Life in Christ XVII

December 19, 2025 01:33:59
Life in Christ XVII
Pastor Tony Kapola
Life in Christ XVII

Dec 19 2025 | 01:33:59

/

Show Notes

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:01] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapola and I'd like to welcome you to listen to Neno la Mungu again today. The Bible says that Neno la Mungu is the blood of our flesh and it is the source of all the places we go to. This Neno will open your eyes. There may be people you used to meet in your life but it was Neno, the same Neno you are sleeping with today. [00:00:20] Speaker B: Welcome. [00:00:21] Speaker C: Thank you God for today. Thank you God for bringing us back to you. leo ni ziku yetu malumu ambayo baba tu naseba na wewe kama ambavyo umeaweka maisha yetu katika mikono yako na hii ndio style ambayo mungi na tutusaidia tuendelea kukaa katika mikono yako maombi ambayo tunakuomba kila jumamosi tumewona miujiza ikitokea Baba tunakoshukuru kwa sababu kila wakati tulipo kuita ulituitikia Kila wakati tulipo litaja jina lako tulipata wakovu Kila wakati tulipo kuita tuliwona msaada Pale tulipo kuita tukitaji uponyaji Buwana ulitupa uponyaji Pale ambapo tulipo kuita utuondole mzigo mzigo iliondoka Pale tulipo kuita e Buwana Mambo ya kai sawa ya rikaa sawa. Pale tulipo kuita, ayibu yondoke katika kanisa letu, ayibu yondoke katika maisho yetu, ayibu yondoke katika kazi zetu, baba ayibu ili yondoka. Leo hii tuna kushkuru sana mungu wetu, wewe ambayo unatukusanya kila wakati kwa mokusudi yako. Wewe ambaye unatukusanya kila wakati kwa mpenzi yako Wewe ambaye unatukusanya kila wakati kwa neema yako Wewe ambaye Jehovah au choki maombi etu Wewe kila tunapokuita, unatuitikia Iwe ni usiku, unaitika Iwe ni mchana, unaitika Iwe ni asubui, unaitika Kwa koe buwana, hakuna week ended, unapokuja suala la sisi watoto wako Unatutendea hata kama zile siku za mapumziko katika maisha ya kawaida Ila kwa koe buwana wewe, unayingia kazini na kutetea Dio mananewlaku nasema we mungu najishuusha sana na mambu yetu leo tena mfalume tumekuja kuli tukuza jina lako leo tena mfalume tumekuja kuli sifu jina lako lakini piya gwana yesu tumekuja kutuika tena fathazetu kama vile mbabenewlaku nasema ni tukeni fathazenu zote mana mimi najishuusha sana na mambu yenu baba kadika jina la yesu kriso tumekuja kwako tukuwa tunatumaini na tukuwa tunawakika we ndio msaada wetu Wewe ndio tumaini letu. Wewe ndio pumziko la maisha yetu. Katika jina la yesu kristo mwana mungule hai. Leo hii watoto wako. Taka pukuwatu kipaza sauti zetu. Maombi yetu ya pata kibali mbele hakiti chako cha enzi. Maombi yetu ya fike juu. maombi etu ya siwe ni maombi ya lio kelele mbele zako bali maombi etu ya kaini manukato e buwana tunahomba rema, tunahomba toba kwa dami ya yesu kriso baba na hundi ujasili tulionawa tunapa ingia pata katif pako kwa dami ya yesu kriso katika jina la yesu kriso kama ni imani natakiwa tu ingia mbele zako tunayikusanya imani Kama nutakatifu hamona takotu ingena ombele zaako tunayekusanya utakatifu Katika jina lai yesu kristo mwana mungule hai Bamba katika maombia haya kila moja alia kujia na mzigo Tunatabiri atatoka hakiwa hana mzigo Kila. [00:03:11] Speaker D: Alia kujia hana majibu Tunatabiri anatoka hana majibu Kila alia kujia hakiwa hana shida Bamba tunatabiri tunatoa unabi Katika jina la. [00:03:21] Speaker C: Yesu kriso tunatua unabii kubitia maombia ya. [00:03:24] Speaker D: Leo ni muisho wa mateso Kubitia maombia ya leo ni muisho wa madeni Kubitia maombia ya leo ni muisho wa shida Kubitia maombia ya leo ni muisho wa haibu Ni muisho wa kuthalaulika katika jina la yesu kriso mwana munguli hai Tuko mbele zako wa toto wako Tumekuja kwa lengo moja tu kusema na wewe Tumekuja kwa lengo moja tu kuliita jina lako. [00:03:44] Speaker C: Na neno lako ya nasema kila atake. [00:03:46] Speaker D: Riita jina labwana Atawokoka leo hii Tunapukua tunariita jina lako Baba tunahupo kia wokobu Tunapukua tunariita jina lako Tunahupo kia wokobu Katika jina la yesu kriso, wakovu huu taingia kwenye maisha etu, wakovu huu taingia kwenye kanisa letu, wakovu huu taingia kwenye kasis etu, wakovu huu taingia kwa ototo etu, wakovu huu taingia katika etu, na tutawona wakovu wako ebwana Katika jina la yesu kriso, leo ndio siku ya kuokolewa Leo ndio siku ya kujaa wokovu, leo ndio siku ya kupata wokovu Katika jina la yesu kriso, leo ni mwisho ama teso Tunatangaza kwa jina la yesu, kila tkiricho kuwa kina tesa maisha etu Leo ni mwisho, magonjwa yalikuwa yana tesa maisha etu Leo ni mwisho, magonjwa mambo yalikuwa yana tesa biashara zetu Leo ni mwisho, mambo yana utesa anduwa zetu Leo ni mwisho Mambo yano tesa maisha yetu tu natangaza Kwa mamlaka ya jina la yesu kriso Kama vila mbabo yesu kriso Alipo sema pale msalabani Imekwisha Baba katika jina la yesu kriso Na sisi tu natangaza Katika jina lako tu natangaza Katika madhabawi yako Mateso ya mekwisha Magondwa ya mekwisha. [00:05:03] Speaker E: Umaskini umekwisha Aibu imekwisha Kukatariwa kumekwisha katika jina la yesu kriso katika jina la. [00:05:11] Speaker D: Yesu kriso buwana yesu leo hii tunabopaza sauti zetu maombi yetu ya pari kibali mbele zako asweopata mmoja e buwana atake kuomba jionya leo alafu akawa hana imani alie hana imani baba tuusaidia kuto kuamini kwetu kama yule mwanaume alivyo omba kwa sababu ya mtoto wake aka sema mbele zako ikiweze kana ukiweza Basi umponye, lakini mungu, neno lako na sema, uka mwuliza, nikiweza, baba katika jina la yesu kriso. Na neno lako na sema, uka mwambia, yote anawezekana kwa kie, anayamini. Na neno lako na tunyesha, yule wanaumi haka sema, baba ni saidi ya kuto kwa mini kwangu. Na sisi Evanna, leo hii, kabla tujaanza kuleta maombi yetu mbele zako, haya ndio maombi yetu, Evanna. Tu saidiye kuto kuwamini kwetu. Tu saidiye tuweze kuwamini. Tupe kipawa cha kuwamini. Tupe roho ya imani. Tu ya amini yale ulio tuambia. Lakini pia tu ya amini yale tunawa ya sema kwako. Lakini pia katika ufamu wetu tuwamini mungu unasikia. Yale tunayo kuomba. Tuwamini. Baba utunapokea. Yale tunayo kuomba. Tuwamini yanafika kwako. Baba kadika china la yesu kriso. Tunakata Kwa kama wale wanaomba kwa kujaribu Sisi maombi yetu siya kujaribu Baba, tumekuja osikuwa leo Tumekuja kumanisha Ni kweli tunataka. [00:06:33] Speaker E: Kwa wakuu Ni kweli tunataka kwa huru Ni kweli tunataka kwa wazima Ni kweli tunataka kwa watu enyeshima Ni kweli tunataka kwa bora Katika jinaless Kamo, neza kunye. [00:06:46] Speaker D: Na waluga, ne na waluga. [00:06:47] Speaker F: Shata raba soketit. [00:06:49] Speaker D: Shata raba brazutit. Shate tebe netekeso. Loto zoto peletia. Barato zoto tida. [00:06:57] Speaker F: Shalata zata ba. [00:06:58] Speaker D: Raka pakadisha. Reto zoto kida ba. Barata zidi gati. Roto zonde tepera. [00:07:05] Speaker F: Loko zoto tia. Shata raba. Ketoza. [00:07:09] Speaker D: Ketozina. [00:07:10] Speaker E: Jakata zata ba. [00:07:12] Speaker D: Rako po kotija, telatu ziplato Lito zete platia, zete pretozo Rato zo kotote, shata rada bagate Lito zate prate, shata rada bagate Rako po koteta, wanyeshe mungu Kwa mani kweli umekuja kumuomba siku ya leo Omba ukiwa na manisha, lakini pia omba ukiwa na imani bele za mungu Omba ukiwa na manisha, katika jina la yesu kriso Kama oneza