimtumishi nenda pale. Amefika pale dukani. Wambiya we don't receive money here. You order. This is just a show. Hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii. [01:02:36] Speaker D: Hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii. [01:02:38] Speaker B: Hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii. [01:03:02] Speaker D: Hii. [01:03:06] Speaker B: Sasa, yama moja na mwuliza, yama moja yoyo kumuuliza muarabu mwoja, kwa huu na uza begali, haka mambia hivi, mbona kina Elon Musk? Ni matajiri, lakini onavaa sasa bela ya kawaida. Ani muuliza swari, wewe ni Elon Musk. I remember that Arab man told the guy, until when you are a brand, that's when you are allowed to wear something that is not a brand. When you are not a brand, find a brand to give you a name. Kwa hivyo mwisho, kwa hivyo mwisho Mr. Cashflow, kwa hivyo mwisho Mr. [01:03:41] Speaker D: Cashflow, kwa hivyo mwisho Mr. [01:03:41] Speaker B: Cashflow, kwa hivyo mwisho Mr. Cashflow, kwa hivyo mwisho Mr. Cashflow, kwa hivyo mwisho Mr. [01:03:44] Speaker D: Cashflow, kwa hivyo mwisho Mr. [01:03:44] Speaker B: Cashflow, kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho Mr. Cashflow, kwa hivyo mwisho Mr. Cashflow, kwa hivyo mwisho Mr. Cashflow, Mr. Cashflow, kwa hivyo mwisho Mr. Cashflow, kwa hivyo mwisho Mr. Cashflow, Na kwa hiv nisikia watumishi? Wewe unehezo wakawaida kabisa. Sasa nauma ni kuambie. Mtu wakawaida wezi kuzarisha kitu outstanding. Lazima wewe ndani yako wanze kuamua. I decide kwa sababu iki mdiazacho mtu, mdicho ki mtokacho. Ndiyo mana tuna collect ngufu ya outstanding ingi ya ndani ya miyotu. Ikisha ingi ya ndani ya miyotu, ndi posisi sasa. Tuanze kuzarisha. Biashara Outstanding. Tuanze kuzalisha Law Firm Outstanding. Tuanze kuzalisha Auditing Firm Outstanding. Tuanze kuzalisha Consultant Company Outstanding. Tuanze kuzalisha Outstanding Brand Zanguo. Tuanze kuzalisha Outstanding Brand Zaviatu. That's how things are done. Outstanding thing is supposed to come out of you. Now you need to collect it. You need to agree. You need to possess that spirit within you. Kwa hivyo ni mbaya, Mordecai. Mbaya hivyo ni mbaya, Mordecai. Mbaya hivyo ni mbaya, Mordecai. Mbaya hivyo ni mbaya, Mordecai. Mbaya hivyo ni mbaya, Mordecai. Mbaya hivyo ni mbaya, Mordecai. Mbaya hivyo ni mbaya, Mordecai. [01:05:09] Speaker E: Mbaya hivyo ni mbaya, Mordecai. Mbaya hivyo ni mbaya, Mordecai. [01:05:14] Speaker B: Mbaya hivyo ni mbaya, Mordecai. Mbaya hivyo ni mbaya, Mordecai. Mbaya hivyo ni mbaya, Mordecai. Mbaya hivyo ni mbaya, Mordecai. M Una kakati kati ya marafiki zako. Unaambia hapana. Misezi kufu mwaka huu. Kubi, e, we ni nani? Ujo na we ni mtu. Unaambia, we! I am a set different breed. Na watu wa duniani onacho kifanya, wana kutaka kutushusha kwenye ukawaida Kwa mfano ukisama mimi nitajirisiwezi kwa maskini, utasikia, mhm. Unajiwa, mdomo huo, mdomo huo, ujafa ujaumbika, nani? Mini ishaumbika, I died twice. Jesus Christ died and resurrected. And when he died, I was with him. When he resurrected, I was with him. A man cannot die twice. [01:06:02] Speaker C: Yes. [01:06:04] Speaker B: Utasikia, haa. Angalia, kaurizo, kaurizo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Marafikiza kuwandakiwa wanzi kukucheka Na kukumok Na kukubeza Ha! Tajiri! Nauna umekuja Tajiri Kwa sababu wamezoea kukuyu Umezoea kujihita we Tajiri Umezoea kujihita we mtu mku Umezoea kujihita we mtu wamana Wandakiwa wanzi kukubeza Ha! Tajiri tunakuona Wenye wanajua na kubeza kumba. [01:06:40] Speaker E: Wanausaidia mwe waku kujifunza Unasike na chofema Yes! Utataka siku moja kuenda kugumbania dala dala tukabia eh Tajiri leo umegumbania dala dala na we Keso! [01:06:50] Speaker B: Kesho utafumili ya monangu Mwenu wako taanza kidoo kidoo kuseme vi Wa sija wakasema tajiri Anagombani ya dahadala Kuyo kuna namna tutaanza kubadilisha na mnayako ya maombi Mungu nisaidie Nde gafla, gafla Mungu wanaanza kubadilisha. [01:07:05] Speaker E: Kipato chako Gafla, unapanda kabadjaji Wanakwambia mpona tukonde kwenye forenza dala dala Tajiri, kuna namna buwana hamesogeza utumi wakya kidogo Hameanza na badjaji ya kwenda nyumbani pleke yake Naskena cho sema Gafla binivu buwana nakuamisha kaboti kengine Uka AST Gafla, mwaka ujaisha Buwana nakupa kagari kako mwenyewe. [01:07:32] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Siju hii takuwa kuwaje? Siju kama nyingi miwai kunotisi kitu? Kuna mamuzi falani, kila ukiafanya yu mamuzi, bade na kua ndo lifestyle yaku. Ukia mokuwa na hivi, mimi saa hizi, kabisa unahela ya mpaka December, sindiyo? Unakua nahela ya miesisiso na saa hivi, nimechoko kachu mbakimoja, naenda kwenye vima vihiri. Have you noticed ujarudi uchini? [01:08:17] Speaker E: Umegundwa hivyo fika mwezi wa sita buwana kafungua mlango Kodi ya kumalithema wakai kafika Ndiyo tunatheo hama, hivyo mwanangu ndiyo tunatheo hama Yes! Wake out ya city, kia wakati na pokuja msukumu wa kuhama level Hama mtumishi, hama! Mwamini mungu wa utashuka You'll go upward and forward, upward and forward, upward and forward Hallelujah! [01:08:39] Speaker F: Amen! [01:08:43] Speaker B: Kabla ya kumiliki mkoko wako mwenyewe, kidogo kidogo jizoeze kupanda usafiri wako mwenyewe sawa kungangana. Unaanza na usafiri yambao una natural AC. [01:08:53] Speaker D: Unapanda. [01:08:58] Speaker B: Ka bajaji pare. Kutoka Makumbusho, paka Goba, peke yako na deliver bajaji. Una na fassi ya kuchati, ya kupigi ya story unazotaka. Unajizoeza ubosi, directa, endeshi gari mwenyewe Matajiri wanendesha magari wikendi tuu Naskia mtu mishi Level yoyo yoyo yopo, practice your faith Practice your faith on your level Tell your neighbor, my neighbor Practice your faith on your level Hamina mtumishi. Sema nakatakuwa kawaida. Give your neighbor high five. Mambia, you are outstanding neighbor. Sikili hiza wewe. High five is your heave. You are outstanding. High five ni ukwa. Weka high five. Mambia, you are an outstanding. Kwa hivyo kwa Morikai, hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Nasemai this, something must happen. Iyo nyumba sahizo na kusema, sema nayo. They will see you again in another house. Better than you were before. Mambiye naku, it's high time we change streets now. Train your heart, train your heart to accept greatness. Train your heart. Hii pia inamata sana o things that you watch. Kwa hivyo wakati, wakati wakati. Kwa hivyo wakati, wakati. Kwa hivyo wakati, wakati. [01:10:55] Speaker D: Kwa hivyo wakati, wakati. [01:10:56] Speaker B: Kwa hivyo wakati, wakati. Kwa hivyo wakati, wakati. Kwa hivyo wakati, wakati. Kwa hivyo wakati, wakati. Kwa hivyo wakati, wakati. Kwa hivyo wakati, wakati. Kwa hivyo wakati, wakati. Kwa hivyo wakati, wakati. Hizi story na watu wa mkuogea makopo tu, makogea makopo tu, mako... Hata wakati naogea bafurisilo na mlango, ni kitoka kule nje, everybody was worrying. Was scaring of me. I knew how to present myself. I know. I know. Kias kwamba mimi maisha yangu ya hivyo, ni mkumu kujua nilini sikuwa na hila. It's very hard. Very hard. Kwa hivyo kutoka kwa hivyo mbili. Tena usioka shanga, siku nayo kuwelezea mambo makubwa mazito Ndiyo siku ambayo ni mechalala And I will never chalala I don't think, not enough Sijawai kuwaza upungufu, sijawai. [01:12:06] Speaker E: Na kataa kuwaza upungufu Labda kama buwana sio mchungaji wangu Lakini kama ni ye. [01:12:10] Speaker B: Ni mchungaji wangu The Bible say, sita. [01:12:12] Speaker E: Pungukia wana kitu Sita pungukia wana kodi Sita pungukia wana fedha Mwingi na zevi. [01:12:17] Speaker B: Na ipenda ila nyumba Lakini nime pungukia wana kodi Ha! Who is your Lord? [01:12:21] Speaker E: Who is your Lord? If the Lord is your shepherd Hata kodi haita pungua Hata ade ya mtoto haita pungua Hata ele ya mafuta haita. [01:12:30] Speaker B: Pungua Badilisha yo gari wewe Badilisha uo. [01:12:34] Speaker E: Mtaa wewe Badilisha ayo maisha wewe Hata. [01:12:39] Speaker B: Kuogopa next level Kwa ukua meandikiwa nani? Ukia unafanya vitu yikuwa vimana Ukia unafanya vitu yamana Hata unapongea na mtu Umoe kuhona waindi wakiwa na negwishieti fitu vyao. Itafuke wewe ndunashida. Unampelekea lakini utafuke wewe ndunafya nini. Haa, yopana lakini nani, kama uwezi giwana na basi, anaingia ndani. Hala juu utataka tuu. Kwa nini, wamejizoeza kuizoea hila hata wakati ya wana. Na kumbuka hapa sio nchini kwao. And still they can do with confidence. Mwenye nchiyake sasa. Unaitotajiririaria. Ngeukeu kija wakambia na kataa kuwataa jiririaria Hata kama unanegoshiate be'i Usnegoshiate kama mtu mua Nipunguzie, nipunguzie Mamangu mja mzitu, nipunguzie Iki kiatu tunauza lakisaba Uo na lakimbiri Minu na lakimbiri ndogo yamu Haa, uo utani zasa, uo utani Ya no, si uotani Najua, hiki ndo kisha mwisho ni menuwa Hata kama docha kwanzo Nimezunguka semesote huko, bajiti yangu imebaki hapu. Na yuwa ni kwa na kitu natakia kufanya. Kuna kiwanja, nina kuchikuwa mahali. Sasa yu nepigiwa sim na dalali. We kwenye maisha ya kuja yu pigiwa sim na dalali kwa mba kuna kiwanja kina uzo. Unaivuta yotarifa. Hata kama wali kwa ambia miyezi ilo pita. Unaivuta yotarifa ni yakuwa ni present continuous tense. Don't negotiate as if you are a poor man. No. Na uwe mwuzaji. Yani, you know, you should talk like, you know, like you have a lot of customers. Hii ni milioni mbili. Bwana wezi kutunguzia, haa kakali, nikipunguza sani, ni wioe moja lakitisa na msini. Haa, iyo sina bwana. Kama wezi kutunguzia, kama wezi kutunguza baasa ambia, hamna shida. Hamna shida. Ndobe yetu. Kuna vingini na gini na vingini, viko vya pia chini zaidi ya hii, tunazoleko kupu. Mbawe ni hivi yuku. Minkua hataka iyo, ongeza kidogu. Panda panda kidogu. Language of the business. Usiungie kama maremu, yani kama nimekuisha, siponua huyu, nakufa mimi, nakufa leo. Say I shall be outstanding. I shall be outstanding. I refuse to be ordinary. [01:15:18] Speaker E: I refuse to be ordinary. [01:15:20] Speaker B: John chapter 17 Yohana Kuminasaba, Yohana Mtakatifu, Sura ya Kuminasaba. [01:15:33] Speaker C: Kwanzi ya msalu wakuanza, Manenu Hayo aliasema Yesu, haka inua macho yake kuwelekea mbinguni, haka sema, Baba saa imekuisha kufika mtukuze mwanao, ili mwanao hako na haya kutukuze