God Give Me Strange Life XXX

September 22, 2025 01:48:44
God Give Me Strange Life XXX
Pastor Tony Kapola
God Give Me Strange Life XXX

Sep 22 2025 | 01:48:44

/

Show Notes

Don’t confuse praying to God with begging people. Do not mix these two things. When you ask for favor, do not speak to people or try to please them. We ask God for favor, not by lowering ourselves before men. Allow His power to work.

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapuland. Haka niukaribisha karika kusikiliza Neno la Mungu tena siku ya leo. Biblia nasema Neno la Mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma neno haya ya tafungua macho yako. Inezekana hukuna gizo likuwa nakutana wako kwenye maisha yako lakini liko neno ambalu neno hilo unalo siku ya leo. Karibu. Nehemiah chapter number 1 verse 11 Eh. [00:00:23] Speaker B: Kwana na kusihi, litege eskio lako uyaskilize maombi ya mtumishu wako na maombi ya watumishu wako wanofrahi kulicha jina lako na kuomba sana unifanikisha mimi mtumishu wako leo ukanijaria rehema mbele ya mtu huyu maana nalikuwa mnyeshaji wa mfalme Anasema leo kanijali. [00:00:43] Speaker A: Erehema mbele ya mtu huyu maana mimi na likuwa mnye shaji So walikuwa na kazi yake anafanya kama mnye shaji kwenye nyumba mfalme King Reza wanaitua butlers Ni watu ambao they serve in the bar of the king Sio waiters, butlers Amen Kwenye nchiyetu siu kama yupo Kwenye nchiyetu nae mpishwa waraisi Lakini I'm not sure if we have butler of the king in this country Lakini Amerika wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo. [00:02:22] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:02:23] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [00:02:27] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Mfalme nani? [00:02:37] Speaker A: Ashta ashta. Mfalme ashtata. [00:02:41] Speaker D: Ashta ashta. Ashta ashta. [00:02:44] Speaker C: Ashta ashta. [00:02:45] Speaker A: Ashta ashta. Ashta ashta. Ashta ashta. [00:02:47] Speaker D: Ashta ashta. [00:02:47] Speaker C: Ashta ashta. [00:02:47] Speaker A: Ashta ashta. [00:02:47] Speaker D: Ashta ashta. [00:02:48] Speaker A: Ashta ashta. [00:02:48] Speaker C: Ashta. [00:02:48] Speaker A: Ashta ashta. [00:02:49] Speaker C: Ashta ashta. [00:02:49] Speaker A: Ashta Ashta ashta. [00:02:50] Speaker C: Ashta ashta. ashta. Ashta ashta. Ashta ashta. [00:02:50] Speaker A: Ashta Ashta ashta. Ashta ashta. Ashta ashta. Ashta Alikuwa ni mtoto wa Mfalme ashta. Ashwero. But, he was not the son of Esther. Because Esther never had a child. This man was a stepson to Esther. But also to surprise to you, Vashti also never had a child. So huyu alikuwa ni mwana wa Suria la Mfalme. But because all these two queens never had children, Kwa hivyo ni mwana wa Mphalme, hivyo ni mwana wa mphalme. Hivyo ni mwana wa Mphalme, hivyo ni mwana Mphalme. Hivyo Mphalme, hivyo ni mwana wa Mphalme. Hivyo ni mwana wa Mphalme, hivyo ni mwana wa Mphalme. Hivyo ni mwana wa Mphalme, hivyo ni mwana wa Mphalme. Hivyo ni mwana wa Mphalme, hivyo ni mwana wa Mphalme. Hivyo Esther kwenye ni mwana kwenye kwenye kwenye wa Mphalme, h kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye. [00:04:15] Speaker B: Nikaishika hile divayi, nika mpa mfalme Nami mpaka sasa sikuwa na huzuni mbele ya mfalme wakatu waote Anasema. [00:04:23] Speaker A: All the time likone kiingi ya mbele za mfalme Sijawai kuwa na huzuni Yes Every time I was a happy man I was a good man Maranyinge wa bottlers walikua wengi ni comedians Because wine is for Mary A Mary hat So when you were serving the king Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Ayote nayo kwa mbia ya enamana Yes, ustalu wa pili. [00:05:19] Speaker B: Basi Mphalme aka niambia Mbona umesikitika uso wako na wehuna ugonjwa? [00:05:27] Speaker A: So Mphalme namambia hivi, you are not sick but your face has no joy. [00:05:33] Speaker B: Na wehuna ugonjwa Mind you, huyu baba. [00:05:38] Speaker A: Alikuwa meomba sura ya kwanza Nini hii. [00:06:03] Speaker B: Isipokuwa ni huzuni ya moyo? Nipo nikawogopa sana Nikamuambia Mphalme Mphalme naaishi milele Kwani uso wangu usiwe na uzuni Iwapo mji ulio mahali pama kaburi ya baba zangu Una kaa ukiwa na malango yake ya meteketezo kwa moto Ndipo Mphalme akaniambia Una haja gani una yotaka kuniomba. [00:06:27] Speaker A: Nemia hakuingia kwa Mphalme kuomba Nemia hariingia kwa Mphalme akiwa nendelea na kazi yake Niwaache mkae kwanzo kwa utulivu ili wambia ili. Neemia kuingia kwa mfalme kuomba msaada. Neemia liingia kwa mfalme kuendele na kazi yake. Sasa. Nzikiriza hita kusaidia. Most of the people, when they ask God for favor, they look for men. That's the greatest mistake. When you ask God for favor, Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Lakini kwa hivyo, tunamuomba mungu, alafundani ya mioye tu tunawaweka watu. Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Wakati wawote siku yote kwenye maisha ako Unapo muimunulia mungu sauti yako. [00:08:04] Speaker D: Akupe kibali juu ya mtu Au mbele. [00:08:07] Speaker A: Ya flani Haimanishi wewe uwendo na ukaombe Enderea kufanya majukumu yako Enderea kufanya shuliza ako Wajibu wako liwepewa na yule ndugu Enderea kufanya kwa uwaminifu Na emia kuingia kwa mfalme kuhomba kitu Alingia kwa mfalme. [00:08:25] Speaker D: Kufanya kazi yake. [00:08:29] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, hivyo. [00:08:58] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, kwa kwa hiv kwa. [00:08:59] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:09:38] Speaker D: Kwa nini sio na fraa? [00:09:39] Speaker A: Kwa sababu mworizia kusi my joy. Why should I have a joy? Kwa nini uso wangu usikose fraa? Wakati seemu ambapo, baba zangu wa mezikwa. Makabuli ya baba yangu. Hii ni... How do we call? In literature, we call it poetic form. Kwa nini uso wangu usionekana ya unafraa, wakati kule walikozi kwa baba zangu, in a straight language it just simply means nyumani kwetu. Sidiyo? [00:10:18] Speaker B: Yes. [00:10:20] Speaker A: Kwa nini nikose fura wakati kule ambako? Nimei sema hivyo makusui kwa sabu aneza kaja mtu mungine hapa mwingi listi mmoja, haka kutohia ufunuo kwa nini Nemia meataja makaburi? No, hali manisha tunyubani kuhau. Nemia mwingi wali kwena kujenga. Kule kwa... He simply meant... Umelewa mtumishi? [00:10:39] Speaker B: Yes. [00:10:40] Speaker A: Hamna ufunuo wate hapo. Ni kwamba ato ulisema hivyo. Kwa nini nionekana sinafura? Kwa nini naonekana sinafura? Au kwa nini... Uso wangu, uwenekane, unawuzuni wakati kule ninako toka mimi. Kumehacho ukiwa na mjiwaki umechomu wa moto. And then, the king is speaking. Okay. Hii ni kukusitizia kwenye kile nicho kisema jana na juzi na wiki lio pita. Usiende bila kuomba. Hata kama unawakika hui umitu nafanya nae kazi ni muema kuangu na nini na nini Usijiamini kupitiliza Na hii pia ni makosa ambayo unayafanya watu wengine Faktia kwamba mtu mezoenanae Basi huombi Kwa mbini kienda tui atanelewa Hapana Pray Before asking for anything Before going anywhere Before putting any demand Pray Namba moja, usichangani viwili. Chaku anza nimekwambia hivi. Fakti ya kwamba mwumba Mungu kibali, haimani sasa ndo kahanza kuomba omba kwa watu. Sawa. Namba 2. Fakti ya kwamba unahenda mahali kuaplayi kitu au kuuliza jambu fulani, hata kama watu na fikiri unawazoea kiasigani, omba. Omba kwa Mungu, sababu Mungu anaheza kupazaidia vile ulivyo fikiri kwenye kicho chako. [00:11:57] Speaker B: Hei maa. [00:11:58] Speaker A: Ndiyo kini ninakuambia, omba kwa Mungu, sababu anaheza kupazaidia kile kicho chako kilicho fikiri. Menewa tumishi. [00:12:04] Speaker B: Yes. [00:12:04] Speaker A: Ukisema usiombe, you will be given only what your mind can think. Wakati mungu wanaweza kutupa zaidi ya vile hamba vya krize tuzafanyin, zina waza. I pray for you in the name of Jesus. [00:12:14] Speaker B: Amen. [00:12:15] Speaker A: Izi siku kumi izizizizo salia katika jina yesu. Mungu siyatufanyia jambu moja chula hajabu. [00:12:19] Speaker D: Atupe sisi kibali kisi usha kawaida. [00:12:21] Speaker B: Amen. [00:12:22] Speaker A: Anywhere you think you know these people, I can go in there and change anything there. May they give you favor. [00:12:30] Speaker D: I say, may them give you favor. Say, Father, in the name of Jesus. Sita itaji kuomba watawuliza wawenyewe. Sema baba ni mechoka kua omba omba. Saa hi mefika kwa jina la yesu. Waache watu wabanwe. Wakubano wabanwe. Hata kama ni wafalme, wabanwe. Karigajina la yesu, kama nivyongozi wanchi wabanwe Kama ni watu weshima wabanwe Let them ask for my favor Let them ask for my favor Let them ask for them to give me favor For free, for free, for free, for free, for. [00:13:07] Speaker A: Free Asa mgini aneza kaauliza, kwanini? Isi atu mungwa atufanye mwenyewe, mungu utumia watu Huyo ni neemia mtumishwa mungu. Ni neemia, nani kumbushe, huyo mungu alie muhomba neemia anao malaika. Angeweza kuatuma malaika wajenge ukutu, lakini malaika ni roho watumikawa wa shikismenti. So God will never send Gabriel here to build a wall. But God will give you men that have money. [00:13:33] Speaker D: So as I'm talking to you here. [00:13:34] Speaker A: In the name of Jesus, God will send men and women on your direction. [00:13:38] Speaker D: Say in the name of Jesus. As I'm going to end the end of this prayer. As I am going toward the end. [00:13:45] Speaker A: Of this prayer As I am going. [00:13:46] Speaker D: Toward the end of this prayer Napolekea mwishoni mwamaombi haya Napolekea mwishoni mwamaombi haya Kariga jina la yesu Kariga jina la yesu Mungu atawatuma watu kwenye weleke wambu. [00:13:53] Speaker B: Mungu atawatuma watu kwenye weleke wambu