kumuamba mungu kio mesimama, simama gwa mibuyako, paza sauti yako Kama oneza kuneena gwa luga, neena gwa luga, leo ni siku yetu ya kumuamba mungu Na tunaomda mfupi sana wa kumuamba mungu Na neno lake na sema, imetupasa kumuamba. [00:07:52] Speaker G: Mungu, siku zote bila kukatatama Acha kushangaa. [00:07:56] Speaker E: Watu, haita kusaidia kuwebu kwenye wepu wa. [00:07:58] Speaker D: Mungu na mnahii Alafu kashindwa kueleza mambo. [00:08:01] Speaker E: Yako Neno lake na sema, jotu zeme zane, ni kumushe Nielese, nikumbushe, sema, ili kuzudi niweze kukupa haki yako. Leo, tuna poomba, ni siku ya kupokea haki zetu. [00:08:18] Speaker E: Haki za kuwa wakuu, haki za kuwa na maisha yetu. [00:08:22] Speaker F: Haki za kuwa na uzima, haki za. [00:08:25] Speaker E: Kuwa na kazi zetu. Haki za kuwa na vipawa vietu, leo. [00:08:30] Speaker F: Ni shiku yetu ya mpokia haki Deno. [00:08:32] Speaker E: Lake na sema, ni aleze mambo yako Iriweze kupata haki yako, ni wale tu wali okuja na mambo yako Baba, haya nili okuja na yo, sitaki kuyasema kwa watu Baali na taga kuyasema kwako haya ni liya kujana diyo mambo ya liucha kwenye moyo angu Haya niyo mambo diyo na yotamani nguvi yako ingie kazini Haya niyo mambo diyo na yotamani ya badirika kwenye maisha angu Haya niyo mambo Haya ndio mambo, di natamani, ya toke kwenye maisha angu Haya ndio mambo, di natamani, di aone kabla mwaka uwa ujeisha Haya ndio mambo, ambo ni natamani, ya toke kwenye maisha angu Kama ushuda, ya toke kwenye maisha angu Kama majabu, ya toke kwenye maisha angu Kama ishara, ya upendo ako kwenye maisha angu Baba ga diga chino na yesu griso tu saidi eleo hii watoto wako tu nabopaza sautizetu tuombe sawasawa na mapenzi yako na waratusiombe sawasawa na mapenzi yako lakini kama meno lako navio semao eleza mambo yako baba Yalenda kwa yaeleza jionya leo, yafike kwako Yalenda kwa yaeleza jionya leo, yakufraishe Yaweke amani, iriweweweze gunetendea, leo hii Na iwe kama yafile solomoni, arivoomba maombi yake osikule Baba nenolaga nasema, yemaere maombi, uka yafraia Na kwa kori ya flyer, uka mchibu na zaidi ya dhila hivyo kuomba na sisi leo hii Baba tunakuomba maombi yetu ya pata kibali kama maombi ya Solomon Maombi yetu ya pata kibali kama maombi ya wanawa Israel Maombi yetu Ya pate kibali kama maombi ya yesu kriso Maombi etu ya pate kibali kama maombi yawa yahudi Modekai pamoja na Esther Baba tazizi tuwe moje wawe walio pokea majibu ya maombi hao Baba kati kachinilish puna ziandaa rosette tuna ziandaa rosette Hatu taishia kuomba ila epwana tuna wakika puta pokea apia Umetupa roo ya maombi tuna pokea naroho ya kupokea Umetupa kipawa cha kuomba Tunapokea na kipawa Cha kuyapokea Yale tunawakuomba Katika jina la yesu Sita kwa muamba judu Minaeomba Ilo ni siyapokea Mimekata Mimekata Katika jina la yesu kudisu Yale nitagawa ya sema Baba Miaone ya kiumbika Kwanye maishi angu Hiyo kazi nitagawa ya sema Nione ya kiumbika Kwanye maishi angu Hiyo ndoa nitagawa ya sema Nione ya kiumbika Kwanye maishi angu Hawa troto nitagawa Sema miwone wa kiumbika kwa nye maishe angu Baba hua utajiri Nita yawu sema miwone wa kiumbika. [00:11:09] Speaker H: Katika chinalesh Katiso okra palia Eka baraka. [00:11:14] Speaker F: Talabada gaya Eso mbrati paliga aso Belia aso talia palia zalata Belia aso talia. [00:11:22] Speaker E: Palia zalata Belia aso talia palia zalata Belia aso talia palia zalata Belia Belia aso talia palia zalata Belia aso talia palia zalata Belia aso talia palia zalata Belia aso talia palia zalata Belia aso talia palia zalata Belia Usi aso talia palia zalata Belia kubali aso kutoka talia palia zalata tena Belia aso na uo nevu talia palia zalata wadui Usi kubali kutoka tena na guilty Usi kubali kutoka tena na visha visha mibaya Usi kubali kutoka tena na uo gonjwa Usi kubali kutoka tena ukiwa uelewi Usi kubali kutoka ukiwa na iwa ibu Katika jino la yesu krizo na katale uli Kutoka kwenye wepu wako nikiwa na mzigo Mzigo kwenye moyo wangu Na kata aleo hii kutoka hapa Ni kiwa sinamachibu ya maisha yangu Ni kiwa sinamachibu Kade kajina la yesu kriso Kade kajina la yesu kriso Pazie. [00:12:05] Speaker F: Mungu sauti yako Omokyo memanesha Papa usipo. [00:12:08] Speaker E: Nisaidia wewe Hakuna atagai nisaidia Usipo nisikia wewe Hakuna atagai nisikia Usipo nisikirisa wewe Hakuna atagai nisikirisa Paza sauti yako ili maisha yako ya sile ya kawaido paza sauti yako ilusi teseke kama navo teseke wengine paza sauti yako ilusi lalamike wanavo lalamike wengine paza sauti yako ilusi shindwe wanapueshia wengine paza sauti yako ilusi kwame walipo kwamia wengine paza sauti yako ili maisha yako yawo ya tofauti baba kadika jinaless kadika chumba cha maombi punapokia utofauti tumeona ebuana watu walingia kwanya chumba cha maombi maisha yawo Ya kewea tofaudi na sisi leo hii Kadika mdaba uyama ombi Puna badilisha maizetu Puna badilisha uchumuetu Puna badilisha fikla zetu Puna badilisha mamuetu Ukipa tojetu Puna akibadilisha Baba kadika jina mesu Puna kata kwa wavivu Puna kata Kwa wavivu, punagata Kwa wazembe, punagata Kwa wajinga, punagata Kwa daifu, pari ebwana Tupe macho ya kuona, ya lulio ya weka Kwa nye maisetu, katika limuengwa roo Tupe macho ya kuona, tufunuli ebwana Mili watoto hako, tuenabidi Katika mambo yako, tuenabidi Katika mambo. [00:13:28] Speaker H: Yako, jata Hii ekabalazia talia, parra talia talebalia Epalazia tila aska, ebene kata la balia solazia Ibarajo tole matali gaba, hii adama nesatia na balia salazia Ekabalazia tole balia talia pala kasi Roto Fakade, Shote. [00:13:48] Speaker F: Parade, Reta Parade, Rota Parade, Roto Zalaba, Rota Kabada, Rote Parade, Roto Zotea Ndiye sote meleko, darapagata, deneko sotata Ndiye kadawa na nama, ndiya sotia walina, epelea sotali Epa pala kataya, para katea, para kasegede. [00:14:13] Speaker H: Eseketa, para sote peli, eko palia solezu Epa dia, epa kataya, dene sotia parate. [00:14:21] Speaker F: Epa rakoka, epa kazo loko, epa kazo Nilaheri kutegeme mungu Kulivogwa tegeme ona dhambu Maombi ako, loko jana ileta baraka Kwenye maisha ako Maombi ako, jana mlepa mungu Maombi ako, jana ileta wakovu Maombi ako, jana ileta iyo kazi Maombi ako, jana ileta iyo nyumba Maombi ako, jana neta Hii chokitu chando tonyako, tapagali nchinolezi Hile nina chokitaka, kama ndoto yangu Kwa kwa leo hii, nina kwata hafasi, ya kuko amba Kitu nchwe zwana, kisi nchia kwa ndoto tu, kisi nchia kwa ndoto tu Maisha rayo, maisha ndoto yangu, ya siwa ndoto tu Pafaleo hii kwenye chumba chamomi Binea toko tenzensha Halea tokezee, ya tokezee Yariyo kwa noto, ya tokezee Kwa maishalis, yariyo kwa noto, ya tokezee Kwa maishalis, yariyo kwa noto, ya tokezee Kwa viparis, yariyo kwa noto, ya tokezee Kata, kata pa, kata kata, jaka pata kata Eso temeria, eko paratoza. [00:15:30] Speaker H: Kwa hivyo wakati, wakati. [00:15:39] Speaker F: Wakati, wakati wakati. [00:15:49] Speaker F: Kama nilivwengia, na kata kutoka Kama nilivwengia, leo igwano Mitoke na mtu kufu, leo igwano Mitoke na mtu kufu, leo igwano Mitoke na kibari, leo igwano Mitoke na eshima, leo igwano Mitoke na mtiza, kato, kato na mtiza, kato. [00:16:10] Speaker H: Na mtiza, kato na mtiza Eko prata tadizo, mbeleko talima ata Gara barate mo oso, epa kato yama Mbeleko to, mbeleko to, jato panigota yama Eperiga maradusa, eke