wewe. Kama vile uli viompa mamlaka juu ya wote wenyimwili, ili kuamba wote uli ompa awape uzimu wa milere. Na uzimu wa mlele ndio huu wa kujua wewe Mungu wa pekee wa kwili na Yesu Kristo uliye mtuma Mimi ni mekutukuza duniani hali ni maimaliza kazi hile ulionipa niifanye Na sasa baba unitukuze mimi pamoja nawe Kwa utukufu ule niliokuwa nao pamoja na awe kabla ya ulimuengu liokuwako. Jina lako ni muathirishia watu wale ulionipa katika ulimuengu. Walikuwa wako ukanipa mimi na neno lako wamelishika. Sasa wamejua ya kuwa yote ulionipa yatoka kwako. Kwa kuwa maneno ulionipa ni mewapa wawo. Nao wakayapokea. Wakajua kika ya kuwa nalitoka kwako. Wakasadiki ya kwamba wewe ndiwe ulienituma. Mimi na waombea hao, si uombei ulimwengu. Bali hao ulionipa. Kwa kuwa hao ni wako. Na wote walio wangu ni wako. [01:16:51] Speaker B: Sikia. Mimi na waombea hao, si uombei ulimwengu. Jesus was so clear. Na umaneku peta harifa, kabla ujaomba ushaombewa. So live a fulfilled life. Sema yako maombi ya lio tangulia mbele yangu. [01:17:14] Speaker C: Yeso alineombea mimi ya kuombea ulimwengu. [01:17:19] Speaker B: So never think we will have the same results. Hapu ndi wakati waku kataa kuwa kama mataifa. Kukaataa kama kuwa atu wa barabarani huko. Sema nakatakua kama watu wabarabarani Nagatakua kama watu wabarabarani Ngufu za mungu zikai juhu yako Heema Nasike upako oromda katifa hapa, nasema ngufu za mungu zikai juhu yako. [01:17:39] Speaker E: Heema Zika jahendani ya muwe wako Heema Zika jahendani ya ufamu wako Heema Zikuendeshe ze nyewe Heema Zika vunje vunje kuta mbele yako Heema Zika kuondole vikuazo mbele yako Heema Nenda ukatawale na ukamiliki Heema. [01:17:58] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Na wamekaaga watuwengi hapo. The moment you step in, it shall be unique in its own way. Just because you are involved. What did I say? Just because you are in... Just because I'm involved. [01:18:22] Speaker E: Say that. [01:18:23] Speaker B: Just because I'm involved, it shall be outstanding. [01:18:26] Speaker C: It shall be outstanding. [01:18:29] Speaker B: Jiamini hivyo mtumisho mungu. Jiamini hivyo. Yani kwa sababu tu mimi ni rafiki yako. You shall be the best. Kwa sababu tuu, wandeke uwe na ujasiri huo. Just because I'm involved in your life, you will be the best. [01:18:46] Speaker E: Yani you have to tell your spouse. [01:18:47] Speaker B: That, you have to tell your children. [01:18:49] Speaker E: You have to tell your mother, you. [01:18:50] Speaker B: Have to tell your friends. Just because I'm in your life, you shall be different. Yani uwe na wezo kumtuliza mwenzi wako, relax. Relax, I'm in your life. I have my own star. You shall be outstanding. [01:19:06] Speaker C: Amen. [01:19:08] Speaker B: Sio unahenda kwenye maisha, mtu kama ue ndo na saidiwa. Just because I'm involved with you, you shall be outstanding. Because I'm carrying what? An outstanding grace. Sio unahenda kwenye maisha, just because I'm your pastor, automatically you are what? Outstanding. Na nikuambia kitu kingeni. Just because you are my church member, Mimi kama pastor, I'm privileged. Because of you, I am an outstanding pastor. So me and you, we are outstanding each other. Tuna outstanding. He refused to be ordinary. He refused to be ordinary. He refused to be taken for granted. Because I'm in this thing. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:20:11] Speaker E: Kwa hivyo. [01:20:12] Speaker D: Kwa hivyo. [01:20:16] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:20:31] Speaker E: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:20:35] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo, hiv kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:20:59] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:21:06] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Mimi nimewapa neno kwa lako. Alafu, na ulimuengu umewachukia. So, hii ni automation or automated process. Whoever has the word, ana tendency ya kuchukiwa na ulimuengu. Now, haja sema watu wamewachukia. Hamesema ulimuengu. Ulimuengu na comprise sayari zote. Mimea, mmbwa, Paka mlimakiri manjaro, baari ya sham, na baari ya hindi, na watu. So, the moment we have the weight, the Bible says, uimwengu umetuchukia. So, as I'm talking to you now, feather imetuchukia. As I'm talking to you now, noti za $2, noti za F10, zimetuchukia. Pesa, imetuchukia. Biashara, zimetuchukia. Kama zimetuchukia, hazitaki kuwa nasisi. Bikozi ulia mtuchukia, upende hakae karibu na wewe. Utahele watu. We ni sikilize. Wanadamu wa kawaida, wametuchukia. Kwa ukiona upo kwenye ofisi zao, ujie tu ni kudra za mnyazi mungu Sibuhana. Amerus, umefanya nini? Umeka hapo. Unasikena choki zema? Ukiono umekula chakula, siku imethika gioni umekula chakula, umefuturu. Udue ni kudra za mnyazi mungu tena. Umekula. Ukiono umepata chai ofisi ni, amini hivi, neema tuya mungu. Kwa nasema hivi, ni mewapande nolako. Na ulimuengu umefani ni? [01:22:56] Speaker C: Muachukea. [01:22:57] Speaker B: Muachukea. So, ulimuengu by nature. huko against na walio na neno. So, ninini kita kacho tusaidia