Into. [00:13:53] Speaker D: My direction Into my direction To favour. [00:13:56] Speaker A: Me To favour me Me mia nasema. [00:13:59] Speaker D: Mphalma ripo uriza ni kaugopa Because it. [00:14:01] Speaker A: Is forbidden for a man To enter in the courts of the king Joyless Na wana Esther ripo ingia kwa Mphalma Alivama vazia nini? Ya kiphalme Because you are not supposed to enter kuli na magunia Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, May God favor you. [00:14:37] Speaker B: Amen. [00:14:38] Speaker A: May God favor you. [00:14:39] Speaker B: Amen. [00:14:40] Speaker A: If something seriously I will pray for you in the end of this prayer, is to God to favor you. [00:14:47] Speaker B: Amen. [00:14:48] Speaker A: Please say Amen like you mean it. [00:14:49] Speaker C: Amen. [00:14:51] Speaker A: Listen. Haya maombi si mambi mwingine na kuambia wewe. [00:14:55] Speaker D: This is your prayer. [00:14:57] Speaker B: Amen. [00:14:58] Speaker A: Si mambi mwingine liako mundani. Alisema mtu mmoja jana na kama mna kumbuka Kwenye maombi ya jumla, chifunze kweka maombi yako Na unapasema haya maombi mungu atakupa kibali, si kwa ambi, si maambi jirani yako I'm telling you May God. [00:15:13] Speaker D: Rise a person for you May God raise men and women to your direction Say Father in the name of Jesus Mi sitoke mbele au bila kibali chako Watu wakanipe kibali wawenyewe Katika jina la yesu kriso Wakaulize wawo haja ya moe wangu Nemi hali omba kibali mbelezako Kwanini mimi nione haya Kuomba kibali mbelezako Katika jina la yesu Minalo jambo buwana Bila msaada wako Bila msaada wa watu flani kwenye mjuu Siwezi kupenya, lakini buwana siwezi kuwaomba wawo Mana mimi nakuomba wewe tu, ninachaweza kukuomba wewe buwana Mipe kibali mbele yao, mbele ya watu wenye kitu nacho kiitati Mbele ya watu wenye cheo nacho kiitati Mbele ya watu wenye fetha naweitati Mbele ya watu enyefursa naweitaji Nipe kibali mbele yao Karikatina la yesu Siku iya 32 ya maombi yangu wa haya Siku wa 42 inakomba kibali yae buwana Nemiha ariomba kibali wa ziwazi Agomba kibali mbele ya mfalme Nawee buwana ukampa Mfalme ameuliza Nemiha anataka nini Na mimi mungu bila kufunga Na mimi mungu bila kufunga Na. [00:16:37] Speaker E: Mimi mungu bila kufunga Na mimi mungu. [00:16:38] Speaker C: Bila kufunga kufunga Na mimi mungu bila. [00:16:38] Speaker D: Kufunga Na mimi mungu bila kufunga Na Nipe mimi mungu bila kufunga kibali mbele ya watu wangu wa mana Watu walio nizunguka nipe kibali mbele yao Waniurize wawenyewe nini inachokita Kwa kuendelea kwangu Katika jina la yesi Buwana unanijua Siwezi kuomba kwa mtu Siwezi kuomaomba kwa hau Siwezi kutamuka waniazime chochotu Lakini wewe buwana Waweza kunipa kibali Katika jina la yesi Unifanye kibali ebwana, unifanye kibali ebwana Hii kwenye jambulangu hii, liupate mzada, liupate uwezesho wako, liupate mkono wa shirika Unifanye ebwana, utuwakunipa mkono wa shirika, uninulie ebwana, watu kwenye kazi yangu Watu kwenye biashara yamu Watu kwenye projektia Watu kwenye kazi ulionipa Watu kwenye idea nilionayo Uninuie watu atakau nipa Ikono wa shirika Bila sharkilolote Kwa jina la yesu Hallelujah Nabwana akatupe kwa jina la yesu Nasema nabwana akatupe kwa jina la. [00:17:49] Speaker A: Yesu Sir, can you read verse 11? Yes sir Verse 11 chapter number 1. [00:17:57] Speaker B: Ustalu wa kumina moja E buwana na kusihi litege sikio lako uyasikilize maombia mtumishu. [00:18:04] Speaker A: Wako Ni kama kiini cha maombia neemia kili kua hapo E buwana na kusihi, listen to that content of prayer Yes E buwana na kusihi, concentrate my friend E buwana na kusihi Yes What is the prayer? [00:18:17] Speaker B: Litege sikio lako Litege sikio lako Uyasikilize maombia mtumishu wako Do you know kule. [00:18:23] Speaker A: Kota liko nafanya toba? Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, See, brother, hivyo. can I tell you something? It is wrong to struggle. Watu watu naona wameinuka. [00:18:46] Speaker D: Kuna watu waliwaona waka appoint waka wapana first. [00:18:48] Speaker A: Wote, hata uyu raisi tulienae. [00:18:51] Speaker D: Hata uyu raisi tulienae. Kulikuwa na wana wake wengi kwenye nchihi. [00:18:55] Speaker A: Kulikuwa na wama wengi na ya zikanu. [00:18:57] Speaker D: Walifanya mambo mengi makubwa kulikuwa hata mama lio yafanya. Lakini kibali kikija juu ya mtu, huwezi kuzuhia. Huwezi kuzuhia. [00:19:04] Speaker A: Mtu tu wakamuona, wakasima minataka ni gombanie kwa uchanguzi wangu. [00:19:08] Speaker D: Kwenye kampeni yangu, wakataka ni gombanie na Samia. [00:19:10] Speaker A: Haka gombanie nae, huwi umjamaa, hame isi. [00:19:13] Speaker D: Ya mwake fmina ishi na mmoja. Hame fariki. [00:19:16] Speaker A: Bada kufariki, mama mekua raisi. [00:19:19] Speaker D: Everybody who rose up, somebody saw that person somewhere. Mbijo Mungu hivyo yuka utaratibu wake. [00:19:25] Speaker A: Hata watu kwenye BBR, Dawoodi Mwinewa hame tagyo na waki. Mungu nisizunguko na watu ambaho Hawaoni chochote na choweza kufanya Hina maana watu alio kuzunguka wewe Hawaoni chochote na choweza kufanya kwenye maisha yako Hata kama hawa watu hawapo Mungu basi akulete kwenye society nyingine. [00:19:43] Speaker D: Kapisa Watakau value kipa watyako Watakau value maisha yako Watakau value kitu na cho kifanya I speak that in the name of Jesus Sema kwa jina la Yesu, Kristo na Nazarete Mungu ataininulia watu Mungu. [00:19:55] Speaker A: Ataininulia watu Nilia mungu alifafanya Nivyo mungwa livu tengeze utalatibu waki Nivyo mungwa livu weka mchakatu waki Kwa mba watu wa sijifanyishi wewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewe Unaona? Na kuomba sana uka nifanikise. Iangariyo yo content ya pili. Iosikiriza. Nemia sura ya kwanza, mstari wakumna moja. Ulitakioka zungushia kukamstari. Ulitakioka kariya kukamstari. Uenaku tuu maishani mwako. Siku kitaka kuena mahairi, ambako unataka mtu wa kufanyie kitu fulani. Kabebe. Kabebe mtumisha kukamstari kata kusaidia. [00:20:48] Speaker D: Kabebe. [00:20:49] Speaker A: Kaskiriza kukamstari. Kalivu na kalivu na kalivu jaa. 20. [00:20:53] Speaker B: E wana na kusi. [00:20:54] Speaker A: Yani kwa mfano wewe ni lawyer. Unaenda mbele ya Hakim, for the petition ya mteja wako. This is the prayer. Wewe sijui ni muasibu. Au sijui ni banker. Sijui ni mtu na itaji mkopu banki. Na kwanini ukopi kwanza? Maybe wewe unaitaji kazi ofisi fulani. Kabla uja tumamaombiako, umekaa kwenye email pari koto, koto, koto, koto, koto, koto. Chukua neemia moja kumda moja. Kasikiriza kwa kaaombi karibu katamu. Tuende. [00:21:25] Speaker B: E guwana na kusihi Litege sikio lako Uyasikilize maombi ya mtumishu wako Na maombi ya watumishu wako Wanofrahi... [00:21:34] Speaker A: Guwana na kusihi Yes Utege sikio lako. [00:21:38] Speaker B: Uh huh Uyasikilize maombi ya mtumishu wako. [00:21:41] Speaker A: Uyasikilize maombi ya mtumishu wako Uh huh. [00:21:43] Speaker B: Na maombi ya watumishu wako Wanofrahi kulicha jina lako Na kuomba sana Unifanikishe mimi Unifanikishe mimi Mtumishu wako. [00:21:55] Speaker A: Mtumishu wako. [00:21:56] Speaker B: Leo uka nijalie reema mbele amtu hui. [00:21:59] Speaker A: Uka nijalie reema mbele amtu hui. Let me read you from NIV. Anasema Lord let your ear be attentive to the prayer of this your servant and to the prayer of your servants who delight in reviring your name. Give your servant success today my Lord. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, success today give your servant success today this was a day. [00:23:27] Speaker D: Before the man is going to meet. [00:23:28] Speaker A: The king huh yes give your servant success today and then next chapter give your servant success today by granting him granting him what Kwa hivyo Nemiah kwa. [00:23:48] Speaker D: Hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo. [00:23:50] Speaker A: Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa. [00:24:03] Speaker D: Hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo. [00:24:05] Speaker A: Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah. [00:24:08] Speaker D: Kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, kwa hivyo Nemiah, Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:24:18] Speaker C: Kwa hivyo? [00:24:19] Speaker D: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:24:26] Speaker C: Kwa hivyo? [00:24:26] Speaker D: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Nemae was not a preacher. He was a car bearer and yet a servant of God. My sister, you can be a businessman and yet. [00:24:52] Speaker A: I am a servant of God. [00:24:55] Speaker D: Yes. I am a servant of God. Na unekana kama siyeleweki lakini I am a servant of God. The Bible says, nemi ya nasebi bwana mdyalia mtumishu wako. So mtumishu wa mfalme, mtumishu wako. Never take yourself for granted, you are a servant of God. Kipute pia kifuwa mtumishu wa bwana. Sema mimi ni mtumishu wa bwana. [00:25:16] Speaker B: Mimi ni mtumishu wa bwana. [00:25:19] Speaker A: Alafi mtumishu wa mtumishu wa mfalme. Kwakuwa nilikua mnyo shaji wa mfalme. Hapa juu hakiwa naongea na mungu naongea kama mtumishu waki. Alafu hakienda ofusile na kwaka mnyusha juu wa mfalme. See, you're operating to Kofia. Mtumishu wa buwana. E, mtumishu wa buwana na nesi wa hamana. Mtumishu wa buwana na mtumishu wa selikari. Basi mgini naiva zaidi. Mpeni kaisari, ya kialiwa kaisari. Na mpeni mungu, ya kialiwa mungu. Manake nini? Ya kaisari na ya mungu yotu unawewe. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Hallelujia. [00:26:19] Speaker B: Heema. [00:26:20] Speaker A: So, have you gotten the point there? [00:26:22] Speaker B: Yes. [00:26:23] Speaker A: Umelewa kitu hapa? [00:26:24] Speaker B: Yes. [00:26:24] Speaker A: Mgiwakiri hako ambia, mimi na kofia mbili. [00:26:27] Speaker B: Mimi na kofia mbili. [00:26:29] Speaker A: Mimi ni mtumishu wa buwana. [00:26:30] Speaker B: Mimi ni mtumishu wa buwana. [00:26:31] Speaker A: Lakini mimi pia. [00:26:33] Speaker B: Lakini mimi pia. [00:26:34] Speaker A: Ni mtumishu wa jamuhuri. [00:26:35] Speaker B: Ni mtumishu wa jamuhuri. [00:26:36] Speaker A: Katika kuawuzia bizamba limbali. [00:26:38] Speaker B: Katika kuawuzia bizamba limbali. [00:26:40] Speaker A: Can you imagine? Do you know hata wafanya biyashari na mtumishu wa sirikari? Ndiondo mnaujenga uchumi wanchi. Bila nyingi nchi ajendesha biyashara zake. Na kuhulia mbawa wafahamu. Nchi ajengu na ufanya kazu wa silikari. Nchi na ajengu na ufanya biyashara. Any country that will do better, ita kuwa better kwa viwanda na biyashara zina sufanyika mwenye yonji. Na umana hakuna modu mbaya duniani kama modu yoko nya nchi nyingi za Afrika. Nimesema nchi kani? Kwa ni metaja nchi mimi? Nimesema Kenya hapa? Hapa nimesema Uganda? Kwa ni hapa nimesema Tanzania? Kwa hivyo kwa politikia wakati wa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo mbali. Kwa hivyo mbali. Kwa hivyo mbali. Kwa hivyo mbali. Kwa hivyo mbali. Kwa hivyo mbali. Kuwafanya, wafanya biashara, wafanikiwe sana. Anyway, nafundisha bari za Nehemia. Nehemia haka sema, umpe mtumishi wako kibali. Nauma mwambia jenayako, mwambia mungu wa squeeze mtu yoyote, anasikiza watumishi wake. [00:28:17] Speaker B: Mungu wa squeeze mtu yoyote, anasikiza watumishi wake. [00:28:20] Speaker A: Muize jenayako, mara ya muchi weni mtumishi wanani? Mara ya muchi, kanikumbu kumbu zaku. Wewe ni mtumishi wanani? Kwa sababu watu watu watu watu watu watu watu Huyu jamaa likuwa ni mtumishi wa serikali Lakina likuwa ni jina mtumishi wa buwana Na nini kwaambie Kwanziye muanzo wa hiki kitabu kwa histori ya tu Mpaka mwisho, hakuna mali mungu wameongea So, Neemia alipomaliza kusema hivi Mungu, ninaombo unipe kibali mbele za huyu mtu Umsiki mungu. [00:28:53] Speaker D: Wakimambia Neemia hivi Neemia, Neemia, tizama Teyari nimeonyongonyesha mwi wa mfalme Ngingia sasa, mimi. [00:29:00] Speaker A: Buwana mungu nitakuwa pamoja nawe No? These men, they knew one thing When we pray Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Tumishwa mungu, wewe kumisikia buwana ni shuhuli kwa sababu kwanza unafanya kazi kari hako. Zile kelele. Ucha misikia buwana pari. Wewe ukimaliza kuomba tu amini buwana hame kusikia. Sio lazima wewe umisikia. Amini hame kusikia endelea mbele. Kuyu neemia, hakuna maari pupote ambapo na zivi. Buwana haka nisikia. God did not respond. But you know what God did? He did it in action. Na kutia moe mtumishwa mungu, uiseme hii, yani maomba sikuzote hiki, sitia msikea hata mungu wakisema. Uwanda kusikia mungu wasema nini? Hizi sikuzote usikii mungu wanasema nawea ba? Mungu genya yako mwambia mtumishi mungu wanaongea mpaka dakika hii unafosikia. Na leo hii mungu wamekuambia, kibali kikisha kujia juhu yako ingia kwa mfalme. [00:30:24] Speaker B: Heema. [00:30:24] Speaker D: Endelea na shurizako kibali utakutanachombele. [00:30:27] Speaker B: Heema. [00:30:28] Speaker D: Usikiombe kibali alafu kabweteka. [00:30:31] Speaker A: Ukishemuomba mungu kibali kafungue duka Even oki mwomba mungu kibali hatu ukiuza preme Mimi na wambia Mita ni kumbuka Na uliza, ofisi nikuwa kuna mtu anauza pipi kifua? Yu matatu Nienda ofisi nikuwa kuna nini? Fuko la pipi kifua Nabieje mani eh Atakee taka pipi kifua, nazu Moja mia Watakubeza siku ya kwanza, watanuwa chachi Lakini na ukwambia, itazoeleka Na hakuna ofisi inayo uzuiya watu kuza pipi Haa, mtumishi ofisi ni kweto na uzuiya Si uuze uzuiriwe Uriwai kujalibisha kuuza pipi? Wangapa uriwai kujalibisha kuuza pipi ofisi ni kuwa uzuka uzuiriwa? Nauna, watu nyi ambioi kuuza pipi ofisi? Na nicheka, mnohona kama idea yangu ya kitoto Lakini na uri ya uba, huna wewe Badewa kutuwa kwenye mshara na uri ya uba Ituwa kwenye pipi Ume-save wele uje-save? Uza pipi kifua ofsini na nimekutajia nini? Kwa nini nimekutajia pipi zina kutajia Big G? Big G zina come da mrefu mdomoni Pipi zina mungunya, zina isha Kwa hiki isha, pipi ni addictive Hiki isha, yule mtu wa tutamani kuendia kumungunya, anachukua kengine Utashangaa, ukingia tuota wana order Tano, nimekele tano Wanangine weneza wakajifanya wananua njiani Usiogope, aneigia biashari ya mtu wa dumugi Hata nua wiki ya kwanza, wiki ya pili. [00:32:00] Speaker D: We tu lia tu Mwenye maono yake. [00:32:03] Speaker A: Haiwa wiyo Mimi na kwa ambia, nasubili hapa limbuko Jumatatu Icho kifuko cha pipi kitaisha Alafu, muombe mungu kibali Umoona ya maombia na imia? Muombe mungu Ndiyari ya mtu mishu wako mungu Akienda na hizi pipi yofsini, ziho ziki Nimekwambia pipi moje shingabi? Ndani ya pipi kifuwa zina kabi? Pipi ngabi mnendani? Mia msini? Minandani? Mia maramia? [00:32:33] Speaker B: Fukumi. [00:32:34] Speaker A: Ile ule mfuku wa pipi Shingabi? F9? Haa, basu tunapandisha. Mia mbili moja. Ninauza mmoja mia mbili? Sasa minatangaza mia mbili. Ziki tsikiru wa tanobuku ilo. Shingabi unauza? Hato ginawa kuuza mia tano, ue uuza kwa sababu suna ziombila kibali. Awataki wakaniunose mnjingine. Kwanye utaumia? Sumenuwa kwa lazako? Kwa hivyo F8 na kushinda? Kifuku kile cha pibi shingabi? F8 miyatano. Huyo F8 miyatano cha jumu laki na kushinda F8 miyatano. Ya kwanzia. Ziko miya msini mlendani, zindiyo? Miya mbili mala miya msini? F10 na ngapio? Ukitua hivyo F8 miyatano, inabaki mgapi huku? F6 miyatano. Utumicho mungu, F6 miyatano solo ya ndogo, ujue. Afkwanza huyo alie nipeye F7, F7 hiyo amendanganya. Na wajeo kwenye hamekosea? Kwa sababu mli okuwa mnajua msemi Na hiyo ndo shide kwenye maisha Tunaona watuengo na kosea leo hii Hata mnalalamikia wana siyasa Kwa sababu nyingi mnaojiona mnaweza Ha mje tokezea fursa Kwa wacheni wana siyasa wapigi maisha Siku yotu kiona mtano ya haa haa watumishwa squeeze wabaya Uriuchelewa wapi okuwa mtumishi Haa sina witu, basi wacho wenye witu waendele Mgeugie na yako ambia ukiona unalaumu waleo kosea Ni kwa sababu wewe unepatia haujatokea Mina danganya mbeleza watu wapu Na watu mbesoma hesabu kina cheche na mpotu wapu Sinimuombe munga wanyanganya hizo hesabu Miamoja msini, maramiambiri, miefsara sini Yes Sasa 3 kilo li profit mwanangu Kutoka kwenye f9 Miatano, unapata shingabu? Fwishina moja miatano Fwishina moja miatano Ndo fahida Yes Nyalandogo yu mtumishi Kodi ya nyumba ya chumbaki moja madaganya huko Ndelea kuzala ubiyasha la ndogo nogo hivyo? Uzanie kwa mbabalesa na mo walikua kwa matajiri kwa sabu wanauza madini. Nagifanya mdianja. Mabiyasha la kunaewaza, maprojecti makubwa wakubwa. Wamekua ambia nani mo na nani wamekua matajiri kwa sabu wanauza zaabu mweti. Zine pipi kuna nyingine mo ratengeneza zazo mo za zana ni za za za Anatakiza gitoofi ule baba Ice cream mizabalabalani Ndozi nafanya wajemana uko wa matajiri Uko hapa, unajikuta staff Misapele wafsini Senior Senior my foot Senior with what? Jumatatu unahendla wafsini na nini? Kama weni mwanafunzi Kwato na mabumu yao Dawana mabumu yako Jani, kama ata watu wogawa nina ubumu. I'm telling you the truth. If you will seriously take what I'm telling you, it will make you rich. Especially ladies, this idea is so easy for you. If you're a brother, this idea is only nice if you know how to talk to people. Mtaji mkubu wa hibi yasha ni kujua kuongea. Na kujitua farm. Guys, guys, guys, guys, jamani. Na pipi hapa kifua, yoi ota take choka hataka pipi kifua Na uzuri wa pipi kifua, unawambia inarijesha glukozi kichoka ufsini Pipi hizu utaziuza mda mzuri, yoi mchana, yoi ualikia wakali Wato kia mtoka lunch, unakula, kusabu watu mbewa, mbewa, mbewa sana Na saatano sasita kulekia lunch, wato nakuwa meanza kuchoka choka pae Ndoi unahuza, Mungu abaliki sana Na watakia mauzo mema ya pipi kifua Sasa jichanganje, usiuze, usinlaumu, muombe mungu kibali. Mungu wa kupa kibali, kuna viti utafanya ambavi. Yani huitaji kumomba mtu eote hela. Ni vitu vidoku vidoku sana lakini vitareta matukeo kwenye maisha yako. Kwa mfano mtu yuko hapa nauza mgoza watoto, hacha wale watoto ngaawa ni. Watoto amboni wadogu wadogu ambawa wanaingia na wazazi wao kwenye maduka yao. Oye KPP, Uwezi, enu sikiali atanuwa uwa nui. Uwezi ukampa mtoto wa mtu pipi. Dukani. Alaf mama hake, haka kwacha bila kukungisha. Tatizo lako ewe, unauza mguo, alafu, mzazi ya kiingia na mtoto haki dukani, una mchangamukia mzazi, walea kuchangamukia mtoto. Changamukia mtoto, mtoto hakupenda, mama hake aundoki, uwe na kazao naungea na mama mtu. Mtoto anachoka mnenda na aundoka kazaa, eno naka na manamu kajibapenda hapa, lakini mkimchangamukia mtoto. Mtoto kazungumu zanae vizuri. Ukanza kachezea katoto. Mama haki uko bita. Aniwe jifanyo mama haki hata umuoni laki jicholako la tatu na muangalia. Unachezea naka mtoto. Ehe, auntie. Ehe, jina wako nani? Ehe, unamseme. Chasemisha abafa bieleki. In the school. Hata kama uju kingreza mtumishwa mkojifunze. In the school, which number were you this time? Which subject is your favorite subject? Mtoto hakinogea na wewe conversation. Mama yake hataona haibu. Lazima hakungishe kitu. Nakupa yuakiri. Tufanye wei ni mzazi. Umeinge duka ni mwa mtu. Kakazana, anawongea na mtuto wako. Anawongea na mtuto wako. Kingeleza kabi zambache, wei mwenye nyumbani, ono wakati mgini mzigo kusemeeshe mtuto wako. Wei kama mzazi, uye mtu utaguuu. Utamuachai fivi. Unaangalia kama kuna chuchote kitu naweza kunua. Wanaweza wakati kuhata ngua ambao wakati kuhitenda mlendani. Wei unakazana. Karibu mteja, karibu mteja. Shurika na yule alikuja. Mteja ni yule. Mteja sio mzazi. Mteja