kina hamarane Ebaane, iparazo, bakta na manga Eka para kataba, mbele sotaba lagina Eseketaba, eseketaba, kata palata Mbeleko tapa, kata barata. [00:16:42] Speaker F: Kete korama Mbele sote, mbele katapalito, mbele katapalito, mbele katapalito, mbele katapalito. [00:16:52] Speaker F: Mbele katapalito, mbele katapalito, mbele katapalito, mbele katapalito, mbele katapalito, mbele katapalito, mbele katapalito, mbele katapalito, mbele katapalito, mbele mbele katapalito, mbele katapalito. [00:17:02] Speaker I: Mbele katapalito, mbele katapalito, mbele katapalito, Anakuja. [00:17:02] Speaker F: Mbele katapalito, mbele na ngubu zake Anakuja. [00:17:04] Speaker E: Na wezo hake Anakuja na bandiri kola. [00:17:07] Speaker F: Ke Anakupa msaada wa roni Anakupa msaada wa maisha ko Karabayate, katapalito, retogayate, mbe reputagade Mitosepade, rosopade, leketuze, berekete, shaka Eko para to'o, beneko rabalabia Ese tepe, dalasepa kaya kane Epa lako na pita, epa lako na pita Epa lako na pita, epa lako na pita Epa lako na pita, epa lako na pita Epa lako. [00:17:33] Speaker H: Na pita, epa lako na pita Epa. [00:17:35] Speaker F: Lako na pita, epa lako na pita Epa lako na pita, epa lako na pita Epa lako na pita, epa lako na pita Epa lako na pita, epa lako na pita Epa lako na pita, epa lako na pita Epa lako na pita, epa lako na pita Epa lako. [00:17:44] Speaker H: Na pita, epa lako na pita Epa lako na pita, epa lako na pita Epa lako na pita, Ndilima, epa lako. [00:17:51] Speaker F: Na pita Epa l Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase, Ndilimase. [00:18:07] Speaker F: Ndilimase, Ndilimase, Yana Ndilimase, kufanya kwa imara, kutokea nani Maombi ako, Ndilimase, yana kufanya kwa kajiri, kutokea nani Maombi ako, yana tengeheza ujasiri. [00:18:20] Speaker E: Kutokea nani Baba, ujasiri wetu, haupo, kwenye feda tuizo nazo, ujasiri wetu, hua toko Kuna upatia kwanye chumba cha maombi Kwanye madhabao ya maombi Usindi wetu, huatu upatinje Hila usindi wetu, kuna upatia Kwanye madhabao yako Madhabao ya maombi, baba kanika jinawezi Huo usindi wa madhabao yako, uingia kwenye maisha angu Huo usindi wa madhabao yako, ingia kwenye vitas angu Kila vita, ilioko kwenye maisha angu, dinashinda Kila vita, ilioko kwangu, dinashinda Vita ya uchumi, ninaishinda Vita ya afya, ninaishinda Vita ya ajira, ninaishinda Vita ya biachara, ninaishinda Vita zozote, zaki roho na zaki mwili Usindi wangu, upo roho ni baba leo hii Nivike, pazila ushindi Nivike, pazila ishima Baba nga nika jinez, hata kama Kwenye umayisha yangu, nina dilema Leo bona yesu, ninaipokea njia ili onyoko lo hiifono inaipokia njio ili onyoko wambie mungu yale amba unatamani ayatemne kwenye maishi yako wambie mungu yale amba unatamani yabadilike kupitia ibadahi kupitia jumamosihi kupitia maombi aya maombi yako yanahumba maombi yako yanahumba maombi yako yanahumba kama vire mavyo tumishu waki aga sema hakuna dust binia maombi maombi yako yana tengeleza kitu kikubwa kuna kitu Kinazaliwa kwenye maisha hako, kuna kazi Inazaliwa kwenye maisha hako, kuna eshima Inazaliwa. [00:19:57] Speaker F: Kwenye maisha hako, kuna maisha mapia Iaka. [00:20:01] Speaker H: Barra tabalia, barra zaata tabalamada Belezo kotolipa, barra sote madakuza, ebra nuzote meleka Barra sota mayamo, ya zaata likega, iaka parakota Dasharia selazi, ebra tatola bagate, bana kozona Ebra nizalaza, beleke tegebe, iaka tonemo Belazi atalia, epa kata ya balaka zalaga Eseke tepa, kata yama Eko palia satate, eko palia satate Kata palia, eko pala kata yama Yasa kata lewa la kasa, lako susa ya kati Eka pala kata nama, leka na yama sa lagate Ewa la tabala seke tapa Mbeleko sotomo, mbeleko sotomo. [00:20:48] Speaker F: Mbeleko Mereko sotomo Sotomo, para Sotapa, para. [00:20:52] Speaker H: Kotorama Ia sate moko, hepa la jute. [00:20:55] Speaker F: Hepa la jute, hepa la jute Rotozi, paliduse, lituzi, kalute, mali, rataka Shaka tabaya, shaka tabaya Kora bagaza, rekufa kodi Shete etuzi, ratopa kodi Hito satara, raka pagata Shaka tarara, liko sakata Baba kwa chingwezi. [00:21:23] Speaker E: Ukawaida wote, ulio kwa ono nekada Kwanye maisha yetu, leo tuna ufuwa Ukawaida wote, ulio kwa ono nekada Kwanye maneno yetu, leo tuna ufuwa Ukawaida wote, ulio kwa. [00:21:35] Speaker F: Ono nekada Kwanye vieti vietu, leo tuna. [00:21:38] Speaker E: Uvuwa Ukawaida ote, uliko kwa unonekana Kwanye mawaso yetu, kwanye maneno yetu Kwanye fiklas yetu, leo uvuwa na Yesu Tuna uvuwa Ukawaida, baba tumeona Tumeona, wale alioenda kwanye maombi Baba gani kajida na Yesu, wali potoka Wali pata vitu, kwanjezi ya kawaida Baba gani kajida na Yesu, tuna ambiwa hana Adidumu gadiga maombi Adipodumu gadiga maombi Kitu adicho kiitafuta kwa mdamrefu Kwanjia kawaida haka kipata kwa majabu Baba kwa chinaless na mimi leo hii Katika mdahu ni napo kuomba Ni kazi yambayo ni meitafuta kwa mdamrefu Na nipate kima ajabu Ndoa niliweitafuta kwa mdamrefu Na nipate kima ajabu He sima niliweitafuta kwa mdamrefu Na nipate. [00:22:27] Speaker F: Kima ajabu Rekomzida, kerabazaka, jeketeraba, mretakiza, kigozaka, kikda, shakata, rakapa, likosali, likosali, raka, e. [00:22:41] Speaker H: Gasotimadia, El Hermosiati, e barakata, barako rima hata, beblezekeda, igonoskapa hata, beredia zarida, e kurida barakata Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:22:56] Speaker I: Kwa. [00:22:56] Speaker H: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:23:17] Speaker E: Nenolako. [00:23:27] Speaker G: Ni natuambia Elianaya likuwa ni mwanadamu Mwenye asili ya kawaida Kama sisi Lakini haliomba Kwa bidi Mfuwa hisi nyeshe Na haiku nyesha Maneno yako ya natuambia Elia ye ya kutaka kuyona mfuwa hiki nyesha Kile amacho alitaka sikione Aliomba ili kisione kane Baba. [00:24:00] Speaker F: Na mimi leo hii Kwa roho ile ile Iriondani ya Elia Roho ile ile. [00:24:09] Speaker E: Iriofanya kazi wakati ule Upako ule ule Uriofanya kazi kwa Elia Kwa upako huo. [00:24:21] Speaker G: Huo Mimi sio kwa mbambua isiyeshe Kuna. [00:24:24] Speaker F: Kitu sitaki kukiona Kwenye maisha yangu Hicho. [00:24:29] Speaker E: Hua kinatokea Bila mimi kutaka Bila mimi. [00:24:33] Speaker G: Kupenda Baba Katika Jinala Yesu Kama yeye. [00:24:38] Speaker F: Alisema mvwesi nyesha Na haikunyesha Na mimi nasema madeni ya sije Na haya takuja. [00:24:46] Speaker G: Magbo magonjwa ya sije Na haya takuja. [00:24:50] Speaker F: Darawi sije Na hita kuja Aibu sije Na hita kuja Baba Hasara Kwenye biashara yangu, ninaikata Baba gatinga jinalesi Kwa neno. [00:25:06] Speaker G: Lile lile, paufunua ule ule Ali okuwa. [00:25:11] Speaker F: Nao, elia Juya natural, calamities Akazuia, navi kazuirika Baba kifo, ni asili ya kawaida Ule uibwa na Yeshu Katika chumba cha maomi Tunazui ya vipho Kamari zui ya. [00:25:31] Speaker E: Mvwa Sisi tunazui ya vipho Tunazui ya asara Tunazui ya magondo Tunazui ya haibu. [00:25:38] Speaker F: Tunazui ya okofu Tunazui ya hila Tunazui ya kufukuzwa Tunazuia kushushwa, baba katika jina ya jesus Hata kama ni majira, yame. [00:25:48] Speaker E: Pangwa, katika wengwaro Tunaweswa kuzuia, kwanya chumba cha maomi Tunaizuia yio ajari, tunaizuia yio maudi Tunazuia oko kushuka, katika jina ya. [00:26:00] Speaker F: Jesus Hicho kibari kina jotakiwa Kitatujia baba tunazwia Royo yote ya kukatariwa