sisi? Is to by force putting the word given at work. Kwayo kwa neno lake, tuna vishurutisha vitu. Kwayo sisi hatu chukui. Sisi hatu pendu ina hela. Sisi hatu pendu ina watu. Sisi, we are forcing things Tangu siku za Johanna Mbati zaaji Hata sasa ufalme wa mungu Unatekwa na wenye nguvu Ko sisi kwenye uso wanchi hii Tunasurvive kwa kuteka Kwa hiyo usipoteka haujala Usipoomba haujapita Usipokemea haujatoboa Usipotamka haujatokea Usipoongea haujafanya Havi tokeze ifye nyewe You have to fight Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo. [01:24:11] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:24:13] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [01:24:14] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:24:14] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa yo sisi, tunakula tukivyamrisha vitu. Sisi, tunafanya vitu kivyamrisha. Sometimes, kabisa na kwaambia. Unaweza usiona shida yoyote. Alie kuwaidi kazi, alie kuwaidi hela. Unaweza usiona shida yoyote. Kunaweza usiona shida yoyote. Ila tu automatically, mazingira atmosphere inakataa. Weo usiame atua. Kuna watu admi kopo benki wana wakatalia. Na awana sababu yoyote. Nisikia watu wa mungu. So, we put forces into work. Tunalazimisha. Huu ni ufalme wa force. Ndiyo mana mnohona kwenye hii Biblia. Watu wote walio pata matokeo. They prayed. They worked their way to the top. By prayer. Yes, we are all we are by grace. But that grace must be put into work in the manner of prayer. So when we pray, we are causing things to happen. Mwodikai ndo likuwa memuuzi Hamani. Kulikuwa hakuna sababu ya Hamani kuuwa Taifa Zima. Lakini automatically tuu ya SMAV, Hamani ya sira yake kawaka jua Taifa Lotla Israel. Ulimwengu mewachukia. So hao watu wanasurvive vipi? The only way, listen, Modikai hame muokuwa Mphalme, lakini by nature tu. Mazingira tulivoka, Mphalme anampachea umtu mgini, na alie msaidia, kamoachi. Manakinini, mazingira yame mkataa Modikai. Kule uliko eka biyashara yako, kule uliko ajiriwa, kule uliko uthane kazi, usithania ata siku moja wana kupenda. So, iiwa upate matokeo, usithania mutajaria kuja jugani ni shoga hako. Ni kwaambia hivi, duniani wanadamu uote wanatafta kutake advantage on you. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Mwanaku niambia Mphalme na Ibu Kanenza likuwa na wapenda sana kina Daniel hivyo, kuliko watoto haki wakibabiloni. No, bibi ya nsema karika mambo yote walio urizo na Mphalme. Walio onekana hivyo, kuwa marakumi, hiv bora. So, the king had no option. Si wapenda lakini doona hakili kuliko watu ngini. Na hiyo ni otakuwa style yetu wa kusurvive. Kwasa kubwa la watoto wa mungu ni hili, wanaenda makazini na kwenye dunia huko, wanafikiri kwamba eti kwa sababu tu mimi nipo hapa, wali takio kunyelewa, wali takio kunyelewa. Mini mwanadamu kama wewe, siyo mwanadamu kama wewe. Nasema wewe siyo mwanadamu kama waho. We ni monster. We ni dudela hajabu. You are an alien. You are coming from another world. Hawa kuelewa istaili yako. Eti hii upate wewe unatoa. Unasikia na Jozema? Ili ule etu nafunga ni vitu vile tofauti. [01:27:34] Speaker E: You are a contradiction on earth. [01:27:36] Speaker B: Moja sababu waliofanya wamsulbisha yesu, wakua wana muwelewa. Adikona fanya vitu contrary na sheria za kawaida. Are you following what I'm saying? So you need to accept in your heart Kuamba kwenye dunia hii. Sipendui. So for me to penetrate in any. [01:27:57] Speaker E: Sphere and in any field, I have. [01:27:59] Speaker B: To put forces into work. That's why I once said here, you need to learn to pray about everything. The door will not open because they like you. They don't, my friend. They don't. They don't. Wewe ujiawai kukawa na marafiki. Ni rafiki yako kabisa. Na wewe inezekala kabisa ni baby wako. Haka kuwaidi kitu And then from nowhere Si kwa mba kupendi The atmosphere, anger Anaseme hivi Hawa watu Nime wapa ni nulako Lakini ulimuengu Umewachukia So, ulimuengu by nature Ulimuengu umekua designed To hate you So, ni kupasha ya bari yako mtumishi You need to learn to start war Even if you don't know the enemy Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Ni walevi kwanzia subuhi mpaka jioni na vitu vinaenda. Urimuengu mewapenda, ni wakwao, lakini wewe urimuengu huu si wakwako. Ukiono meshika hata laki nani, umeuwa mpaka hapo. Koe, elayako itaongezeka kulingana levu utakayo uwa. [01:29:28] Speaker C: Yes. [01:29:30] Speaker D: Sasa. [01:29:32] Speaker B: Sasa. Tangu muanzo, mungwa natuonyesha. Watoto wake makusudi kabisa. Amewarusu wakai katikati ya mataifa ya siya wataka. Hii atuonyeshe sisi wamiaka ya sasa ambao ato kuja kuandiku wanye Biblia tuambiwa hivi wenze tuote wali waminiki huyu mungu wali kaa katikati ya mazingira ya utumwa na tulia waona wameandikuwa waliandikuwa kwa sababu katikati ya mazingira ya utumwa wali pata vieo katikati ya mazingira ya kukatariwa wali inuka kina shada kumesha kina bendegu wanakuwa mpaka wanakuwa mawaziri wakuu kwenye nchi ambao wao ni utumwa How did that happen? Mimsuri umepigwa Ni msuri umepigwa Kwa hii tunafufundishana hapa kufunga Sikuta tukavu Hii tuna tengeneza msuri mwanangu Ni raisi kusema Danieli alikuwa waziri mkuu Kwenye nchi ya Babyloni Baba naomba na mimini waziri mkuu Kwenye nchi ya Tanzania Ni raisi kusema hivu But follow up Nilini ujama alikuwa waziri mkuu? At what time? It was the time when Watu watu wame mchukia Wame metengenezea plot Kwa sababu wana mwona yei na mfalme wako Bennett. Watu wailes nchi. Wana sema huyu ni mwebrania. How can a king love this guy? Dario wana mpenda Daniele na kwa huli msiojua. Dario wana mpenda Daniele kwa sababu. Daniele was there for his father. So Dario wana kuja kwenye wakati wake. Ana mchukua Daniele na mweka karibu. Kwa sababu hame mlea. Dario na Daniele. Daniele ni mtu mzima kuliko Dario. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:31:27] Speaker E: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:31:29] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Haka mpenda kwa Danieli. Watu wakaribu na mfalme Dario wa Babyloni. Waka chukia. Waka zima idhi huja maa, tunajua, storia yake ni mtu waibada. Huwezi kumtenganisha na mfalme, humwewezi mfalme kitu. So, the only thing we do, tumtengenezi mfalme, atengenezi amri, ya kwamba watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu Kwa michezu watu hii ya kutengeneziwa fitna, haijanza watu watu watu leo Kwa watoto wa mungu msili ye maufisi ni Kwa mami ya wanipendi, kwa sababu na muamini mungu, wakupende wewa kwa hao Wingine wanaingene na dawaza ho mle, wingine ni washirikina mle Kwa yo mawili, eiza uwa pururuse wewe au. [01:32:25] Speaker E: Wewe uwa kupururuse Na sisi tumeweka agreement. [01:32:28] Speaker B: Hatuwezi kufa siku hizi tatu Maana mwanangu. [01:32:31] Speaker E: Kutokula siku zote tatu, hithi mikufa huko Hatuwezi kufa siku hizi tatu hafuna wawatuhue. [01:32:36] Speaker B: Na sema hivyo wata kufa waao Kwa hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Kwa hivyo kutoka kwa kwa hivyo. Kwa hivyo kutoka kwa hivyo. Kwa hivyo kutoka kwa hivyo. Kwa hivyo kutoka kwa hivyo. Kwa hivyo kutoka kwa hivyo. Kwa hivyo kutoka kwa hivyo. Kwa hivyo kutoka kwa hivyo. Kwa hivyo kutoka kwa hivyo. Kwa hivyo kutoka kwa hivyo. Kwa hivyo kutoka kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Ni maswari kwao, kwa ya naumisa vichwa. Unasurvive, unafikiri unasurvive kwa jiri tumea. Haidi anza leo. From the days of Bible, God is showing us. Morikana na mfata mfalme na safi. Liko taifa. Liko kabila la watu kwenye nchia kumfalme. Amboa hau watu, hau wafanani desituri hau na watu wawote. Haa watu waji kusikiza amriyaku Nipe mimi rusa na nitaweka na ela What a hatred 10,000 talents equivalently to 13.6 billion US dollar I'm ready to give it out So that this guy could vanish Utapata faida gani basi wakifa No, I just hate them What people can do with their money when they hate you Una disturb vitu vyao Una disturb mambo yao Wako tayari wamaambia baba mwenye nyumba. Hii frame, usimpe mtu yote. Ha, wana chakuweka. Hina wataka tuu kaipa. Nao, if you are not prayerful, they will take you out of the league. Don't think they like you. Narudia tena. Don't think they like you. Naoma ni kuambia iyo. Don't think they like you. They can go far. They can buy even you a car. Only for that car to kill you. Don't think they like you. Kwa hivyo Jesus kutumia, ni me wapa ni nulako, na uri mwengu mewachukia. Hivyo mwengu kutumia, ni me wapa ni nulako. [01:35:34] Speaker D: Na uri mwengu mewachukia. Hivyo. [01:35:34] Speaker B: Kutumia, ni me wapa nulako, na uri mwengu mewachukia. Hivyo mwengu kutumia, ni me wapa ni nulako. [01:35:35] Speaker D: Na uri mwengu mewachukia. Hivyo. [01:35:38] Speaker B: Mwengu kutumia, ni me wapa ni nulako, na uri mwengu mewachukia. Hivyo mwengu kutumia, ni me wapa ni nulako, na uri mwengu mewachukia. Hivyo mwengu kutumia, ni me wapa ni nulako, na uri mwengu mewachukia. Hivyo Umekaa kwenye zile frame pale, umekaa hapo sinsa, umefungua maduka yenu, mwengu wanawangalia tu, wanawangalia tu, na nipiyashara zao na zofanya wao. Asa wamdinga na tobu waje uyu? You are making a lot of money in there just looking at you. They don't like it. They don't. Somewhere, somehow, someone is thinking of your downfall. Labda tukuambia hivyo ndoto ongeza kipindi cha mahomi. Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa k Kwanzi ya keshu tunanza kuomba maombi ya Mungu kuongezi ya mnguvu Hii wao wakijia na mnguvu za kuchawi, wakukute umesha adiasi wa mwanangu ya mnguvu Tushaku koki na huko sisi tumekupika Wakiruse kipapa mti, kinadunda alafu Kise wakidunda tu, wakidunda afu kikipotea, haipendezi Kiatake nganti, kigananti, kinarudi mti Na. [01:37:33] Speaker E: Sema kwa china yesu vinawarudia waho Hema. [01:37:36] Speaker B: Sema vinawarudia waho Vinawarudia waho Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Brilliant hotel hivyo. ambao wanaingia mostly ni millionaires wanaingia kule ndani. We met men of businesses kule ndani. So tumeingia, mi na mama mchungaji, tuona kabisa. You can tell. Kuzabu waudumu wake, robo tatu ni wazungu. You can tell they don't like to save you. But they have no choice. You. [01:38:15] Speaker D: Paid the bill, baby. Sai. [01:38:22] Speaker B: Fike mwanangu. Ununuwe gari? Kari. Unuwe tengineze kampuni? Kari. [01:38:30] Speaker E: Alafu. [01:38:30] Speaker B: Muasibu wako mzungu. Manager wako mzungu. Deliver wako mzungu. Hallelujah. [01:38:41] Speaker D: How. [01:38:42] Speaker B: Do you feel that? Uwezi kusikia wa zungu ya rangi nya upe. Wanakeso rizo nazo kina Bill Cosby. Kanzo ni zonazuki na PDD, uwezi kuzisikia. Uwezi kuzisikia lakini they do all kind of evil stuff. Even kissing a woman, we learnt it from them. Homosexuality, it is them. And yet you don't hear one of them having that case. Lakini any black man with a legacy, hiyo ni kwa black man. Zaku na mba black men mani mengini mba pagani. Sasa chukulia sasa wawe ni wayaudi. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Mwamtu mkaji alayo kusama hivi? Kila mtu alie na kitu mahali, haamini hivi, kuna mtu anayangalia iyo frame yako, anasema hivi, na hitaka kama hii. Kila mtu alie na ndoa, kuna mtu anasema hivi, if I can get that woman, if I can get that man. Kila mtu alie na kazi, anasema hivi, if I can get that position. Hata wewe umundani, kuna mahali umepapangia, umesema hivi, if I can be there, like there. Na wewe ndio mlokoli ndio unaomba. Ulietumwa na mungu kuwa na rehema. Unautakatifu na uamani. Na unabadu na waza uchikue duka la mtu. Vipi mshirikina uku barabarani. Now, ni kupe itaarifa. Wao wanaamna yawi ya kufanya mambo. Koso unao lifanyaga wewe ni kuamba unaigia style yawu kupata unachokitaka. Waza hivi, Modikaya metoa Talanta F10. Nakumbuka tuliko toka, zindiyo? Nakumbuka watu mishisi, zindiyo? Talanta F10 tulifanya equivalent kwa hela ya sasa ni dola birioni kuminatatu. USD. Nasikia? Manake ni matrillion ya feather kwa hela ya Tanzania. This man paid the king. Alafu wewe ni Modikaya ya sasa. Uyo ni amani ya meripa. Idi ya ripati taifala wa Yahudi. Kawa nunuwa wa Yahudi kwa mfalme. Na wewe ni modikae, umeskia hamani kahonga. Na uu nasume hivi. Nyamani, nipeni milioni bili. Nipeni milioni bili. Na uu napeleka elayako kwa mfalme. Iyo siyo style yako. You will fail right in the first day. Una dekyo utengeneze style yako. Na style yetu since tumesha ambiwa. Ikiwa watu wangu, walioitwa kwa jinalangu, watajinyenyekesha na kuuomba na kutafuta uso wangu. Anasewa mimi mungu, nitaasikia kutoka mbinguni juu. Halafu nasema aje, nitakuja, nitaiponya. Kwa mnaka usha hiju wa style yako. So, ukisha sikia mwenzako hame toa hela. Weo ustoye hela tena. Mlilie mungu, mpelekeye kitabu cha ester. Mambie mungu mwadekae na hali tua hela, lakina li pigu wa mchana kuupe. Baba. [01:41:58] Speaker E: Huliza hela yake, peperusha. Pesa yake na iwe makabi. Kari kajina yesu kahonga uibwana. Hili yaipate hii tenda. Mungu sinamtua kumuonga. Kwanza. [01:42:07] Speaker B: Sinanai mjua huko nani. Na mbani kupetarifa, waw wanajwana. Kwa sababu wanatakia kupetenda, ni mpa gani? So, unafahamu kwa mba Hamani Wewe baa uwendi na vikao viote viatenda mpya vinafijadivi wadwaa Mwelewe njini watu? Mwelewe? Procurement officer wale kampuni ambayo ndakia kusupply yio, yio, yio proposal yako kule Uwamekutana na mtu mingine Vikao vio vinafanyikia samaki-samaki Wewe uendagi? Kwa sabu ukienda wapendwa nzio wakikuona wata kumbererea Unawajua wapendwa livu wambea Chukulia hii kitu baba Unikute mimi Pantaleo pale. Nimekaa. [01:42:52] Speaker D: Hata. [01:42:53] Speaker B: Kamona nikuto na kunyo maji. Kwanza utashutuka loo yako. Wah! Ntumishi. Nganza mna salimia. Sui mna salimia naje sasa? Bwana asifia huu shalomu. Afu shalomu ni ya kiuni. Kila mtu nazaka sema. Ntakupiga shalomu mambie ene. Bwana yesu asifiwe. Shalomu nini? Shalom Shalom ya kuenda wapi, buwana essence vio huko Shalom uhuni Shalom, just kidding Amani, Amani, Amani, Amani Chikuria mze mkupale VTVF Kibawo kimenuka iwe Kibawo icho, chanani, kibawo icho Kina letuwa kwa mshikaji wako ye kanae Ambe umekuja ili ulobi Akupetenda Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Unohona ka rude pare kana ki mnazi kwa hiv juu Kina kipita mbele yako vichaupe vichaupe hivyo Unakijua? Mwana saisa wajifanya wakajui hijina? Kajina unakajua wakajui? Umesawo au ya kali ya mepita? Utuwezi! Unohona kana ka mnazi hivyo Karude kaa upe kana viandisi vya kijani Unakajua wakajui wewe? Kana pita mbele yako Kana wakambia ni mimi kipenzi yako ncho zamani Ulikua uwezi kulala bila mimi. [01:44:42] Speaker E: Na jamaa hasi hivyo na. [01:44:43] Speaker B: Iyana, na kama hivyo hivyo, chikot logu, tukwane kuna mta na kuhonu, na juhu huma hukoka siku hizi Zambi haipo, kwane umefanya zambi na nani? Hii, shtoli tukilogu, unangalia kuhia, unangalia upshot, unasema hata hivyo, ili yaweze kunielewa niyone mwenzake. Mwelesi hako, mwelesi hako na ule ato la chahi, mbibia ya seme hivi, nilipoenda kwa warumi, nilikua kama mrumi. Muuni wewe! [01:45:08] Speaker E: Lidompoli na pita pare muna angu na ukwambia. [01:45:10] Speaker B: Hivi mimi ni mdawu wako wakare mimi na weu unafaha unawajua li mabina mwane wanapita mbele yako bina mwane wanapita mbele yako paya na ukwambia hivi wewe ni mwakwetu wazamani usifanya mziala mdawu