wako ni ule alie kuja kumuliwa nguwo, to mteja mwenyewe Aki sikia raa ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule. [00:38:26] Speaker C: Ule ule ule ule ule ule ule. [00:38:27] Speaker A: Ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule. [00:38:38] Speaker C: Ule ule ule ule. [00:38:38] Speaker A: Ule ule Mfano, uwe unauza ule mguwa u za kiume. Mtu wa mekuja na bebi wake. Unakazana kumisemesha mkaka. Acha! Mwenyele wakati wo ni mwenyele. Ma, ma. Msalimie lo dada vizuri. Mguwa zinaondoka. Mguwa itaondoka. Yani utanunuri, itauzwa. Sasa wewe ni mtoto wa kike. Dada hameingia na boyfriend waki Au mwana ume waki Kuchagua nguo duka ni kwaku We ni mtutu wa kike Una kazao na ungea na kaka tu pali E, karibu mtsedia, mm? Wana waki kako waida, wana wifu? Achana kuongea na mkaka Mkaka wa mtu achana na ee Mbaba wa mtu achana na ee So, kazi yako Wewe zungusha macho yako Angalia, concentrate na mani Na bimkubwa, koma na bimkubwa Pari ndo penyele Wewe ni blazer Na kama uko hapa ni mwana ume, uza nguwa za kike. Ni blazer. Unaonolio kaka na uza viatu koriako? He is a millionaire. He makes a lot of money, my friend. Wewe ni mkaka. Unauza nguwa za kike. Dada hamengia na na mubaba wake. Kununuriwa ngitu. Wewe unakazana kuongea na nani? Na dada, achana na aye. Ungea na blazer. Ela hii kupare Mpikishe story blazer Kaka za siku nyingi Karibu kaka, karibu, asatu mbelecha shemeji wana Shemeji ito mkuja kuchagua Kaka, msaidie wana shemeji kuchagua wana Weo kumana kaka Kila kitu mweze kaka Una chikuwa mgu wata kama ujisho, hii kabiza inamtosha uwe dada Ki unochakilivokaa, shepu ya kilivokaa, unajoha hivyo inamtosha Usiangalie shepu ya mwanamuke wa mtu, chukua Menda kwa blazer, mambia kaka hii shemeji inamonaje, mambia jaribishe Wewe dada unauza mgoza kike alaf. Kaka hame mleta bibi wake kumuuzia. Wewe ulivu na akili finyu. Kwa sababu mchunga ya zaatu onge na wenyeela, unaongea na mkaka. Achana na e. Ongea na dada alikuja. Kaka nauna leo meletea wifi yangu. Wifi karibu. Wewe dada yuko safe. Kwamba hui hamemuona mwanaume wangu kama kaka haki. So there is no possibility of any kind. Wakafanya luloti. Women have this weird thinking. They overthink. So they, whenever kukuna tu, they unabu msalimia mwanaume wangu. Sinunui hapa. Kaundoka. They have a way of doing things. Na wama nikuambia, nimemuoa mwanamuke mmoja. Na nimekanaemi haka kumnatanu. ila kabla ya kumuwa yeye, nikuwana wengine. Kwa I know characters of men. Na nyumbani kwetu wadada ni wengi kulikuwa kaka. And for your information, nimeza watotu wakike. What? So I know. Toto, unakumana vitu ambawezi. Uko, unauzia wrong crowd. Your marketing strategy is failing. Change your marketing strategy. Sometimes, kwamfano nyinyi, wenye bitha za BFSU manyinyi. Sijui, ziye za bitha na zo tibu tibu zile. Usiende waingi wanakuenda. Sometimes ukienda kwa vijana, wenyehela. Waza kicho ni kwako. Hawa wote hawa wana wazazi hawa. Na lazima katikati mamazawa, kuna mwaja na umika mgongo, miku, kiuno. Wahambie. Hata wana, unahinda kwa hawa, unakoma kuawuzia. Diplozi. Unakoma kuawuzia. Dawaza kupunguza unene. Unakoma kuawuzia. Ukiona unakunja dawaza kupunguza. Uwame punguza zana. Umekata. Kwa namino dawa zote za uongo, lakini wajapewa product ya mbayo, mama yake. Kumbuka, wale wa mama kule, mimi. Mama angu na mnuri ya dawa mimi. Kwa hivyo, marketi hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hiv Unauza furniture zedangu pale Ameingia mtu kwenye furniture na kaka mtu Mubaba mekuja kumunuri ya furniture Achana na mubaba wa watu, koma na dada Wifi yangu, hii kochu na wanaji Kaka njoo wangali kuchu na wifi yapa Mama ni nyumba, nyumba ni mama It was free marketing class Ya, it's the same thing Umfano kwa ole ma interior designer Unaenda kwenye kwenye kunini Kuuangalia nyumba ya mtu na vuu tengenezo na nini Mwenye wa mkuja pali Muuulize Yani jichanganya kabisa, yani jitue farm Muuulize, kaka samaani Kama mkupeleka mwenye mblaze labda Mkewa kia jaja Muuulize, mambia samaani Withu yupo Na unajujua ni mdada Tena Ukishajujua we mungu hame kujahalia sula Macho yao kama mvilingo. Never threat marriages of people. Make people feel comfortable to work with you. Alright? So what you need to do is even if it's the man who is coming in front, ask for a lady. Mulize uyo blazer ata kama ye na mkewake ya wapatani. Mambia kaka, kuna vitu vingine nikiongea na wewe, munawezo sinyelewe. Especially, anido ukita kumvuluga, anzia jikoni. Nambia ya hapa ningi mpata wifi angu wapa, wifi angu nangenielewa. Anaeza kampigia simu hapapu. Wee, ebuongea na uyu. Kuna kuto nataka kuhuliza. Wifi kaka hamekujia hapa, lakini kuna viti nimembea. Una mshongea! Kuna viti nimeona kabisa hapa, nikimoeleza ea. Awezi kulewa, hii hapa inabili mwanamukemweza angu nanelewa. Naomba kesho uje site, tuonane. Na kuambia hivyo yokazi unyanganwi Hiyokazi unyanganwi Unamaliza yokazi Na kama wana nyumba nyingine, wana kupa wewe Akili yako unafiki mwana ume ndo anaela Nyumba yoyote duniani Ya mtu anaependa mkewe kama mimi Mke ndo anaela Tafute mwana ume yote mjini aliekaa vizu kwenye ndo wake Yes Mkoba nao mke Yes Naaa Kwa style hiyo Huwezi kufilisika? Hallelujah! I knew that way back when I was very... Kwa nyingi ye tema ratizo kwenye maisha? Haaa! Wanawake wengini onakimbia, kwa nini uriwa ataperi? Kwa nini uriwa ataperi? Haaa, sikujua roho rambla katifa likuwa habi. Uriwongoza na nani kuchagua? Taisalako, weza kutuliongoza na roho, uriwongoza na makariyo. Hallelujah. Amen. Na hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Izi tipsi oza kuhomba Nime shangaa kuna hoteli moja tulienda juzi kunikwana kikao Waudumu wana tuudumia fana tuambia apu-apu Bosi, nyumbani ya wajala Chaos Tuna shida kwenye kama customer care Tanzania Ina shida We are very poor in customer care Imagine mua udumu Hapu-hapu analianja But if they could service me well Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:47:17] Speaker C: Kwa hivyo, kwa. [00:47:21] Speaker A: Nirai sana kumpa kibali, mtu alie tenda vema. Genesis chapter number four. When you do well, it's so easy to be favored. So easy. Tell your neighbor, when you do well, it's so easy to be favored. And he cannot say, unachatinana. When you do well, it's so easy to be favored. The easiest way sometimes to be favored is to do well. Kwa hivyo? Genesis chapter number 4. [00:47:55] Speaker B: Kwa hivyo? [00:48:02] Speaker A: Genesis chapter number 4. [00:48:03] Speaker C: Kwa hivyo? [00:48:04] Speaker A: Genesis chapter number 4. Kwa hivyo? [00:48:05] Speaker D: Genesis chapter number 4. [00:48:05] Speaker C: Kwa hivyo? [00:48:05] Speaker A: Genesis chapter number 4. Kwa hivyo? Genesis chapter number 4. Kwa hivyo? [00:48:08] Speaker C: Genesis chapter number 4. [00:48:08] Speaker A: Kwa hivyo? [00:48:09] Speaker C: Genesis chapter number 4. [00:48:09] Speaker A: Kwa hivyo? hivyo? [00:48:09] Speaker C: Genesis chapter number 4. [00:48:09] Speaker A: Kwa hivyo? Genesis chapter number 4. Kwa hivyo? Genesis chapter number 4. Kwa hivyo? [00:48:12] Speaker C: Genesis chapter number 4. [00:48:12] Speaker B: Kwa hivyo? [00:48:12] Speaker A: Hivyo? [00:48:13] Speaker C: Genesis chapter number 4. Kwa hivyo? [00:48:13] Speaker B: Ikawa Genesis hatimaye chapter kaini haka leta mazawa number 4. Kwa ya althi sadaka kwa buwana. Habili hivyo? na haya haka leta wazawa wa Genesis kwanza wa wanyama wake na chapter number 4 same zili zonona za wanyama. [00:48:23] Speaker A: Na same zili zonona za wanyama ha? [00:48:26] Speaker B: Buwana haka mtakabali habili na sadaka yake. Bali kaini haka mtakabali wala sadaka yake. [00:48:32] Speaker A: Kaini haka mtakabali yeye wala? [00:48:35] Speaker B: Sadaka yake. Kaini haka gathibika sana uso wake ukakunjamana. Bwana haka muambia kaini, kwanini unagathabu? [00:48:44] Speaker A: Kwanini unagathabu? Aha. [00:48:45] Speaker B: Na kwanini uso hako umekunjamana? [00:48:47] Speaker A: Aha. [00:48:48] Speaker B: Kama ukitenda vima, huta pata kibali? [00:48:51] Speaker A: Kama ukitenda vima je, huta pata kibali? Yes. Kwa manake, kibali ni obvious. Kwa mtu yote naitenda vima. Say, Father give me grace. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:49:16] Speaker C: Kwa hivyo. [00:49:16] Speaker D: Kwa hivyo. [00:49:17] Speaker A: Kwa hivyo. Nenaka perfect your ways. Instead of you losing a lot of time. Baba nipe kibali. Wana nipe kibali. Mungu na kuamba. [00:49:48] Speaker D: Baba nisaidie. [00:49:49] Speaker A: Naomba kibali. Naomba kibali. Unapanija sauti kilogo. Unaona iibana haja nisike. [00:49:54] Speaker D: Baba. Kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali. [00:50:04] Speaker A: Kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, kibali, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hana kuje luga ni kwako, kwa you need to know nani ni toka timfa hapa, nani ni KRL. Then you need favour kwa uyo KRL. Kwa zaba mwenye Ella mara nyingi yaongeagi zana. Wanunuajia yaongei zana, hana kuja tu bam bam bam, kachikuwa. Wale wasio na hila sasa, mhmm, hii shogango hata sio nzuri. Gwaya mkwanyesha mboni nzuri. Mhmm. Lakini nduka lakaji huma pare, atakuwa na uza vizuri. Usha kosa mteja. So, you need to ask God for a favor. So, napegewewe, naomba kibali we dada. [00:51:39] Speaker D: Naomba, mhmm, mfalme. [00:51:41] Speaker A: Nemi, haliomba mfalme kwa, haliomba kibali kwa mfalme. Before he went to the king. Hii, itakuepushia kujishusha-shusha sana kwa watu. Mtu moja liseme vyu, kiyono mtu anajishusha-shusha sana kwa watu, ujiwe kishusha kisoki zuri. We control this from the control room. And the control room is the prayer room. Say, my prayer room is my control