Royo yote ya vikwazo Baba kwa jinalesi tunazwia Aise mambua isinyashe na ikunyesha Hakuna asara Kwenye biashara yangu Hakuna asara Kwa uzao yangu Hakuna asara Kwenye elimi yangu Kande gajina. [00:26:30] Speaker E: Laeshi Haya ewana Bioni nawaya zwiya Ya sitoke tangwe Kwenye maisha yangu Pazie ngongu. [00:26:38] Speaker F: Sauti yako Ya katae ayo ya katae, haya umagonjwa ya katae, hiyo darawi yi katae, kateka jinaless, hiyo divosi yi katae. [00:26:49] Speaker E: Nimi sita kuwana noo, bade ya muda noo yi kapotea, sita kuwana vitu, bade. [00:26:54] Speaker F: Ya muda vitu vitapotea, sita panishwa, bade ya muda ni nashuzwa nime katao, kama vila mbabe hiyo, hali katao mbuwa hisi nyeshe, na hai kunyesha, le kapa ratosh, le paka kapa, ra kapa katota, Nasisi tunakata Makonjo yataka Kwanye miri yetu Hasara nitaka Kwanye maisha yetu Uchinga utaka Kwanye maisha yetu Uchawea utaka Kwanye maisha yetu Ushirikina hautaka Kwanye maisha yetu Tunayakata Makamuri yote Yari ochimwa Kwa jiri ya beazia yetu Kwa jiri ya kazi yetu Tunayakata Jata, kota, zaza, kiso, zakata Barakoshadama, yekoporati, menekomibala, barakosogana, yesekatei. [00:27:45] Speaker E: Nawewe omba kwa judi, zuiya ayo magonjwa. Omba kwa judi, zuiya uo maskini, uo maskini sitawona tena. Kwenye maishe angu, uo maskini nilio wona. Kwa wazazi wangu, kwa babu zangu Katika uko wangu, mimi ni mesuhia Katika chumba cha maombi, ni nasuhia Kama vile Mavi Elia, alusuhia mbuwa Katika chumba cha maombi, mbuwa mbayo Ilazima inyeshe katika majira yake, baba katika jinnes Nasisi katika uko wetu, kuna majira ya kufa Kuna majira ya maekwa, ili watu wa achike katika ndoza Kuna majira ya maekwa, ili watu wa susare na wakizaa wa totoo wawenashida baba nimi naweka zuhiyo katika ulimwengwa roo kama vila mbavyo elia aliweka zuhiyo katika ulimwengwa roo mbuwa inyei isinyeshe na haikunyesha na mimi naweka zuhiyo kwenye ulimwengwa roo vya kwangwa vita haribia vya kwangwa vita haribika vya kwangwa vita kwana mateso sitapata kwa jasho sitakula kwa jasho sitakula kwa kwangaika Sita pata kwa rushwa Chochote, nina chokitaka Baba, tumeona Nugu zetu wali jenga kwa rushwa Plisi, tunaweka zuiyo Tunaweka zuiyo Katika jina la yesha Kama vile mambyo, Elia aliweka zuiyo Katika li mwe mwero Vua isi nyesha, na haiku nyesha Na minaweka zuiyo Sita pata asara Sita shindwa Hii kazi sita hata kuipata Nina ipata Katika. [00:29:20] Speaker H: Jina la yesha Nikashapa Nikashapa. [00:29:32] Speaker H: Nikashapa. [00:29:38] Speaker I: Nikashapa. [00:29:38] Speaker H: Nikashapa. [00:29:51] Speaker F: Utumia muda huu vizuri, paza saudi yako, hayo nawa ya kata Ni nakuambia, hauta yaona tena, hiyo asaro naikata Hauta. [00:30:01] Speaker E: Yona tena, hiyo rejection, unawa isuia, hauta yona tena Baba kadeka jina na Yeshu ule uchawi tuna uzuia Hatuta uona tena kadeka jina na Yeshu Hiyo divorce una uzuia Hauta uona tena Hiyo mauti una uzuia Hauta uona tena Hizo mdoto mbaya Unazo zizuia Hauta ziona tena Hiyo barua mbaya Inayoha nikwa kwa jina lako Iri ushushe cheo Iri uamishwe Upele kwa sembaya Hauta uona tena Zuia Kama vila mabyo, kwa nye chumba chamaomi Elia hali zuhia mfuwa hizunyeshe na haikunyesha Na wewe hicho onacho kizuhia, hakita kujia, hauta kiona kikitimia Kwa nye maisha hako, zuhia ayo magonto, zuhia ayo madeni, zuhia iwasara Zuhia uopotefu, uopotefu wa feather, zuhia Uopotefu wa muda, zuhia Uopotefu wa muda, zuhia Uopotefu wa ngubu zako, zuhia Katika jina, like Jesus. [00:31:04] Speaker F: Christo, kota Beli sote pelia, kaza kata. [00:31:08] Speaker H: Barataba Yeko barati moda hazeleheze Eko paratana, yeko paraduza Kenta barakia, eko paha Yeze. [00:31:17] Speaker F: Kata, bada pasha, bende kopa Yeko paratana, yeko paraduza Kamau Kenta barakia, eko paha Sipo Omba, Yeze Andrao Kuku Zuiya, Ayuba. [00:31:27] Speaker E: Indulisha Mpanga, kata, Kuku Gia, Kamautea Zuiya, bada pasha, bende Nina Zuiya, Korabayi, Korabayi. [00:31:34] Speaker F: Jegebeba, Raa, kopa Raa, Raa, Raa, Raa, Raa, Raa, Raa, Raa, Raa. [00:31:41] Speaker F: Raa, Raa. [00:31:42] Speaker H: Raa, Raa, Raa. [00:31:43] Speaker H: Raa, Raa, Raa, Raa, Raa, Raa, Raa, Raa, Reduze, Raa, Raa. [00:31:49] Speaker F: Raa, kuduze, Raa, rudupa R Reduze, kuduze, pala Reduze, kuduze, rudupa Reduze, pala Reduze. [00:31:58] Speaker H: Kuduze, pala Reduze, pala Reduze, kuduze, pala. [00:31:58] Speaker F: Reduze, kuduze, pala Reduze, kuduze, pala Reduze, kuduze, pala Reduze, kuduze, pala Reduze, kuduze, pala Reduze, kuduze, pala Reduze, kuduze, pala. [00:32:01] Speaker H: Reduze, kuduze, pala Reduze, kuduze, pala Reduze, kuduze, pala Reduze. [00:32:13] Speaker H: Kuduze. [00:32:16] Speaker H: Pala Reduze, Kuna. [00:32:21] Speaker E: Mwanadamu halikuwa kama sisi na haka zuiambua na ambua haiku nyesha Na sisi tunaeza kuyazuia matatizo na matatizo ya sije Tunaeza kuyazuia hali mbaya kwenye maisha yetu na iyo hali mbaya ya sije Tunaeza kuzuia asara, iyo asara ya sije Tunaeza kuzuia mbaya Yasidia kwa totoetu, baba leo hii kwa upako ule ule Ario kwa nao heria, ari zuhia mboi sinyeshe Na haiku nyesha tunazuhia magonjwa Kwa watotoetu, tunazuhia mauti Kwa watotoetu, tunazuhia mauti Kwenye biashare zetu Kwanye kazizetu Kwanye vipawavietu Kwanye ndoazetu Ndoazetu hazitakufa Mipango yetu Mipango yetu haitakufa Vipawavietu Vipawavietu havitakufa Huduma zetu Huduma zetu hazitakufa Baba kanisa hili Huduma hii Haitakufa Punaweka zuiyo Gadigori mwengu waro Punaweka zuiyo Lau maskini Punaweka zuiyo Lau ufukara Punaweka zuiyo Lau haibu Punaweka zuiyo Lau magonjwa Tunaweka swio! [00:33:25] Speaker I: Kala! [00:33:26] Speaker F: Lish! [00:33:29] Speaker H: Lish! [00:33:32] Speaker H: Lita! [00:33:37] Speaker F: Rata basata! Rapa etazidopa! Rapa katepia! Rato jakapa! Raka pakata! Rato zeke! Raka pa gada Linaweka zwiyo Lakwenderia kukaa Kwenye nyumba za kupanga Linaweka zwiyo Lakwenderia kukaa Kwenye yomita Linaweka zwiyo Lakwenderia kupanda Hizo na radha Linaweka zwiyo Lakutoka Kolapa, jakata Repa kata Kota para Lika zata Ritu zata Repa kata Shaka, anene kolungo, asemina watu, baya nasema na mongu Mambo yasili, ya ugezao moyo ake, weka zuiyo. [00:34:25] Speaker E: Kweneri mwenguoro, weka zuiyo Lamadusi, watu hata tukana, uluma yetu, tuna weka zuiyo, watu. [00:34:32] Speaker F: Hata tukana Kazi zetu, tuna weka zuiyo. [00:34:35] Speaker E: Watu hata tukana Elim zetu, tuna weka. [00:34:38] Speaker H: Zuiyo. [00:34:40] Speaker H: Ndiyo. [00:34:43] Speaker H: Ndiyo. [00:34:53] Speaker F: Ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo. [00:34:57] Speaker E: Ndiyo. [00:35:00] Speaker F: Ndiyo. [00:35:05] Speaker F: Sema kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Leo hii ebwana Ninaweka zuhiyo Kwenye ndoto zangu Ninaweka zuhiyo La ndoto mbaya Baba katika jina la yesu Ndoto mbaya yote Ma pepo Yanayo ingia Kwenye maisha yangu Nnaweka zuhiyo Zuhiyo hili ebwana Liweka mawigo Oliweka kwa ayuhu Kwa maneno haya Bigo ni nabio tengeneza Wigo wa maisha yangu Bigo ni nabio tengeneza Wigo wa akiri yangu Bigo ni nabio tengeneza Wigo wa tabia yangu Bigo ni nabio tengeneza Wigo wa maisha yangu Ngatengeneza wigo wa ndoha yangu Ngatengeneza wigo wa watoto wangu Kazi yangu haitafa miwa Bia kwangu hafita hafamiwa Ushirikina hauta nifamiwa Uchawi hauta famiwa Chocho tenacho