walabda umtua mekuita Dubai hili mkafanya mkafanya meeting siku chenda zambi meeting tuya kawaida so that you can win that tender Mwekaa pa RedBuy. Haka mbi wanawe uko Dubai, uko uyo piti ya nakuona baana wewe. Wa sama hii hata ifo kweli. Ehe, tuendele. Ndiku minie kidogu. Kidogu ugotu. Na. Ndiyo. Ehe, kuhume semaji. Teari na ilo dili umekosa. Na ukakose kwa jina la yesu. Because that's where we say. Unauna, musike unamusema na kata. Manaki andaga kunyu na kupata dili. That's where you compromise. Kwa ni kina mwodekai wali shindaje kesi yao. Jamaa aliweka mzigu wa kueka. Aliweka hela wa kueka. Hela ambayo ujewai kuyona. Hela ambayo ni abajieti ya wizara fulani kwenye njii. Amini, hamani kaweka hela. Do you know wao alitofanya? Wakati hamani ameweka hela, Modekai hakuyumbishwa, hakuumia, hakulia. You know what Modekai said? There is a hope. Mungu wanaumlangwa kutupitishia sisi. Amba usiwa waela. Huyu yu mfalme aliepe waela. Huyu huyu atatotowa. Na mungu wasivyo dhalimu. Kabla aja msikiliza yester mfalme, hakaanza na Modekai kwanza. Mungu anampa Modekai reward of the faith. Nambia modikai mgonje kuwana ni kupumzishe Ni kupepumziko kwanza Umeangaika sana Chikuwa farasi, wah Chikuwa mafazi ya mfalme, wah Alafikama haitoshi Hamanya lietaka kuwa Wacha ainame mbele yako Mwaka ue F-25 Nde ule mungwa lio sema uni mwaka wakuwatikisa Nasema utawasumbua Mwana unayitika kama unawasumbua Kukwa mene Nasema utawasumbua Sema. [01:47:31] Speaker E: Watakaa Na mungu wangu, na ulokole wangu, na maombi angu wa ya ya, Wataka! With the toughest of your voice, say, I refuse to be ordinary. I refuse to be ordinary. Say louder! I. [01:47:56] Speaker F: Refuse to be ordinary. [01:48:02] Speaker B: Yes, anasema hivi nime wapa neno lako na uli mwengu, umakata. Watu wa mungu wapa mjini, hatu na mshikaji, hatu na ndugu. Unafahamu, taunga uli wanza kuwa na bize, kuja chechi, kuna washikaji usha wapoteza automatikari. Yani kuna namu natu washa undoka, haa mjia gumbana, haa mjia fahani, but there is a way you are already far. Understand? [01:48:24] Speaker E: Ukirudikuwa. [01:48:25] Speaker B: You are already a stranger. This time, wakutafute wewe kwa kuwa mungu watakuinua. Nasema wa kutafuta weo kwa kuwa mungu wa ata kuinua. I really thank God. I have friends now. That when I was tuigo maiza chuo na shule, when I said I'm gonna be a pastor, they mocked. Wali nibeza, viota liweza kubeza. Miaka kumi na stano baadae. Mbawe ni leo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Yesu wa kitegemewa anaperformu na nakutia moyo mtu wa mungu. Ni kukumbushe duniani hapa sio kwetu. Hawa kupendi. Yesu hametuambia hivi, nime wapa nenolako na urimuengu umewachukea. Koyo hili urimuengu uweze kutukubali. In the matter of fact, do not expect urimuengu kukubali. Hawa uwezi kukubali wezi wa kwahu. But do one thing, force. Bend them. Komandi them in the spirit. Make them buy from you by force. Manake mnini, hatu subiri watakabu kuwa na shida. Watanunua kwa sabati umewaita. Nasikena choki sema, kuware awa kuenda jangwani kufuata Musa kwa sababu walikona tafta maji ya kunya o jangwani. No! [01:50:09] Speaker E: Kuware. [01:50:09] Speaker B: Walikuenda jangwani kwa sababu mmoja tu, mungu waliwaita. Kunguru wanapeleka mkate kwa ilia. Sio kwa subabu wamejisikia kuenda. Mungu ameamuru. Mungu amemuamuru. Umesikia neno kuamuru. Manalake, I have commanded. The Bible says, I have commanded. I have commanded. It's a commandment. People. [01:50:33] Speaker E: Will be commanded on your favor. Amen. I say, people will be commanded for your favor. Amen. Say, Father, in the name of Jesus. Father, in the name of Jesus. Today, with the authority of God. Today, with the authority of God. By the authority of Jesus. By. [01:50:45] Speaker F: The authority of Jesus. I. [01:50:46] Speaker B: Command the world to respond. Jifunzi Yom Tumeshi. Jifunzi Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:51:12] Speaker E: Kwa hivyo, Yom kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Tumeshi. hivyo. [01:51:17] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, Jifunzi kwa hivyo. [01:51:18] Speaker E: Kwa hivyo, Yom Tumeshi. kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, nchini Jesus, kwa. [01:51:23] Speaker B: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [01:51:35] Speaker E: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [01:51:40] Speaker F: Kwa kwa kwa kwa kwa. [01:51:50] Speaker E: Kupinga biashara yangu Kupinga mamo yangu Kupinga mamo yangu I break that force now I break that force now I break that force. [01:51:56] Speaker F: Now I break that force now now. [01:51:57] Speaker B: I break that force now I break. [01:51:57] Speaker F: That force now I break that force. [01:51:57] Speaker B: Now I break that force now I I break that force now I break. [01:51:57] Speaker D: That that force now I break that. [01:51:57] Speaker E: Force now I break that force now I break that force now I break. [01:51:58] Speaker F: That force now I break that force. [01:51:59] Speaker E: Now I break that force now I break that force now I