room. [00:52:01] Speaker B: My prayer room is my control room. [00:52:03] Speaker A: Hii ni nzuri, tunataka tumia kama quotes. Uwezo kuambia watu kama guys, we are going to the control room. So your control room, your prayer room is your control room. Bwana yesu asifiwe. Nasema bwana yesu asifiwe. Hallelujah watumishwa bwana. Unafanya? Unafanya? Unafanya? Unafanya? Unafanya? Unafanya? Unafanya? Unafanya? Unafanya? Unafanya? Nile nilofaya katapa, rapa, katushapa, la kapata, la pata, kapata, iyo jeneta itakiku uzima Hata ukiona mamibia mpita JVE na uzo la kinane hukundani Kotopa, rapa, nipe kibali, kadika chino yesu, umchinga undo kina elaki, nipe kibali Geogili nangambia generator wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Haa, uja wakufinyua, wakati ndiyo mana umechilewa kwenye maisha. Na watu kutu hote ona wakufanikiwa. Mama na kulitha swae. Ni kutabe. Huku ndani. Huku mwenyelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelele Baba katika jina Hesu, nifunike mtutumishu wako, nifunike mwanao. Baba nakuoma. Na Mungu ni muaminifu. Kuna siku nasikia maombi, mama haulizi. Lakini uki mkosea buwana, na siku isiona gie mama zima. Kuna siku ukufuwa nguo zaku. Mungu sijua nekona talatibu gani. Nina kumbufuwa kosa lakali. Hallelujah. Sasa niwambie. Hiyo, it is applicable even in marriage. Kwa hivyo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo So nenda pole pole, unapo jadili jambulo loti na kusu ndugu wa mwenzi wako. Yani, unapo fika wakati, wakujadili dada yake me wako. Usichangie pointi nyingi. Ngrusu mwenye dada ndo watue pointi nyingi. Afkweji! Withida simuhele kabisa! Wanasifiwe. Nani wambie kitu wala bila kudandanya? Kila Mtu aliewa wana na mmee una mkewe Hata kama inje mweme anonekana sio mwonge haji Au wanamuke sio mwonge haji Hawa watu ni wambea Ndoa yote na yodumu, hawa watu nature yao Yani mausianu yote na yodumu Nature mausianu yote na yodumu Ni umbea Wata jadii tuwa baiza sisi wa usuwatu Na sisi wana ume ukuna wakati na jifanya atuspendi Saa, mweme uleza mambu ya watu Ila kuna siku Tume rudi Umenye maza kime, ujenipa story yote Uwa mina urizaka nyumani Mama leo amna story yote Hambia, haaa, yaanasawe sema utaki? Ni kutaniha, lete story. Aza, mbola umeni ambia, juzi ni mwenye maza yikuwa hivi. [00:55:57] Speaker D: Anaanza ya kwanza, ya pili, ya tatu. Unasema, zotu likuwa nazo moyoni. Heee, nikuwa nafumili hatu. [00:56:03] Speaker A: Ukoje niambia, atana na iyo, kuna hii, sasa nyingine. Aza, mama unge kufa, haya sema mamangu. Walazue zana. Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa h Na kiicho nifraisha mimi Hawa kutuonyesha mungu wali wajibu kwa maneno But they just believed that when they prayed, God answered. They made move. So maombi tunayoomba. Sio lazima mungu wakusemeshe kwa zaotu Mwanangu. [00:56:54] Speaker D: Nimezionasi kwa rubainu hizofunga Kizama mimi ni baba mungu wenye mbingu nanchi Kizama nakoja. [00:56:58] Speaker A: Kujo kusimeka dunia He doesn't have to answer. Lakini yowana, ana tusaidia, ana tuambia Tukijua anatusikia. [00:57:09] Speaker D: Bas, tunazo zile haja. Hata kama haja ungea. Tunazo zile haja lizo tulomba. [00:57:13] Speaker A: Hallelujah. Somebody listen to what I'm saying here. [00:57:18] Speaker B: Yes. [00:57:18] Speaker A: Kuna mtanelewa katopikangu na ukalitaka. Simenelewa watumishi. It's very important to understand this. So, you are going to meet your spouse and somewhere, somehow, it's not working. Ask God for a favor. Asking for a favor from within. Ondo wajiauri mwambetu mungu kibali. Kuma mungu sijui na kwena kuhishia wapi, lakini naomba kibali. Naomba kibali chako mbeli zake, kagimpia mungu, romba katifu. Wewe unatujua sisi watu wawili. Mariza u moto. Yani wewe ni moto lao. Ukula u moto. It's not that I've been the best husband. It's not that my wife has been the best wife. But one thing I know, we are the best couple. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Sio kama mwani machozi ya benzi ya yaumi, ya nauma. Mwanaswiwe. So the best thing is to live outside of pain. And this is what God wants. Atusaidie tuishi maisha ya siyo na nini, ya siyo na machungu. Na hiki mungu wakakuja lia kwa jimaisha ya kwa jina la yezu. Mungu wakupe muenzi wako siku moja, wakupe maisha ya nyefura. Siuseme amina mtumishacha kuzuko kwa njifanya wepadu. Mwana Peresifa. Wanaeswa sfiwe. So, I want just to stay us. Yanistaki utufufanya vitu vingi leo. Laga tukaitu kwenye iyo kitu ya nini? Ya kibali. So, number one, we get favors by doing good. Okay? [00:59:14] Speaker B: Yes. [00:59:14] Speaker A: Lakini pio kiyombe kibali siku ya kuomba kibali. Kiyombe kibali before the time. Neemia kabla jengia kwa mfalmen, ana kiyomba kibali kwa mungu. Na kibali ya ungu mtu. Kibali naomba mungu kwa jiri ya mtu. Mungu naomba nipe kibali mbele za watu hawa. Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:59:32] Speaker C: Ndiyo? [00:59:32] Speaker A: Ndiyo? [00:59:33] Speaker C: Ndiyo? [00:59:34] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? [00:59:37] Speaker C: Ndiyo? [00:59:38] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:59:45] Speaker C: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:59:45] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Alright, lebda unahina kuchikuwa nguo kwale wanauza nguo. Lebda unachikuwa nguo za kike. Ask a special favor. Mungu nipe kibali na habibiwa nguo za wanawake. Nipe success, nipe mimi njarie mtumishu wako mafanikio. Mbele zao watu, napoenda mbele zao. Wasipuze biyashara yangu, napoenda mbele zao mungu. Wakubali katika jina la yesu. Wakubali, wakubali, wakubali kitu nina tuwa pelekea mbele yao. Wakubali mungu, wasinikataye, wakubali. Wanasuwe sana. [01:00:24] Speaker B: Amen. [01:00:27] Speaker A: Uwe mbona umenuna? Unaelewa? Au ndoonaomba kibali? Amenuna kweli? Ukwa salama dada? Ni uwe uwe? Aha, sawa. Buwanashii uwe. Umetakuwa nyingi menelewa uko na nyingi menuna? Kibali kina patikana kwa njiambili tuu fanya vizuri na omba. Uko nyingi kuna wata wajuu kuuomba ni nini? But they do good. They are the best of their work. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Haleluja. May the favor of God locate your life. Sisi kama uduma tunamambia mungu kila siku. Kila siku, mungu, tupe sisi kibali. Mbele za kizazi hivicho tupa. Umetuita sisi kwa ajili ya new generation. We ask you for a favor. Father, give us favor. Give us favor before them. Because unajua unwezo wakaja kuwalio wake na walio wake kukata. It happened to Jesus. If it happened to Jesus, who am I? Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:02:00] Speaker C: Kwa hivyo. [01:02:00] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Mfungo huu, umejinyima chakula ili upate kibali Nasema umejinyima chakula ili upate kibali Tumejinyima chakula ili mungu atope kibali Kibali mbele ya watu wa kuu Read again verse 11, chapter number 1 in the book. [01:02:46] Speaker B: Of Nehemiah Nehemiah, sura kwanza usalu wa kuminamoja E buwana na kusihi E buwana na kusihi Litege sikio lako Uyaskilize maombi ya mtumishu wako Na maombi ya watumishu wako Wanofrahi kulicha jina lako Na kuomba sana Unifanikishe mimi mtumishu wako Leo ukanijalia reema mbele ya mtu huyu Sazanenu reema. [01:03:17] Speaker A: Kinjelezi hamesema Grant me favor Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Ndiyo. [01:04:17] Speaker B: Ndiyo. [01:04:18] Speaker A: Ndiyo. [01:04:18] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. [01:04:18] Speaker A: Ndiyo. [01:04:19] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. [01:04:31] Speaker B: Na kuuomba likumbuke neno lile ule ulu muamuru Musa mtu mishu wako. Ukisema mkikosa nitawatawanya kati ya mataifa. Mbali mkinirudia mimi na kuzishika ambri zangu na kuzitenda. Watu wako waliofukuzu wa wajapokuwa katika pande za muisho za mbingu. Hata hivyo nitawakusanya kutoka huko. Na kuwa leta mpaka mahali pale nilipopachagua ili kuliweka jina wangu. Na kuwomba likumbuke neno lile ulemu umuru. Ndiyo. [01:05:12] Speaker A: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Hii ni Nehemiah, kwenye Biblia. Hivyo kwenye Biblia kwenye Musa, kwenye Musa, kwenye Musa, kwenye Musa, kwenye Musa, Kumbuka kwenye Musa, kwenye Musa, Musa, kwenye Musa, Musa, maombi, kwenye Musa, kwenye Musa, kwenye Musa, kwenye Musa, aliyo muomba neemia mtu mishu wako. Unamambia, buwana, kumbuka maombi, aliyo kuomba neemia mtu mishu wako. kwenye Alikuomba Musa, kibari mbere ya huyu mtu na mimi mungu. Kwa kwen maombi yale yale, kwa namna ile ile, mungu na mimi na kuomba, unipe kibari mbere za hawa watu. Mbere za kizazi hiki, mbere za biya za wawateja hawa. [01:06:11] Speaker D: Mbeleza wanawake hawa Mbeleza wanaume hawa Mbeleza. [01:06:14] Speaker A: Watu hawa Kama Mungu ali kumbushwa abaliza Musa Na haka sikia Mungu tuki mkumbushwa abaliza Nyemia Hata tu sikia If you understand the example you have understood what? So namambevi li kumbuke neno Hii ni prayer Mungu ala kumbushwa Li kumbuke neno lo mambia nani? Musa mtumishu wako Likumbuke neno loo mambia Musa, mtumishu wako. And then Nemi, anatirilika, nakuja naweka petition yake. Anamambia, Mungu na mimi ni nakuomba unitegezi sikio lako. [01:06:45] Speaker B: Yes. [01:06:45] Speaker A: Alafu ya sikia maumbia mimi mtumishu wako. [01:06:47] Speaker B: Yes. [01:06:48] Speaker A: All right? [01:06:49] Speaker B: Yes. [01:06:49] Speaker A: Kwa mwenye naguama minafanya hizi kazi lakini mini mtumishu wako, Mungu. [01:06:52] Speaker B: Yes. [01:06:52] Speaker A: Nafanya hizi shula lakini mimi Mungu ni mtumishu wako. Okay? [01:06:56] Speaker B: Amen. [01:06:56] Speaker A: So, nasisi noeza kama mwendea Mungu na kumambia the same