kifanya kwenye maisha yangu Na ki tengenezea wigo, watu lio nipa Kama baraka, babaga diga jirez na watengenezea wigo Na weka zuiyo, kwenye uni mwengu waro Hawata undolewa kwenye maisha yangu Hawata undolewa kwenye maisha yangu Hawa taonolewa kwenye kazi yangu Watulio waweka kama msaada Watulio waweka kama majibu Watulio waweka kama barua Kwenye maisha yangu, ewo na yesu Kila ufamizi, ufamizi wakipeko, pona ufamia Uigoripondoleo kwenye maisha ya igu Vya kwake vili vamiwa Aka bake hana kitu Babagatika jina esu Kwakuwa leo i, nime bada na fasi Vya kukuomba, kila uvamizi Ninaweka zio Hiyo barua inayoandikuwa inikunikua kwenye nafasi hivyo Nina ue kazu hiyo baba kwa jina lezu huya hie tumwa inikuniaribia maisha yangu Na ue kazu hiyo baba kwa jina lezu huya hie uekwa Hili kunifanya upaya kwa nye maisha yangu Nawekazuyo, kuna watu wa mewekwa Hili kunichongea kwa watu wa baraka yangu Nawekazuyo, kade kajina la yesu Hila wigo, uryo uweka Kwa maisha ya yubu, baba nina uomba Wigo huu. [00:37:52] Speaker E: Kwenye udumahii, tuna uomba Kwa mtu mishu wako, tuna uomba Uigo u, kwa familia hii, na kwenye yuma zetu Na kwenye. [00:38:04] Speaker F: Maisha yetu, katika jina wa yesu Mwambie. [00:38:07] Speaker E: Mungwa kupe ulizi, mwambie mungwa kupe uigo. [00:38:09] Speaker F: Kwa palash, kwa laba, keduja, rekekete, jeketate Kota bagata, keto bagata, koto bagata Kweko bagate, utapa, telibaga dosa Repa, tijokata, kesezetea, rete kutizo, jatapa, itazoka Barato seke, bere. [00:38:30] Speaker H: Kota ma, gato ye maga Yomara nizuse, mbrani za atala Gento rapaki, mbraki zona, pela kota ma Bene koto la, bara. [00:38:40] Speaker F: Ko zoka Mwambye mungu inatokea Mwambye mungu inafanyika Wambia mungu Karabashadi Rikusha eba Rikazagada Kama neno lako nabiasema Hakuna neno gumu Lako kushipa webuwa neno gumi sana Kuto liniabia kwotu Kama neno lako nabiasema Wele mungu wulani Wala house inzi Na neno lako nasema Malaika wabwana Ufanya kituwa Waki wazumbuka Wale wamchao Bapa kwa mombietu Tunafanya vituo vya malaika Kwa watoto hetu Tunafanya. [00:39:22] Speaker E: Vituo vya malaika Kwa nye udu mahi. [00:39:25] Speaker F: Tunafanya vituo vya malaika Kwa nye bia. [00:39:28] Speaker E: Shoroze hatu tawona Uaribifu Kwa nge maisha etu Kila jumatatu Aduta wano ware bifu. [00:39:35] Speaker F: Kwenye majetu, kila jimane Aduta wano ware bifu, kwenye majetu, kila jimane Aduta wano ware bifu, kwenye majetu, kila jimane Kila. [00:39:44] Speaker E: Ituma, kila ituma moshi, kila ituma pi. [00:39:47] Speaker F: Papa, pi akwetu, kime druza, wigo, umezi muka, maisha etu, ibilisi, hata dupata, ibilisi Hata tuwezo, ebilisi, hata wezo Kushika vya kwepe, maina maleiko wano Wano panya kituo, shaka, rikuzite Ratozate, ebarato, repozata, shakata, rotate. [00:40:12] Speaker H: Banakotoya, Eparanosa, Belizota, Lihida, Ethakata, Malade, Ekoparado, Benekunza, Ebalida, Elania, Salase, Ebrania, Rara, Esekenta, Barakote, Barakokoya, Ebanakaga, Yemonogina, Ebredisunde, Ibranina, Asata, Pelegia, Nahaso, Pelegia, Nohodi, Ebagami, Ratu zalina. [00:40:37] Speaker F: Ratu zalina, ratu zalima, rate zonepa Rito ze dikota, paratu je dipa, ripo kati kosia Rito za dibalate, ripa kata pebade, rato bazakito Rato za katapa, rato ze tepela Rako pagata, jatata, pratoziteta Reko padate. [00:41:04] Speaker H: Katazari, rako za kia, jataraba Keshkukina, engroporati, barakoshke Ipranina aska, bele noske leente Barakotama, barakotama, akakosonga Belekote, benekozanga, emarakota Jabalasa, emarakosa, beniselinzi, etata Berakoshke perino Ritu za tepa! Ritu za tepa! [00:41:36] Speaker F: Ritu za tepa! [00:41:37] Speaker H: Ritu za tepa! Ritu za tepa! Ritu za tepa! Ritu za tepa! Ritu za tepa! [00:41:45] Speaker F: Ritu za tepa! [00:41:45] Speaker H: Ritu za za tepa! Ritu za tepa! Ritu za tepa! Ritu za tepa! Ritu za tepa! [00:41:51] Speaker G: Ritu za tepa! [00:41:52] Speaker H: Ritu za tepa! [00:41:54] Speaker F: Ritu za tepa! [00:41:56] Speaker G: Ritu za tepa! [00:41:57] Speaker I: Ritu za tepa! Ritu tepa! Ritu za tepa! [00:41:58] Speaker G: Ritu Sema wajina la yesu Kila nilicho weka zuiyo Hakita tokea. [00:42:08] Speaker G: Hasara niliwekea zuhiyo. [00:42:12] Speaker F: Haita tokea Haibu niliwekea zuhiyo, haita tokea. [00:42:20] Speaker G: Waribifu niliwekea zuhiyo, hauta tokea Tabia niliwekea zuhiyo, haita tokea Watu Niriwawekea Zuiyo Wasikaribie. [00:42:35] Speaker F: Kamwe Kwanye maisha yangu Hawa ta tokea. [00:42:41] Speaker G: Sema baba nimesema Kuna maneno Sitaki ya sikike Yakitajwa kwa jina langu Leo nimeawekea Zuiyo Haya ta tokea. [00:42:59] Speaker G: Tumeweka zuhiyo, kuna maneno Hatutaki, yasikike, juu ya udumahi Tumeweka zuhiyo, kama vile ambabyo Elia Ariweka zuhiyo, buwa isi nyeshe Na haikunyesha, baba maneno. [00:43:21] Speaker F: Yote Ya kipuuzi, maneno yote Ya kejeri, Maneno yote, yakijinga, yakupedesha Tumea weke azwio, haya taski kakera Katika jinalesu. [00:43:46] Speaker G: Sema baba kwa jina la yesu Kuna tabia Tumezuekea zuiyo Watu wa nyumbahi Izo siyo tabia setu Uwasherati siyo tabia setu Zizi siyo tabia setu Wizi siyo tabia setu Wongo. [00:44:08] Speaker F: Siyo tabia setu Umea siyo tabia setu. [00:44:12] Speaker G: Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Na mimi ni meweka zuhiyo Kwenye hile tabia Tabia mbaya Ni meweka zuhiyo Kwenye. [00:44:50] Speaker F: Hile addiction Sita hiyo na tena Kwa. [00:44:55] Speaker G: Jina la yesu Sema baba Ni meweka zuhiyo Juya hii ofu Ina nikwamisha. [00:45:05] Speaker G: Hii hofu ya mauti Hii hofu ya hasara. [00:45:13] Speaker F: Leo ni meweka zuiyo Sita iyo na. [00:45:16] Speaker G: Pena Kwa jina la Yesu Nenolakwa ni nasema Elia aliweka zuhiyo kwanjia ya maombi na kila alicho kizuhiya haku kiona na ye nasisi ebuana tumeweka zuhiyo kwanjia ya maombi kila macho watu kitaki hatuta kiona tena kwajina la yesu yuko njiani uweka. [00:45:51] Speaker B: Kwanza zuhiyo. [00:45:54] Speaker B: Sema. [00:46:03] Speaker B: Leo hii. [00:46:03] Speaker G: Leo hii. Kila palipo kuwa panavuja. [00:46:06] Speaker H: Kila palipo kuwa panavuja. [00:46:12] Speaker G: Ibilisi anapata upenyo Anapita kwenye maisha yangu Baba katika jina la yesu Kupitia maombi haya Nime yondwa na fasi Nime mnyima na fasi Huyo muofu Sitamuona tena Sita mwona kwenye ndoa yangu Sita mwona kwenye watoto wangu Sita mwona kwenye kazi zangu Kwenye maisha yangu Kwenye mawaswa yangu Sita mwona tena. [00:46:51] Speaker G: Kama vile ambavyo, shetani ya kupata na fasi Kwa sababu ya wigo, uri okona mzuiha Kwenye maisha ya ayubu, baba na kwangu Leo hii, ni mewekewa. [00:47:09] Speaker E: Wigo, zita yaona magondwa Ni mewekewa wigo, zita uono maskini, ni natoa unabii Kwa. [00:47:18] Speaker G: Sababia uigo, nina toa unabii Sitaona upungufu. [00:47:22] Speaker F: Sitaona kuonewa, sitaona magonjwa Sitaona hofu, sitaona unewa tena Katika jina la yeshu, toa. [00:47:31] Speaker E: Unabii sasa kwa mneno yako Kwa maneno. [00:47:34] Speaker F: Yako, weka ishara na ajabu Maisha yangu, yajai ishara na ajabu Maisha yangu, yajai majabi yako Maisha yangu, yajai suudas yako Maisha yangu, yajai pumziko lako Kama bila mabyo, tumishwa kwa metombia, pupongatika pumziko Kwa. [00:47:56] Speaker E: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo. [00:48:13] Speaker F: Kwanye maisha