break that force now I break that force now I break that force now I break that force now I break that force. [01:52:07] Speaker F: Now I break that force now I. [01:52:08] Speaker D: Break that that force now I break. [01:52:08] Speaker E: That force now I break that force. [01:52:09] Speaker F: Now I break that force now I. [01:52:11] Speaker E: Break that force now I break that Kati force now I break that kajina ayesu, force now ana I hitu break waduyo that wa force yaudi. now I break E mwana, umesema kwa ninolako, umetupa ninolako na ulimwengu umetuchukia. Kati kajina ayesu, ene force from the world. Force yoyote. Inayotoka ulimunguni, ilikuzuia biashara yangu, ilikuzuia wateja wangu, ilikuzuia watu wangu, ilikuzuia ongezeko langu, ilikuzuia kazi yangu That force is broken now by the authority of God. I break every evil force. Katika jina ayesu, guvi ya kisiyasa, guvi ya kifetha, guvi ya kichawi Karika jina ayesu, kwa jina ayesu, I stop those power Na kata nguvu zao, na pinga nguvu zao, na vunja nguvu zao, na vunja nguvu zao Azitaweza kunisimamisha, azitaweza kuniondo, azitaweza kunipunguza, azitaweza kunizuia Katika jina ayesu, I move with power I move with power. I'm growing with power. In the name of Jesus. In the name of Jesus. My name grows further. In the name of Jesus. My fame grows further. In the name of Jesus. Baye keteba, mando rabasaka, teri bakatayapa, robo sotokopa, manta ya bakata Nguvu yoyote ulimuengu, iliotuma kuzuia, kuendelea kwangu Naivunja leo hii, kakabaya kakalaya, robo sokoto Katika jina Yesu, chocho teki na cho tokea kwenye ulimwengu huu Kiricho kuja wea ngubu yake, hili kuniizuia Hili kuzuia ongezeko langu, hili kuzuia biashare yangu Na funja ngubu yake, na funja ngubu yake Hina sema ulimwengu, umewachukia Ulimwengu na ngubu zake, ulimwengu na ngubu ya feather Ulimwengu na ngubu ya kisiyasa, ulimwengu na ngubu ya kichawi Katika jina Yesu Guvu yo yote ya ulimuenguhu, iliote ngenezo kwenye ulimuenguhu, inayotumika kuwa uwa watu, inayotumika kuwa ondoa watu, leo hii kwa china Yesu, naifunja nguvu yake, haita weza kuniondoa. Nenolakul nasema, Modikaye alipoomba Na Esa wali poomba Selesha kama ambia hamani Huyo mwode kaya huta muweza Kati katina Yesu Guvia uli muenguia hita niweza Nino lako nasema nuri na ngaki sani Na walakiza hita niweza Kati katina Yesu Weo umesema kila kicho za ee ee Kila kilicho za yuwa na mungu, kina ushinda ulimwengu Kwa china yesu, nina shinda ngubu zao Wakija na ngubu ya feather, yuwa ni ngubu ya ulimwengu huu Nina ishinda yio ngubu Wakija na ngubu ya kichawi, nina ishinda yio ngubu Kila kilicho za yuwa na mungu, kina ushinda ulimwengu Haya para katande, sote. [01:55:22] Speaker F: Teyabaya Nesize kitira, telitikiza kira Lekeze kita kata, leko baga kata Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Pusha, rapa, katoshi, jete, rebete, ramba, tatata, leto, sata Pele, itazeti, jaka, parataka, netazata Keta parata, rendo, zinida, feratate, reka, pakata Nikopatata, keto parata, kito jadaka, petishkidia Rabata, pereta, paretea Tito parate, chepi, aparata, peratochia Pelepe, chepere, etoraba, perate, negatare, chadare, erabada, retea Oshka, katamata, katayama, katamata, katayama, katayama, katayama, katayama, katayama, katayama, katayama, katayama, katayama, katayama. [01:57:09] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:57:35] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa. [01:57:36] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo kwa kwa hivyo, hivyo kwa kwa h hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. hivyo. [01:57:50] Speaker D: Kwa. [01:57:50] Speaker B: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:57:52] Speaker D: Hivyo. Kwa. [01:57:52] Speaker B: Hivyo. hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:57:59] Speaker E: Hivyo. Kwa. [01:58:01] Speaker B: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:58:02] Speaker E: Hivyo. Kwa. [01:58:03] Speaker B: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo Kwa hivyo inaweza, inaweza, inaweza, inaweza, inaweza, inaweza, inaweza, inaweza. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:58:38] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:58:39] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:58:47] Speaker D: Kwa. [01:58:47] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa kwa hivyo, hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Mungu hakubariki. kwa. [01:59:07] Speaker A: Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufatlia pia ibada zetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgini ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka najua ya maneno hawa ya mekubariki. Ni kwa 0762 153 539 Lakini pia unawezo ka tureach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.

Other Episodes

Episode

December 01, 2023 00:44:03
Episode Cover

Prayer IV | Kuepushwa na Majaribu

Listen

Episode

June 24, 2022 01:29:06
Episode Cover

Neno Liponyalo Magonjwa

Listen

Episode

March 03, 2022 01:08:24
Episode Cover

Deliverance by the Word (Ukombozi kwa Njia ya Neno) III

Listen