thing. Kama Mungu, na mimi ni mtumishu wako. Urieni ita kwa jina lako. Kumbuka, um Kwa Yesu Christu. Kwa Yesu Christu. Kwa Yesu Christu. Kwa Yesu Christu. Kwa Yesu Christu. Kwa Yesu. [01:07:23] Speaker C: Christu. [01:07:23] Speaker A: Kwa Yesu Christu. Kwa Yesu Christu. [01:07:25] Speaker C: Kwa Yesu Christu. Christu. Kwa Yesu Christu. Kwa Yesu Christu. [01:07:26] Speaker A: Christu. Kwa Yesu Christu. [01:07:27] Speaker C: Kwa Yesu Christu. Kwa Yesu Christu. [01:07:27] Speaker A: Kwa Yesu Katika muwezi wa nishani, let's go, chapter number two. [01:07:30] Speaker B: Ikawa katika muwezi wa nishani, muaka waishirini wa mfalme. [01:07:33] Speaker A: We want to know kama haya maumbia lijibiwa, Christu. awa ya kujibiwa. [01:07:36] Speaker B: Yes. [01:07:37] Speaker A: Chapter number two. Yes. [01:07:38] Speaker B: Ikawa katika muwezi wa nishani, muaka waishirini wa mfalme ashtasta na divayi imewe kwa mbele yake, nikaishika ile divayi ni kampa mfalme. [01:07:49] Speaker A: Verse two, verse two, let's go. [01:07:51] Speaker B: Basi mfalume haka niambia mbono wa umesikitika uso hako na we huna ugonjwa? Nini hii isipokuwa ni uzuni ya moyo? Ndipo nikawogopa sana, nikamuambia mfalume, mfalume naaishi milele, kwani uso hangu usiwe na uzuni? Iwapo mji ulio maali pa matakuni? [01:08:10] Speaker A: Ilo neno kwani ni sawasawa neno kwanini? [01:08:14] Speaker B: Yes. Yes. [01:08:16] Speaker A: Yes. [01:08:19] Speaker B: Nika wambia Mphalme Mphalme na Aishi Milele Kwanini uso wangu usiwe na uzuni? Iwapo mji ulio mahali pa makaburi ya baba zangu Una kaa ukiwa na malango yake ya meteketezo kwa moto Ndipo Mphalme aka niambia? [01:08:39] Speaker A: Ndipo Mphalme aka niambia? [01:08:41] Speaker B: Una haja gani? [01:08:42] Speaker A: Una haja gani? [01:08:43] Speaker B: Una yotaka kuniomba? Basi, nika muomba Mungu wa mbinguni Wait! [01:08:50] Speaker A: I thought he would answer Kwa hivyo. [01:08:54] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Safari yako itakuwa ya sikungapi? [01:09:17] Speaker A: Umoona maelekezo yake li mwambia Mphalme? Mphalme akiona vema na nikioni bipata kibali machoni pake. [01:09:22] Speaker B: Yes. [01:09:24] Speaker A: So, mpaka dakika hii. Maombia neemia kwa Mungu ya li jibiuwa ya kujibiuwa? [01:09:28] Speaker B: Ya li jibiuwa. [01:09:29] Speaker A: So, if we copy the mode of prayer, ya tajibiuwa ya jibiuwa? [01:09:31] Speaker B: Ya li jibiuwa. [01:09:32] Speaker A: You know why ya tajibiuwa? God is the same. [01:09:34] Speaker B: Yes. [01:09:35] Speaker A: If he agreed that kind of prayer, he will agree your prayer. [01:09:39] Speaker B: Amen. [01:09:41] Speaker A: Asa I don't know, wewe nani unataka kupata kibali kutoka kwa haki? Sijui. Na uko watu gana unataka kibali upate kutoka kwa haki? I don't know. But we have 30 minutes here to ask God for a favor. Can we do that? Can we do that? Okay, let's finish up. Mfalme haka niuliza Malkia na haya kia wameketi karibu na haya. Safari yako itakuwa ni ya skungaka. Nao utarudi lini? Hivi mfalme haka ona vema kunipereka. Nami ni kampa muda. Imagine. Anamami ya mfalme, kama utauna thema, nipereke. Alright. [01:10:18] Speaker B: Yes. [01:10:19] Speaker A: Seven. [01:10:20] Speaker B: Tena nikamuambia Mphalme, Mphalme hakiona vema na nipewe nya raka kwa maliwali walio ngambo ya mto ili waniache kupita mpaka nifike yuda. [01:10:30] Speaker A: Sinweke ezuizi? [01:10:32] Speaker B: Yes. Nipewe na wa raka kwa asafu, mwenye kutunza mwitu wa Mphalme ili anipemiti... [01:10:39] Speaker A: Anasema nipewe na wa raka kwa asafu, kumuka jamalatilirisha praya zake. [01:10:44] Speaker D: Madai yake. [01:10:45] Speaker A: Kwanzaa, hapewe rusa ya kwenye. Mfame haka mpa ruso. Tarudilini, haka mambia mfame. Hasema ni kampamda. Halipompamda, the next verse. Hanasewa hivini. Kamuomba mfame. Anipe rusa kwa maliwali. Wasili waka nisumbua. Mwenyelewa? Kwa okimemo kiyandiku mpaka kule kwa mali wali. And then the next thing, hagambia nipe, nipe, nipe, nipe nyaraka kuenda kwa asafu. Asafu likona tunza msitu wa mfalme. Ili apewe miti. Kumbuka naaja kutenge ukuta. So he needed some timber. Pia wanafasi ya kuomba. Siombe vitu musunusu. Some people don't know what they want. And they still have. They still want to meet with great men. Tawa kutana na watu wa kubwa, yakini hujuu na chukutaku. Kiiulizo, he, niambia, ni kusapote eneo gani. Ha, mii popote tuu. Mii chwecheche tuu na cho kiona. Have exactly what you want. Not money, figa! Hei, hei, hei, hei! Not money! That's the problem with you guys. Kani mii ukinipa milion nane tuu. Watu ni wagumu kutuwa hila kutuko kutuwa vitu. Learn to ask for things. Not money. Mii na kuambia. Tanekumbu kwa siku mochi. Watu watu liomba gaila wali kupa chini yake. Hawa kupa ila kamili, moja. Mbili, watu watu liomba ila, uli waomba ila, wali pata shida kukupa. Wali kuzungusha, lazimu. Kwa wali kupa sikuile, wali kuzungusha. Hela ni ngumu kutuwa. We mwenye ni kikuomba ila, tutumia mguvu nyingi sana kutuwa. So you need to be smart when you're approaching these people, okay? Mungu wakisha kufungulia mlangu katika ati ya watu. Waki kuhuliza hivi, unataka nini? Usianze, chocho tetu, chocho tetu, buwana atakachoeka mojoni mwako. Zafi ingina wana buwana, mfalu mayana mungu huyu. Mungu atakasutuku, atakochoeka mojoni mwako. Mfalu mayanatumia machetani. Oso, so remember, machetani atakachoeka mojoni mwako. They don't have God. So you need to have vision. You need to know exactly what you want. In details. Break down your thing. Mtu aneza skupele lakini aneza kupa tikete ya kuenda China Mtu aneza skupele lakini aneza kupa mteja Aneza skupele lakini aneza kupa bithaa flani ukawuze Mtu aneza skupele lakini aneza kupa matofali Kwa mbuna minna uanja, sahivi naanza msingi Nugia ngu, mimi wakilipa matofali mia atu na toboa Mungi anza, haa, ya mimi nikipata hera tunaanza ujezi No, you don't need money, you need matofali Ni wafundisha style nyingine ya kupata vitu kutoa kwa watu nyena fass. Ni wafundisha uniwachunia. Unezo kawa na mjua mtu. Wakaribu kabisa. Hakini kiongoza uni mtu nyena fass. Ukutananai, usijitutumue. Hata kama ajawi kukuinspire kwa lote. Mwambia hivi. You know you have been my inspiration. Nimekuona nyamna ambavu unajenga nyumba yako. Hata kama ajawi kukuiona. Na mshkuru mungu na mini nimeanza kujenga If you can only assist me Nipeleke? Unapeleka labda kwenye hile project Sawa? Anaangalia labda mburi wanza msingi ni na nini Alapha wakuliza What do you want me to do? Usimu mbela Don't Ask him for things Nami hani apa changamotu nilionayo tu Sasa hivyo naona tumifikisha ukuta paka hapa Nikipata tu wezo wakumalizia linter Na kilacho nisumbuwa kwenye linter ni nondotu Kwa nondo shingatu, hambia weni nipatia nondo, weka nchukulia kwenye hardwares ha? We nabiju unafamea na watu wengi, weka nchukulia kwenye hardwares ha kuhuna kujua. Kwanza hatakuona wesi otaperi. Hatakuona wesi umsani. Piria hatajua mtu ni genuine. Na siku nondo zikipata, zikifanyika, ntumia hatapichi. Mbiya na mshukuru mungu, nimesukumu. Hatakua mbievi kama kuna jingine. Sasa wewe unahanza. Yani mimi wakinipala kibili tu. Kitu kingine mbacho kinaeza kufanya upoke kibali, ni unapo mfanya mtu kazi ya ke nzuri. Umefanya mtu kazi ya ke nzuri. Uwa mana nyingi watu wa kifrai, wanavurugwa. Wewe ni mtu wa mambo ya ujenzi ujenzi ya nini. Umefanya mtu kazi ya ke nzuri. Umelewa? Haki kwa, haki jichangazafiri. Haa! Umenifanya kazi nzuri sana. Nita kupa za wadi, mambia nina tathadi yangu unataka Usiombela Wewe unajua huna kiwanja, sindiyo? Mambivi, kama nikipata kiwanja mtaahuu, kama ekicha kwa kuu Au kipata muta nejua, nitafti na mimi kiwanja nipate kujenga Inaeze kaha nache kiwanja semi nyingi na mbacho wakipendi Mwanajingi otono ojenga, wanajenga kwenye kiwanja mbacho wanakipenda Wotono ojenga, mwanajingi paka wanajenga, wanaviwanja viwiri, vitatu Kusama kwa Tanzania wana sifo, wanapeda kusama nitu maarithi Wasiwe atumia Kwa mfano we mwenye hako na mariti kama matatwizi Yoto we atumia Si uze moji wanze ujenzi? Ngeukeji na hako, mambie? Haya Watanzanio yu kiwanja kimoja kimoja Umdani nyosha mkono juu, kimoja tu Shush Watanzanio yu kiwanja zaidi ya kimoja Nyosha mkono juu Angalia Hawa ni watanzanio yu kiwanja zaidi ya Nyosha kama na kiwanja daizi ya kimoja Na vyote, hafi jajengewa Maelezo yao kioriza, hali zini asset Ndiyo, kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Watu wakuu kwa enge wapendi hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kutuwa hila. Ha wapendi, minakwambia naishi na u. Ha wapendi. Yani ukitaka uwe duhia wa kwanza, anza kuomba hila. Wata kweka mbali. Most of you, you lost a lot of important access because of you asking money too much. Ask them access. If you do not have access, please bring your product. Bring your service. Bring your service. Waleteye wale watu service yako. Aksesi nyingine sioza kuzitumia leo. Aksesi nyingine ziifadi. Kuna siku takuwa na witadi hasa. And then you will need it. Not every akses you need to explore it today. Bana, watu wa mungu pale mna nyelewa au mna mawazo? Ndaya nikuwa na mawazo hivyo hivyo? Bana, sio atumishwa mwana. Do you really getting what I'm saying? Are you learning? Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, iniweze kufiku, lakini inipokuwa jana, sipo inipoleo. God has given me access with a lot of things, so it has given me an opportunity to hivyo learn a lot of things and to know kwanini hui wanaferi hapa, kwanini hui wanaferi hapa. Kwanini wenzangu ingina wajafani kio kufika kwenye ENO, kwanini hui wanaferi hapa. Kwanini hui wameshundo kumentaini hawa watu wakuku kwenye maisha ke, kwanini hui wameluze. Sometimes it's because we do not have the same language with them. Na wakati mgina jifunze, Unapokaa kama weni mtu wakua na watu wakumara nyingi, most of time. Jifunze hobi zao. Iri usioka anza kuboa wakati wanaongea hobi zao. Niazaka na weziompezi wampira kabisa, lakini watu wakuli hoji zumbuzhi, wanapenda futbol. Make sure you know all the results. Hata kama siyo hobi yako. So that you may have the same conversation with them. Neemi ya likuwa na ingia tu kwa mfalme, kwa sababu walikuwa na nyusha. Kinyo hachi. Kwa kili jompa access kwa mfalme, ni kikambe. Kikomu mdoki nipa aksesu. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo kuha kukua na mtu wa kukawa na fasi yake Kwa hali kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati. [01:19:45] Speaker C: Kati kati kati kati kati kati kati. [01:19:45] Speaker A: Kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati. [01:19:59] Speaker C: Kati. [01:19:59] Speaker A: Kati kati kati kati kati kati kati Kwa hivyo. Kwa hivyo. k Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:20:35] Speaker B: Ustali wa nane nipewe na waraka kwa asaf mwenye kutunza mwitu wa mfalme ili anipe miti ya kufanyizia boriti kwa malango ya ngome ya nyumba na kwa ukuta wa mji na kwa nyumba ile ni takayoingia mimi na mfalme akanipa kama mukono muema wa mungu wangu ulivokuwa juu yangu. [01:20:56] Speaker A: See now, we are naanza kuwana terminology moja ilo ni eno mukono muema usome uta uwona kuwanzia hapu Mbaka mwisho hii chokitabu. [01:21:04] Speaker B: Yes. [01:21:04] Speaker A: Now we start to see something else. Tunahanza kukiona kitu kipia. Ambacha tukiona tangu tumeanza mahumbi. [01:21:13] Speaker B: Yes. [01:21:15] Speaker A: Tangu tunahanza mahumbi zikiwa kwanza, hatu kwa hii kukiona hiki. Rulia tina uwa mstari, church, uwa mwisho, uwa suma. [01:21:22] Speaker B: Nipewe na waraka kwa asafu, kwenye kutunza mwitu wa mfalme. [01:21:26] Speaker A: Hello, is everybody here? Yes. He is asking the king Huyo kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia kufungulia Nipewe walaka kwa kufungulia Asaf, mwenye kufungulia kutunza kufungulia kufungulia k msutu wa. [01:22:03] Speaker B: Mphalme, inipate meet Atipe meet ya kufanyizia boriti, kwa malango ya ngome ya nyumba, na kwa ukuta wa mji, na kwa nyumba ile nitakayo ingia mimi Nae Mphalme. [01:22:15] Speaker A: Aka nipa Nae Mphalme aka nipa, kila ito moomba, aka nipa Kama mkondo mwema wa mungu wangu ulivyo kuwa juhuyangu kwa hiyo Mwanzooni tunahona, he asked God for a favor But mungu hakutijibu chochote But Nehemiah na tuambia kitu He sent the hand of God upon him Sema baba. [01:22:43] Speaker B: Katika jina la yesu Sawa sawa na neno lako Umenijalia mimi mtu mawako Na. [01:22:51] Speaker A: Kuyasikia maneno yako Na kujifunza kutoka kwako. [01:22:54] Speaker B: Sasa ebuana Nimekuona mungu Kwenye neno lako. [01:23:02] Speaker A: Ukifanya. [01:23:05] Speaker B: Yalio mema Kwa watoto wako Nami. [01:23:09] Speaker A: Ebuwana ni moja wahao Katika jina la yesu Nitaomba kama nehemia alivyoomba Mungu ninakuomba Uyakumbuke Maombi ya mtumishu wako nehemia Uyakumbuke maombi ya mtumishu wako na emia Aliaomba. [01:23:37] Speaker B: Na kusema E buwana na kusi, ulitege. [01:23:40] Speaker A: Sikio lako Uyasikilize maombi ya mtumo wako. [01:23:44] Speaker B: Na maombi ya watumishu wako Walio furai. [01:23:48] Speaker A: Kulicha jina lako Na mibuwana Ninaomba Nemia. [01:23:53] Speaker D: Hakaomba na kusema Unifanikishe mimi mtumishu wako Leo ukanigyariye rehema Ambayo ni kibali Mbeleza. [01:24:02] Speaker B: Mtu huyo ambayo liko ni mfalo Maana. [01:24:05] Speaker D: Nemia liko ni miweshaji Namiye buwana ni mfanya biyashara Mimi ni mtumishu wako Mimi ni mfanya kazi Bafa kuna watu ninaomba. [01:24:15] Speaker A: Kibali mbeleao Kwa hivyo inaweza kwa hivyo inaweza kwa hivyo inaweza kwa hivyo inaweza kwa hivyo inaweza kwa hivyo inaweza kwa hivyo inaweza kwa hivyo. [01:24:36] Speaker E: Ya inaweza kwamba. [01:24:37] Speaker D: Umpe kibali Mbele za mfalme Kwakua likuwa ni mfanya kazi kwa mfalme Nami e buwana ninafanya kazi katika jamii ya watu wangu Ninaomba kibali mbele za watu wangu Ninoomba kibali mbele za watu wa kizazi jambu Katika jina la Yesu Christo Nami nimeona kwenye nina lako Falmea kumkatalia neemia Jojoti Kila alicho kiyomba Neemia anasema Sawasawa na mkono wa buwana Ulio muema hulio mwema hulikuwa juu yake namie buwana kwa jina yesu kwanzi ya jumamosi ya siku ya leo ya tare tanu mwezi wane ya siku 32 ya mfungu wangu wa siku ambaini na iandikuwa mbinguna duniani ya kwamba mkono wabuwana hulio mwema umeka juu yangu mkono wabuwana hulio mwema umeka juu yangu ni takapoenda kwa mtu yule Amboi naitaji kibali kwa ke Mtaka poenda kwenye mjule Amboi naitaji kibali kwa ke Kari kajina wa Yesu Baba mkono wako muema Unifanye kibali mbeleza watu wani Chochote ndakacho sema Wasikia wanifanye Chochote ndakacho omba Wasikia wanipe Nemi hali omba wa raka Mbelea mbali wali Halipewa wawa Hakaomba waraka Mbele mtunza msitu wa mfalme Hakapewa wa waraka Na mimi ebuwana kwa jina yesi Wako wato nasimama mbele yangu Ninaomba mkono wako lio bwema Uwe juu yangu Ukanipe kibali mbele ya watu hawa Ukanipe kibali mbele ya kizaziki Ukanipe kibali kwenye mitandawe ya kidyami Ukanipe kibali kwenye biyashara Ukanipe kibali kwenye media Ukanipe kibali kwenye kila eneo Amoni itakuomba e kwana Ukanipe kibali Kwanipe kibali kwa ni watu wanchi Kanipe kibali kwa wana siyasa Kanipe kibali kwa wana nchi Kanipe kibali kwa viongozi Kono wako muema Uri okuwa juu ya nemia Sawa sawa na ushunda wake Uwo mkono ukawe juu yamu Sando kia baraa kenena Rebende besa kadia barata Kama unayemu tunataka kibali kwa ake Omba kwa mungu sahi Nemi alikwanda kibali kwa umfalme Wako engine mungu atupe kibali mbele ya raisi wa jamuri ya mungano wa Tanzania Wako engine tunomba kibali mbele ya wakua mikoa Kibali mbele ya mawaziri Kibali mbele ya watu enye ngugu Hiyo idea yako na itajitumtu mmoja Akupe kibali ya ipitishe Akiipitisha yeye ilo wazo ni valid Akiipitisha yeye ilo wazo ni mefanya kazi Pabo uka nijalie kibali Katujalie watoto wako Na watu mishu wako Kibali Ni watu mishu wako Lakini tuko kwenye biyashara Ni watu mishu wako Lakini tuko kwenye kazi hii Ni watu mishu wako Lakini tuko mwasipitalini Ni watu mishu wako Lakini tuko kwenye majeshi Ni watu mishu wako Lakini tuko kwenye siyasa Ni watu mishu wako Lakini tuko kwenye madini Ni watu mishu wako Lakini tuko kwenye biyashara Ni watu mishu wako Lakin tuko kwenye maakama Ni watu mishu wako Lakin tuko kwenye bank Ni watu mishu wako Ebuana ukatujali e kibali Uyasikia maombietu Kama olivya asikia maombi ya neemia mtu mishu wako Mungu usie shindo na wakati Mungu usie badilika Mungu usie badilika Uyakumbuke maombi ya iyo kuomba Tu mishu wako neemia Nasu tumekuja na iyo kumbu kumbu Tumekuja na iyo nyaraka Tumekunya ina iyo proof of evidence Ya kwa mba neemia ulimjibu Nasisi ukatujibu e buwana sawasawa na maombi Aliyo kuomba mtu misho ako neemia Aka sema umpe kibali mbele ya mtu huyu Nami e buwana ukanipe kibali mbele ya mtu huyu Nilie kuomba kibali mbele ya ke kari gajina la yeshu Ukanipe kibali mbele ya kizazi hiki Ukanipe kibali mbele ya watu hawa Watu hawa wana fedha yangu Watu hawa wana wazorangu Watu hawa wanafungu wa yangu Sheke Maria Kabari Yanane. [01:29:00] Speaker E: Rebe Zanabia Katabaya Guga Katari Bata, Rito Ze Lito Pakatili Ronte Ze Teke Je De Balade, Rota Za Takitidi Bara Rito Ze Le Pro Kutidi, Mete Bete Teketa Sano kadi ya basina ni? Kwa kwa kwa Kwa kwa Kono wakomwe. [01:30:13] Speaker D: Maukawe juhu yetu Ukaipe kibali udu mahi Kono wakomwe maukawe juhu yetu Kariga jina la yesu Tunapo ingia katikati ya kizazi chetu Tunapo ingia katikati ya kizazi Kilicho pita na kina cho kuja Kariga jina la yesu Kariga mchiza East Africa Kariga Mataifa mbali mbali kwenye uri mwengu Ukatupe kibali mbele au Ukatupe kibali mbele au Ukatupe kibali mbele za watu wa Mataifa Ukatupe kibali mbele za watu wa siyo kujua Ukatupe kibali, wakatupende pasipo sababu Wakatupe maskio yao, wakatupe mioyo yao Wame shinwa kwa skiliza wengine, sisi buwana wakatu sike Ukatupe kibari e buwana, kariga jina la yesu Umetueka kama wabiri wa njili kwenye kizaziki Kariga jina la yesu, buwana tu sikatariwe Tu sikatariwe katika tia wapagani, wakatu kubayi na kutuelewa Kariga jina la yesu, wakari kubayi jina lako Waka likubali neno lako Waka likubali kazi yako Kwenye mjuu wadari salama Karigatina yesu Tunaripeleka neno lako paka kwenye mjuu mjuu Karigatina yesu Mita ambayo atuja ingia bado Babo ukatupe kibari Ofisi ambazo atuja ingia bado Babo ukatupe kibari Paka ikulu ukatupe kibari Paka ofisi ambazo ukatupe kibari Kuanzia mdogo paka mkubwa Ane kujua na asie kujua Ukatupe kibali mbeli aho Katika jina la yesu Ni nasimama kama mtumishu wako na mdiori wako Urienipa kuliubiri neno lako Katika jina la yesu Ukatupe kibali yebwana kwenye kizaziki Katika jina la yesu Katika jina la yesu Kono wako muema Uyo kuwa njuya na emia Unfalme akampalo lote alo litaka Nasi yebwana tumeomba mioyo yaho Tumeomba mioyo yaho kwa ajiri ya neno lako Mioyo yao kwa jiri yao okovu Katika china la yesu Tunaomba mioyo yao mbelezako Kwa jiri yao okovu Mohoyo wa mfalme Uko kwenye mkono wako Na we unaugeuza utakapo Baba geuza mioyo yao viongozi wanjihi Kukuelekea wewe Wakutanishe na injiri yetu ebwana Wakutanishe na kazi yetu ebwana Wakutanishe Wakutanishe na maneno yetu Na maneno yetu aki smama mbelezaho Mungu ya kapaate kibali Ya kapaate kibali Ya kapaate kibali mbele zao Kwakuwa umetulithia Kwakuwa umetupa kibali wewe Mwanadamu asutukatahe Kwakuwa umetukubali wewe Mwanadamu asutukatahe Kwakuwa damu yako imetupa kibali mbele zako Damu yako ikatupe