angu, kwanye ujana langu Ninariwana pumziko, kwanye ujuriwangu Ninariwana pumziko, kwanye mambo yangu Kwanye kazi yangu, ninariwana pumziko Kwanye utumishi wangu, ninariwana pumziko Masumbuku, yame tolewa, kwanye maisha angu Mangaiko, yame futwa, kwanye maisha angu Madeso, yame futwa, kwanye maisha angu Manyayazo, yame futwa, kwanye maisha angu. [00:48:42] Speaker F: Kwanye Maishako, Katega Gina, Kotapa, Ripakata, Jeteparata, Ratapakata, Rizata. [00:48:56] Speaker H: Julia Maishako. [00:49:04] Speaker F: Muambia Mungu, Sita yaona madeni Sita yaona madeni Sita yaona pwishiwa Kile kilicho wakinatotea Paga inaindia kwenye madeni Kimo. [00:49:17] Speaker E: Weke wa zuhiyo Iyo tabia, iliope na. [00:49:20] Speaker F: Nikwamisha Imo weke wa zuhiyo Para makafiki, walikuwa na nikwamisha Imo weke wa zuhiyo Rapper Kasoteka, getono boski, repraseba Berreko na. [00:49:33] Speaker H: Mbala mbala, ezeke topo Barako temara, yeso timoni Ebrinadia, ebrinadia, gesonta la pala Ebrani, zoluske, ikataliba, yesatete Yeketi nomo, balaniga, balaniga, epaganaya, egonozola Katabaya, katabaya, kashaniba Ebranakoi, ebranakoi, lemesia tata Belekena, imodimo, palazune etatu Bena katuna akaya, egizolia Peratato, begenunea Ezonogoro, benegarina, ebaganuri, ebaratama Barastaka, yakatama, yanamanga Yasokote, begenuke, imagata Bagarona, benezana Ni hii sakiata Ni. [00:50:27] Speaker H: Hii sakiata Kama ni mama, au ni. [00:50:33] Speaker F: Binti Nauna tare kiasi kumonja Kujia kwana watoto Weka zuiyo La watoto wako kufia tumoni Weka zuiyo La watoto wako kufia ospitali Weka zuiyo Laku zaha Venye wapofu. [00:50:47] Speaker E: Laku zaha Vizibi wakabi Weka zuiyo Babala. [00:50:51] Speaker F: Negatina lesi Da weka zuiyo Laku wana. [00:50:54] Speaker E: Winaifu Da weka zuiyo Laku zabi nyonge. [00:50:58] Speaker F: Dawe kaziyo Laku zabi nwaniwa, dawe kaziyo Shara paris, para pasari Rote za pari, ratu za bara, para tu zakea Rako. [00:51:10] Speaker H: Tozo kido, vitotara Benekora, benekora, benekora, belezi ya tepa, benekora, ya katababa, ya rabadaba, ya sekenema, ya katalaba, ya gadabarada, ya sotelipe, eko rabadiba, eko rabadiba, eko rabadiba, eka balaba, ya kataba, bene sotepa, gata balade, eko poradia, eko poradia, eso kotopo, beketoripa, ketorabadaba, iso nepa, bana kote, Lato za palyatu E kata ya kazoli ya setela Iko monta la mbala Ibonakizo pela kutala Ieke bonata, beneko ruta Yezida azkali, elimo ozoto Barakote, belekotama Kalabalana, eko porida, beneko zunte Ingata, balashko, ibrania Eko zoti malata, magaya malane Isa tatabae, epayatababa Yezokota, bakatabo, belekoto Baka tabo, bende kotoo, baka. [00:52:14] Speaker G: Tabo, kaka suza, kaida bai Mimi. [00:52:28] Speaker I: Ni. [00:52:28] Speaker G: Kondani ya Yesu Kwakuwa nikondani ya Yesu Hakuna ugonjwa otavuka kwa Yesu Unifikie mimi Hakuna aibu Aibu zote zilishia kwa Yesu Sema nakataa aibu Aibu ya umaskini naikataa Aibu ya magonjwa naikataa. [00:53:01] Speaker E: Aibu ya madeni. [00:53:02] Speaker G: Ninaikata Aibu ya kukatariwa ninaikata Aibu ya kuwachwa na watuwema ninaikata Aibu ya kupotelewa. [00:53:19] Speaker E: Na vitu ninaikata. [00:53:23] Speaker G: Kama mavyo mtumishu wako hame tuambia Yesu Christo pale msalabani Aibu zote zilishia kwake Baba katika china la Yesu Chochote ambacho ni kikiangaria mimi Kinanitia aibu Kina nifanya nione haya, leo hii ebwana Ni kondani ya Yesu, na pokea ufahamu hu Mimi sina aibu, chochote kina choleta aibu Sio mimi, mwenye kwaibika na aibu iyo Baba kati kajina la yesu Neno lako ni nasema Wakamwelekea buwana macho yao Wakati wa nuru Na wala nyuso zao Hazi kuona haya leo hii ebuana tunabu kuangalia yesu weo lietumaini la mwitohu macho yetu ya natiwa nuru nyuso zetu atuta inamisha Nyuso zetu wa tuta inamisha Sema katika jina la yesu Haita tokea siku Mimi pamoja na mtumishu wako Mimi pamoja na ndugu zako Tume inamisha nyuso zetu Kwa sababu ya haibu Sema katika. [00:55:05] Speaker F: Jina la yesu Hakuna haibu Nyuku ni. [00:55:09] Speaker G: Inamisha uso Hakuna haibu ya kunitia haya katika jina wa Yesu Sema ebuwana asante koku ometupa mtu mishu wako ambaye umempaka mafuta kwa jiri yetu lakini pia umemuinua kwa jiri ya nchi yetu leo hii ebuwana. [00:55:38] Speaker G: Sisi kama kanisa Kama vile ambavyo wa yahudi Walijikusanya wakaomba kwa jili ya Esther Ili Esther pata kibari kwa mfalme Wao wa si wawe Sema baba kwa jina la yesu Kama huli fanya kwa hao Na neno lako huli nasema Wewe mungu ni wewe yule Jana Leo Na hata milele Kama wao huli wajibu Na hawa kuwawa Baba na kwetu sisi utatujibu Tumishu wako utamupa kibari Ntumishu wako tampa kibari Katika jina la yesu Gio Kjejilani. [00:56:37] Speaker B: Ako Mwambie sisi uwa tunawangea na mungu Uwa tunangei na watu Kwasimbabu maneno tulionawa ya kuwangea na watu Ni machache sana Hila maneno ya kuwangea na mungu Tulionawa ni mengi. [00:57:01] Speaker B: Sema mimi uwa naongea na mungu Na mudahuni naongea na mungu Kwa jili ya mtu mishu wake Na mungu atasikia Hallelujah Kwanini. [00:57:19] Speaker B: Nimekwambia uwe Maneno yako ni machache kuongea na watu Kwa sebabu Kwanini mungu walitupa kipawa chakunena kwa luha. [00:57:32] Speaker B: Na wakisomo kwenye mandiko wakorinto wakwanza sura wakuminane nyenu wa mungu nasema anenae kwa luga asemi na watu bali anasema na mungu mamba ojazao mwe wake kwa iyo mungu alipotupa sisi kipawa wacha kunena kwa luga ni ili tusionge na watu ametupa luga ili tuweze kuhongea nae unakumbu kwa kolono alipokuja hapa watu alikua wanawangea luga zao Lakini hiribidi wafundishwe English hirikuzuri wayo kwa maslayi ya nini? Ya okoroni Kwa hiyo, mungu pia nasisi ametupa luga yake Iri tuseme na eye sana kuliko kusema na watu Sema mimi tasema na mungu sana kuliko kusema na watu Haleluja! [00:58:19] Speaker G: Haleluja! [00:58:25] Speaker B: Wanawa Izweri Kifindicha Esther Esther kasema naomba, mniombe. Mimi nitaomba. Lakini pia na nyingi naomba mniombe. Kwa sababu, mimi ni kienda ni kifanikiwa kule, siyo kwa jili yangu, ila ni kwa jili emu. Koyo, unapo kuwa, unamoombe ya mtumishwa mungu, siyo kwa jili yaki ni kwa jili yako. Sema, ninapoomba kwa jili ya mtumishwa mungu. [00:58:51] Speaker B: Siyo kwa jili yake. Bali ni kwa jili yangu, mimi na wewe. [00:58:57] Speaker D: Hallelujah. [00:58:59] Speaker B: Hallelujah Nalipoomba kweli mungu wakasikia Ilikuwa wawawe hawakuwawa Mlango ulifungulua kinyume cha utaratibu Sema katika jina la yesu Maombi yetu ya. [00:59:13] Speaker G: Naondoa utaratibu Sema baba tunaomba kwa jili ya mtumishu wako Na kila neno lilo liweka kwa ke na kila neno hulilo liweka kwa ke na upako hulio weka ndani ya ke na hile kazi hulio liweka kwa jiri ya ke maalum kwa jiri ya taifahili baba katika jina la yesu kama kanisa liliomba kwa jiri ya petro na wakafanikiwa baba na sisi tunaomba kwa jiri ya mtumishi wako na tunafanikiwa Kila hila ya shetani, ili opangwa kwa siri Tunai vuruga, sisi tunavuruga Kwanzia rohoni, tunatengua Mitego yote, ya kishirikina Mitego yote, ya kimtandao Mitego yote, ya ibilisi Baba katika jinalesu Tunaomba Ewana, kwa ili ya mtumishu wako Gugu zako, zisi punguenda niyake Mafunuo yako, yasi punguwe na niyake Baba Gadiga Jinala Yesu, iongeze neema yako Katika maisha yake, iongeze neema yako Kwenye uduma yake, iongeze neema yako Baba Gadiga Jinala Yesu, kubitia mtumishu wako, wengi wakaponye Kubitia mtumishu wako, wengi wakafanikiwe Kubitia mtumishu wako, wengi wakafunguliwe Kumbitia mtumishu wako, uwengi wa kare Jeshue Katika neema yako, katika ufalme wako Bazi ya mungu sauti yako sasa. [01:01:06] Speaker B: Kwa maneno yako Kamo neza kunena kwa. [01:01:09] Speaker G: Luga, nene na kwa luga Kamo neza kunena kwa luga, nene na kwa luga Chungaji ya kilindwa, umelindwa wewe Mana neolake na sema, Ibirisi ya tampiga, chungaji Na kondoha tata wanyika, umoja wa kondoha Nguvu ya mchungaji. [01:01:26] Speaker E: Umoja wakondo ni ulinzi wa mchungaji. Baba gali kajinales. Pumishwa kwa punzwe. Baba gali kajinales. Pumishwa kwa pateshima. Baba gali kajinales. Pumishwa kwa asikilizwe. Asikilizwe na vijana, asikilizwe na mabinti, asikilizwe. [01:01:42] Speaker G: Na waze, wenye elimu, Wasio na herimu. [01:01:46] Speaker E: Wenye fetha, na wasio na fetha, baba nga rika jinaless Tumishwa kwa ebuana, taifa hili, limskirize kwa jinaless Katika jinaless, pale ambapo, sauti haka hijafika Tunafungua mawimbi, tunaongeza mawimbi, mawimbi ya sauti hake Tunaongeza mawimbi, mawimbi ya mtandao hake Tunaongeza mawimbi Tunaondwa vipaka Tunaondwa viku wazo Bapa kadega jina La yesu griso Kadega jina La yesu griso Chochote kinacho inuka Kawa maumivu Kwenye kazi hii Tuna pambana nacho Tuna kinyamazisha kimia Tuna kinyamazisha kimia Chochote kinacho leta maumivu Kwenye moyo mtumishu wako M1 Tuna kinyamazisha kimia Tuna kata kudumiwa Katika maumifu, tunangata, kupokeha Katika uchungu, katika jina, na yesu kriso Royo yote, ya uchungu, panololote. [01:02:43] Speaker F: Zatarosh, repo kozo, repo zoto, sheta yepe Kitu zata, ketu zata Ritozata, Shata, Paranagata, Rikototoza, Shata, Paranagata, Rikototoza. [01:03:00] Speaker F: Shata, Paranagata, Rikototoza. [01:03:04] Speaker H: Shata, Paranagata, Rikototoza. [01:03:09] Speaker H: Shata, Shatea, Shatambi, Roto. [01:03:15] Speaker F: Shabia, Paladazia, Reto Ziti, Reto Zoto Paranagata, Roto, Rata. [01:03:25] Speaker H: Kata Bagata, Kota Bagata, Ketuza Kata Bagata, Kota Bagata, Kota Bagata, Riga. [01:03:31] Speaker F: Bagata Yezote pelite iko pala tutigi Eko. [01:03:36] Speaker H: Tulabanano, bandiga angade Esiantala, yezadi ya toli Eba kota balango, bano kota Yeke nega, yala monda Yeka dusala, ebrani zete ketai Eko pala na, yezote mekea Eko pala ngoze, ibala kotiba Yaka bananana, yezo kota. [01:03:58] Speaker F: Oyomo Benigigida, yezo nize Kwa chino la. [01:04:03] Speaker G: Yesu. [01:04:08] Speaker G: Sema kwa jina la yesu Neno lako ni natuonyesha Ni usikivu walio kwa nao Musa Ndiyo lio watoa wana wa Israel Kutoka kwenye utumuwa Musa likuwa na kusikiriza Wewe mungu Maelekezo yako Diyo yali watoa Baba gareka jina la yesu Mjaliye na mimi mtumishu wako Anapo kusikiriza Juhuyangu mimi Kutoka kwenye utumwa Baba mjaliye uwezo wako ya sikia maelekezo yako Ini mimi niwe salama Mimi na watoto wangu Mimi na kazi zangu Katika jina la yesu. [01:04:58] Speaker F: Ebuwa na yesu Hatuta tawa nyika Ebuwa. [01:05:02] Speaker E: Na yesu Tumishwa kwa merinwa Tumishwa kwa. [01:05:05] Speaker F: Metuzwa Katika jina la yesu Ebuwa na. [01:05:09] Speaker G: Sauti ya mtumishwa kwa Watu wata isikiliza Katika jina la yesu Aibuyo yote Juu ya mtumishu wako Tunaifuta Ukurasa wote Waaibu Tunaufuta Tunaondoa Historia yoyote Yakudhala ulika Historia yoyote Yakupuuzwa Tunaifuta Kila unabi Uriowekwa Kinyumena maendeleo Ya mtumishu wako Baba kwa jina leshi Unabihuwo tunatabiri kinyume na unabihuwo Katika jinales walisema tutavuka baba tunavuka walisema hata. [01:05:59] Speaker F: Endelea baba ana endelea walisema hata songa baba ana songa Katika jinales tunai kata mauti mauti yangani tunai kata Katika jinales tunai kata Hila yoyote, yaki pepo, na. [01:06:18] Speaker G: Yoyijua au tusi yoyijua Baba gati kajina waesu, kata zile vita Hata zile vita, ambazo ni vita zasiri Tumishu wako, anapamba na naso Wala hamuambi yoyote, baba katika. [01:06:36] Speaker F: Vita iso Ipe ushindi. [01:06:42] Speaker F: Katika china la. [01:06:43] Speaker G: Esu Vita yoyote, ambayo ni asiri Anapamba. [01:06:48] Speaker F: Na nayo, usiku na mchana Katika vita iyo, baba mpe ushindi Tunaomba e wana, ushindi kwa jiriate Tunaomba e wana, ushindi kwa jiriate Tunaomba e wana, ushindi kwa jiriate Tunaomba e wana, ushindi kwa jiriate. [01:07:07] Speaker H: Tunaomba e wana, ushindi kwa jiriate Tunaomba. [01:07:09] Speaker E: E wana, ushindi kwa jiriate Tunaomba e. [01:07:10] Speaker I: Wana, ushindi kwa jiriate Tunaomba e wana. [01:07:10] Speaker F: Ushindi kwa jiriate Tunaomba e wana, Ke ushindi kwa jiriate tuja rata, Tunaomba e. [01:07:11] Speaker E: Wana, ushindi kwa jiriate Tunaomba e wana. [01:07:12] Speaker G: Ushindi kwa jiriate Tunaomba e wana, ushindi. [01:07:12] Speaker F: Kwa jiriate Tunaomba e wana, ushindi kwa jiriate Tunaomba e riko wana zoto jakata, rapa kataka, rapo zotekita, jata hara, rata paha, rata katika, jata parata, ito zota. [01:07:26] Speaker H: Kapate Hala tuzikida Elemesia talate Beko kuta agago Belania kosala Eko para mie Iskala dii Ezo taladia zalaza Epeketa nisa kazo kosi Eka palakato Baka koka Kaka kose. [01:07:47] Speaker F: Nima Baka koka Ya kazaine Ezi niaze Ezi niaze Ie manania Hala tuzeketana Malakochume. [01:07:56] Speaker H: E brine salto lomonga e kwanigoni ama. [01:07:59] Speaker F: Aso Pelege degenda ga asa, pelege nda aso lomingi e gina maraseri iya Iya katapa, iya nabalaba, iya seke tegaba Iya bala degenda, iya sonomoso, benekotopo, benekotopo, benekotopo, benekotopo Rito za kotepa, rito za kotepa Katosia e kotoje e kotoje Panakoska para kataba ya kakabala e bineta ya zalokela e kutubini e leheri e sotaba para mbaleke dele lene e sakatapa Riko zeketia, sharra tabakatee Radozo kotee, veloto zedeba Baladu zilema, riko zaliwa Kota rabakato, jeterre mekito Ito zelito brani, radozo topira Sharlata zekladee, kanatu zetekladee Lonta zeketo, ushendi wa mtumishwako Baba ni ushindi wetu Malfanikia mtu mishu. [01:09:05] Speaker E: Wako Baba ni malfanikia yetu Malfanikia mtu. [01:09:08] Speaker F: Mishu wako Ni malfanikia udu mahi Uboro mtu mishu wako Ni uboro udu mahi Kuinuka wapu mishu wako Ni kuinuka kwetu Abia mtu mishu wako Ni abia yetu Tuna ukata udayiku Tuna ukata udayiku Nenolako na sema Bile nivyo hai ya kuhani Nivyo akabyo Nivyo hali Katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, katapa. [01:09:37] Speaker H: Katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, katapa. [01:09:51] Speaker F: Katapa, katapa. [01:09:55] Speaker G: Katapa, katapa, katapa, katapa, katapa, Baba katapa, katapa, tunaomba katapa, kwa jili katapa ya mtumishu wako Maana mafanikio ya mtumishu wako Ni mafanikio yetu Kuvuka kwa mtumishu wako Ni kuvuka kwetu Ye ya kipasuwa miamba Sisi tunapita Wana wa Israel Bila kuwepo na Musa Wa singevuka kwenye bahari Lakini uwepo wa Musa Walivuka kwenye bahari Sema baba kwa jina la yesu Kwa uwepo wa mtumishu wako Atagawanya bahari zangu Mimi ninavuka Atagawanya bahari Za apia yangu, mimi ni tavuka Atasema neno tu, na mimi ni tafanikiwa Atasema neno tu, milango etafunguka Atasema neno tu, aduizangu wote Wataposwa kwenye bahari, baba katika jina lesu Atasema neno tu, hazina ya aduizangu Hazina ya duisamu Itakuja kwenye maisha Kati