kibali mbele zao Kati kajina yesu Ukatupe kibali ebuana Ukatupe kibali mbele zao Kari kajina yesu Hawo yefetha ya kuifanya kazi yako Ukatupe kiba yebwana Maana hata Musa alipokuwa kijenga hema Yako kutania, hakutumia feather yake wala hakutumia dhabu yake Lakini ee buwana ulimambia watu wenye moyo wakupenda Wata antole ya buwana Nami ee buwana ninakuomba wasi kapisa Ili mungu wasikizishe watu wako kuusu hema yako Kuusu kazi yako katika jina la yesu Mungu wale walio na dhabu yaho, ulio wapa wewe Walio na feather, ulizo wapa wewe Mungu, uka waasukume na kuwaimiza Kwajiri ya kazi yako, kadika jina Yesu Watupe mioyo yao kwanza Wakupe mioyo yao kwanza Kabla wajakupa fedha zaho Kadika jina Yesu Tunaomba mioyo yao kwanza Kadika jina Yesu Kabla wajakupa zahabu zaho Mioyo yao kwanza Wakupende wewe Waku usikie wewe Walipende nenolako Waipende kazi yako Waipende uduma yako Kari gajina la yesu, ebuanu katusikie Watoto wako tunapokuomba Kari gajina la yesu, tusisimame mbeleza watu Kama vitekesho, kama kero, bayi tukasimame mbelezao Kama furusa, ya wao kubarikiwa Tuka mbelezao Kama Yakobo kwa Labani alie sema buwana ameni bariki kwa sababu yako ewe Siko tayari kukuachiria Niko tayari kukupa mshara Niko tayari kukupa fedha Siko tayari kukuachiria Kariga jina la yesu Tugeuke baraka kwa ho Tukawenifurza ya baraka yaho Mana umesema kwa baba yetu Ibrahim Katika wewe mata ifo atajibarekia Mungu tuweke kwao kama baraka yao. [01:35:25] Speaker E: Kuli basotele baleta, shandele basu kata, rebaleko tole bai, matolike baroza Ritazata pariti, ronto zeti kata, rito zetete shekida, barati gizota dabida, korabagati zaneda Winajua. [01:36:02] Speaker D: Kazi nawefanya ni nzuri ebani Najua bitha ayangu ni leo weka duka ni kwangu ni nzuri ee buwana Lakini watu wa wajai yona Watu wa wajai pata kibali si ya macho ya ho Sijapata kibali mbele ya macho ya ho Buwana leo hii kama utanigyalia mimi mtumishu wako Maombi ale ale alio ya omba neemia mtumishu wako Hakasema buwana unipe kibari Mbele zamtu huyu Give me favor in the presence of this man Give me favor in the presence of this man In the name of Jesus I know what I can deliver Jehovah I'm asking for your favor Favor me before them In the presence of these people Favor me oh Lord I know what I can deliver Favour me oh Lord, let me be given an opportunity Hata wewe mungu nita kupa utukufu, jina lako nita eshimiwa Watasema mlokoli uyo nafanya kazi nzuri, heri baraka totea Rebila hata ya basikete, lepa. [01:37:05] Speaker E: Rata bali kata ya bagia Nitekete lida maa, ratekete bida, niteze li brakate, rateze li... [01:37:14] Speaker D: Hulie wapa kibari mabazetu, hukatupe kibari na sisi. Hulie wapa kibari mabazetu, hukatupe kibari na sisi. Tumewaona waze wetu wakifanya kazi zao, na wakifanya isha, wakibendo na kila mtu. Baba kwenye kizazi chetu, tusikose kibari chako, elibatonto barakatete. Taliba sosono balabariata, tetea matena bateta, balu. [01:37:38] Speaker E: Kutuku patatatina, talutere baruzisa, fretebele barotozi, krota paleta susadia, taleke zoko, baliki okoto, bali izare, balo sharia, rapete Shabarita. [01:38:22] Speaker C: Kwa hivyo. [01:38:35] Speaker E: Jatara patatia, parandi dokata, repotona, retakatata, jatatarabagata, teleteketeti, rekatatarata, letezeketeti, retokapagatata, palantatakarata, letakazakatata, retotakata, jatatari, retokatata, dilabaradagata, reteketetera Pinda parata ki leke zeke tete Reto za tata pata Rapa kata pelatozia Terita jata Itazania Telita zaka Leta zaka ta Etata rapa Kita zaka ta Beranti reto ta Ijandare palakata Reto zeke te Rete zeke te Eta parata Rito zana, peleito zina, pe niko zagani Rito zagati, eta gadati, lintatari Repo kudota, linto zeketi, jata rapa, palakata Rito zidi, reto kitata, rinto zeti, eta palandi Rito zanti, rinto zedi, rende kepeten, intataridi Jata rapata, kita rapa, rato jata, paratata Rindo tata kata, lita tapa, rato poko dija Reteke dija kete, elta rabaka dija Rondo ze ki tizota, terepeke tuzi Elta rabaka dia, rato koto dia Reta kata pata, rondo totorina, reta kata tona Rito zenditia, kita rati, jete rebe Lito zadeba, ba lito zate, lito zataki Rito zatati, rondo tota, timida barata Rito kotote, rete zete, balata tarati Reko pokotia, jeta tarabata Rondo to kita, terebe toto, repa katati Eto zana bata, balata kata Lente terepe, ita za ta kata, reta katate, rete te, leta za te Alta parada, leka parada, jata tira, rinda tira, perina mata, tiri bataya, pe lente te Rete tekete i jatatata ratatatata Ketaraba, rekatata, teretakata Jatatari, paratakata, rendetetia Rekatata za, jatatereta, kitatarakata Jakateteke, itakatate, rabate, paratoti Retabata, teritota, jatatibida Intatibida, timidopati, litositiga Parabagia, Rekazadata, Kitazata, Jatarapa, Paleitoteketi, Ratakitata, Retezeketete, Jeteterita, Kitaranapa, Belitosata, Reteterete, Reteti, Jata, Baratoteke, Rekatata, Dindobalata, Ratota, Balatiza, Elotoparata, Kerabata, Retotakata, Barate, Rendetekete, Eretozando, Loto zande, barati zande, rete kete rondo toti, rondo toti, kito tariti, reko totu, peleto kata, rato ta, balato sha, reko toto, pelato sha, repa kata Kwa hivyo kwa kwa Reka lapa kata di, reka bata kata Tita pala kuto, rete kete tere ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya. [01:42:58] Speaker C: Ya ya ya ya ya ya ya. [01:42:59] Speaker E: Ya ya ya ya ya ya ya ya Kwa. [01:43:39] Speaker A: Hivyo mwisho, Sante, Nemi halipumaliza kuhomba, hakuitaji hata kusikia, unasema nini? Halikuwa na uwakika, Mungu tampa favor. Na tumuona kwenye nila kumungu mempa. Naslo hitunonoko na uja siri. Doesn't matter how we feel. The Bible doesn't tell us nemi alifili kitugana alipumaliza kuomba. Doesn't matter how we feel. We know we are leaving your house with your hand upon our heads in the name of Jesus. [01:44:08] Speaker D: Your good hand, Lord, is upon our heads. It's upon our business. It's upon our ministry. It's upon our career. It's upon everything that we do in the name of Jesus. [01:44:22] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:44:45] Speaker C: Kwa hivyo. [01:44:49] Speaker A: Amekusikia kwa hivyo, na kwa kwakua. [01:44:51] Speaker D: Amekusikia, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:44:52] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:44:52] Speaker A: Kwa hivyo, unazu zile haja ulizo muomba. [01:44:55] Speaker D: Go home with confidence. Come back here with your testimony. I say come back here with your testimony. Your phone will ring for your miracle. And a message will enter for your miracle. God will open doors that you have never expected before in the mighty name of Jesus. [01:45:20] Speaker A: High-five watu atawaambia. Congratulation my neighbor, you are favored. Congratulation my neighbor, you are favored. Congratulation my neighbor, you are favored. Congratulation my neighbor, you are favored. Congratulation my neighbor, you are favored. Amazing be for the Lord and hear this blessing from your pastor. Wana mungu wa kubarikia na kukulinda. Wana mungu wa kubarikia na kuinulia usawake na kufadhili Mwana mungu wakuangazia inurizo usuwakia kupia mani. This is the Sunday blessing but I want to bless you this day. In the name of Jesus you shall not fail. The favor of God will be upon your life. Hakuna takea kuwanaka kukataa. Kila utakea sogea mbele yake mkono wabuwa na muema. Can you read that verse? Nemia nasema hivi mkono wabuwa na muema. Wikuwa juu yangu. [01:46:16] Speaker B: Nemia sura apili misali wa nane. Nipewe na waraka kwa asafu kwenye kutunza mwitu wa Mphalme ili anipe miti ya kufanyizia boriti kwa malango ya ngome ya nyumba na kwa ukuta wamuji na kwa nyumba ile ni takaiwa ingia mimi Nae Mphalme aka nipa Sema Nae Mphalme aka nipa Nae Mphalme aka nipa Ume mtaja. [01:46:40] Speaker A: Jina uli hata kumomba pepa? Yes Ume mtaja jina? Yes Sasa? Hakisha unasema, sio lazima jina nyaku asike. Haya sema, naae, amenipa. [01:46:52] Speaker B: Amenipa. [01:46:54] Speaker A: Naae, amenipa. [01:46:58] Speaker B: Yes. [01:47:00] Speaker A: Nao wa Tanzania, wamenipa kama... [01:47:03] Speaker B: Mukono muema wa mungu wangu ulivyo kuwa juu yangu. [01:47:07] Speaker D: Sema wamenipa kama mukono wabuwa na muema ulivyo kuwa juu yangu. [01:47:11] Speaker B: Wamenipa kama mukono muema wabuwa na mungu ulivyo kuwa juu yangu. [01:47:15] Speaker A: Kama mkono muema wa mungu wangu, hivyo kuwa juu yangu. [01:47:37] Speaker D: As far as we are concerned Kama. [01:47:54] Speaker A: Mkono mwema wa mungu wangu, ulive juya ngu. [01:48:02] Speaker D: Kama mkono mwema wa mungu wangu, ulive juya ngu. [01:48:05] Speaker A: Kama mkono mwema wa mungu wangu, ulive juya ngu. Kama mkono mwema wa mungu wangu, ulive juya ngu. [01:48:06] Speaker D: Kama mkono mwema wa mungu wangu, ulive juya ngu. [01:48:06] Speaker C: Kama mkono mwema wa mungu wangu, ulive juya ngu. [01:48:06] Speaker B: Kama mkono mwema wa mungu wangu, ulive juya ngu. [01:48:07] Speaker A: Kama mkono mwema wa mungu wangu, ulive juya ngu. Kama mkono mwema wa mungu wangu, ulive juya ngu. Kama mkono Mungu mwema hakubariki. wa Mungera hakua kusikiliza maneno hawa mungu wangu, ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufotlia pia ibada zetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia ya Sadaka, najua ya maneno hakubariki ni 0762 153 539. Lakini pia unawezo ka tureach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.

Other Episodes

Episode 0

February 10, 2022 02:53:46
Episode Cover

How to Deal with Addictions

Listen

Episode

June 13, 2023 02:11:36
Episode Cover

Women in Business - Uzao Wako

Listen

Episode

December 18, 2024 02:23:34
Episode Cover

Neema Ya Kumaliza Vyema XVI

Listen