kachina la Yesu. [01:11:07] Speaker I: Kwa. [01:11:19] Speaker B: Sababu. [01:11:21] Speaker B: Wana wa Israel Hawa kuhitwa watu Halihitwa mtu mmoja amba ya likuwa ni Musa Na Musa liye kwa naitwa. [01:11:34] Speaker B: Alikuwa na kigugumizi. Lakini kigugumizi kile. [01:11:41] Speaker B: Haki kwafanya wanawezi wastoke kwenye utumwa. [01:11:46] Speaker B: Na sisi mtumishi wa mungu, hameitwa. Kigugumizi chakini yasa kwenye wembamba. Wembamba wake, mimi natoka kwenye utumwa. [01:11:58] Speaker G: Sema katika jina la yesu Kile ambacho umempa mtumishu wako Chaku nitoa kwenye utumwa Baba ni natoka Kwa jina la yesu. [01:12:14] Speaker B: Neno la mungu ni nasema katika malaki sulapili Mstaru wa saba Kwa maana ya pasa midomo ya kuhani Iifadhi maarifa tena ya wapasa watu kuitafuta sheria kinywani mwake kwa kuwa yeye ni mjumbe wa buwana wa majeshi. [01:12:39] Speaker B: Sasa neno kama hili sisi watoto wa mungu tunachotakiwa kila wakati e buwana mtumishu wako ataka pokuja mbele yangu Musaidie midombo yake iwe meifathi maarifa. Mana kuna sheria mimi naitafuta. Kuna sheria naitafuta ya mimi kuwa Tajiri. Kuna sheria mimi naitafuta ya kuwa na afya mwaka mzima. Kuna sheria mimi ni naitafuta iri ndoa yangu uwe na amani. Kuna sheria mbon naitafuta ni siwe na uzao au uzazi wenye changamoto. Sema nime kataa. [01:13:20] Speaker E: Nime kataa. [01:13:23] Speaker B: Kuyo, na ina wapasa tena ya wapasa watu kuhitafuta sheria kinywanimuake. [01:13:33] Speaker B: Kwayo kume chichote yamba tunakitaka niifahamu sheria yake ni ipi. Sitakipoenda seme nyingine. Natakua niikute kwa mtumishu wake. Na nitawambia kitu. Tumishu wa mungu ni kama hazina. Kwayo kila unachoweka Kwenye ulimwengu wa roo wa mtumishu wa mungu. [01:13:58] Speaker B: Utaka po kuja kukitaka, utakipata. Nzawa sawa? [01:14:04] Speaker B: Hawezi kuenda kutafuta hela banki kama ujawai kueka kule. Hawezi kuenda kutafuta mkopo banki na auna account pale. Au ujawai kueka hela pale. [01:14:19] Speaker C: Hawezi. [01:14:19] Speaker B: Kwayo hawezi kuja kuitafuta Sheria ya mungu. [01:14:23] Speaker E: Kama hoja wahi kuiweka. [01:14:26] Speaker B: Hasa tunaiweka aje, tunaiweka kwa maombi. Mimi, wengini wakiwa wanasikia mtumishi wa mungu wanafraisha, mimi nisikia Sheria yako. Wengini wakiwa wanasikia mtumishi wa mungu wanafanya mizaha, mimi nisikia Sheria yako. [01:14:43] Speaker B: Midomo yake iifathi maarifa. Biblia nasema, watu wangu wanaangamizo kukosa maarifa. Kwa yu manake nini? Waktu wanaangamizo kwa subabu hawana watumishi wako hapa maarifa. Sema mimi ni nae mtumishi wako. [01:14:58] Speaker G: Mimi ni nae mtumishi wako. [01:15:00] Speaker B: Ni naona kama vile mmerizika sana. [01:15:05] Speaker B: Mmerizika. Sema mimi ni nae mtumishi wako. [01:15:12] Speaker G: Mimi ni nae mtumishi wako. [01:15:16] Speaker B: Njio Kejula ni haku mambie, hapa ndipo tunapo tengeneza maisha yako. Yani hapa ni sasa kama ukiwa na iwe iPady, unajitengenezea ka playlist. [01:15:31] Speaker B: Koyona, sisi hapa tunatengeneza playlist ya maisha yetu. [01:15:36] Speaker B: Hapa situ naseti tu mfumo. Mimi nataka kila akinja wangu. Yani ata kama akiwa ana ni salimia, akiwa anafanya. Yani lile neno kwangu ligia uke kwa marifa. Yani iwe ni kitu flani. Yani every moment I counter the man of God, ni pate kitu. [01:15:57] Speaker E: Shuta, master wazi ya kufatiria. [01:15:59] Speaker B: Alafu inasaidia nini? Alafu inasaidia nini? [01:16:04] Speaker G: Master anagufatiria. [01:16:06] Speaker B: Ay, badaya leo ilikuwa moto ilikuwa moto. Afu nini? Yani inataka hata kama ananisalimia, nipate maarefa. Hata kama ananisalimia, niipate shiria ya Mungu. [01:16:21] Speaker B: Sasa hapa, unatengeneza kitu ambacho unakipata kila ukija kwenye wepu wa Mungu. Au, unatengeneza maneno yako. Kwa sababu kila mtu anamaisha yake. Kila mtu anatakua wena shiria yake. Kila mtu ananjia yake. Mgyo keje lana kumambia njia yako, sio njia yangu. Kwa hiyo, hapa unapofanya manake ni kama vile unakuja kujiregister kwenye hazina ya ekima na maarifo ya mungu. [01:16:54] Speaker I: Iri. [01:16:55] Speaker B: Kila wakati mtumishwa mungu hatakapukua, anakutana nawaya kwanjia neno, unapukua nasikiriza kwanjia radio, unapukua nasikiriza kwanjia mtandao. [01:17:03] Speaker G: Upate kitu. [01:17:10] Speaker B: Kuna wengine hapa tunataka kuenda kusoma lakini hatujui, hatuelewi. Mungu nataka, sasa nimejua kumbe, kuna semu. Nikiomba maombi haya alafu nikaenda kusikia pali. Inapata sharia na inapata marifa na inavuka. [01:17:28] Speaker B: Alafu sasa nasema, imewapasa watu kuitafuta sharia abuana kinyuanimuake. Kwakwa yeye ni mjumbe wabuana. [01:17:40] Speaker B: Kwa hiyo manake tunavyo omba hapa. [01:17:43] Speaker B: Maombi yetu ya naenda moja kwa moja mbele za mungu. Alafu mungu anampa ujumbe mwanangu huyu muambia hivi. Sema hivi, huyu ataelewa. Sema hivi, muujiza huyu atapata. Sema hivi, haka kataolewa, huyu ataowa. [01:18:02] Speaker B: Sema hivi, huyu atapata ujia siri wa kuenda kujenga kwenye kiliki wanja li chokiati miaka kuminatana. [01:18:11] Speaker B: Kwa hiyo ambe tunacho kifanya na hiyo isishie tuwapa. [01:18:17] Speaker B: Hiyo isishie tuwapa. Ukiwa pia na hiyo kwa wakati wako, omba kwa jili ya mtumishu wa mungu. Kwa sababu, unta kuambia kitu. [01:18:27] Speaker B: Mtumishu wa mungu ndiyo mpanzi ya liye beba mbegu. Na mbegu hiyo imewe kwandani ya mwe waki. Manake mbegu hiyo liye ifadhiwa vizuri, ikipando ndo yoneze kaza vizuri. Asa kama mtumishu wa mungu hajari Sisi kama watoto wa mungu hatuja mweka vizuli mtumishu wa mungu kategoli mwengu wa roo Mbegu inaese kabunguliwa Na kuje na pandwa neno Ariyoti Sema nimekata Haitakua ivo katika maisha yetu Sema haitakua ivo katika maisha. [01:19:01] Speaker G: Yetu Haitakua ivo katika maisha yetu Koyo. [01:19:04] Speaker B: Tunachomuomba mungu sasa hivi Mungu tunaomba. [01:19:10] Speaker B: Midomo ya mtumishu wako iifathi marifa Kwa sababu, Biblia na sema wanajuhudi sana katika Mungu Lakini siyo katika marifa Na marifa, Biblia na utambia marifa tutayapata Kutoka kwenye midomo ya nani ya mtumishu wa Mungu au midomo ya kuhani Giu kejila na kumambie mbono takujibu? Haleluja Sema baba kwa jina la esu. [01:19:45] Speaker B: Sema baba kwa jina la yesu Sisi buwana tumepata njia Ya kuyapokea maarifa yako. [01:19:57] Speaker G: Na kuyapata maarifa yako Ni kutoka kwenye midomo ya kuha ni wako Na hapo ndipo tunapoyipata sheria ya buwana Kwa sababu yehe ni mjumbe wa buwana Kwa sababu yeye ni mgi umiwa wabwana Baba katika jina la yesu Nisaidie mimi mtoto wako Maneno ya mtumishu wako Yanapokuja kwangu ya siwe ya kawaida katika jina la yesu wengine ya kiwa ya na wafraisha kwangu mimi iwe ni sheria yako kwangu mimi yawe ni uponyaji. [01:20:44] Speaker G: Katika jina la yesu Kwangu mimi yawe ni maelekezo Baba. [01:20:53] Speaker E: Kinyo. [01:20:53] Speaker G: Acha mtumishu wako Kibebe maneno ya ku nifanya kuwa tajiri Kibebe maneno ya ku nifanya kuwa mzima Kibebe maneno ya ku nifanya kuwa mzima Kibebe maneno ya ku nifanya kuwa huru Baba katika jina la yesu Na haya ndiyo ambayo nitaanza kuyasikia Utoka kwa mtumishu wako kuwanzia leo hii Katika jina la yesu Katika jina la Yeshu Ni takalo sikia kutoka kwa mtumishu wako Lisiwe la kuni hukumu Bali liwe la kunipa msamaha Liwe la kuni safisha Liwe la kuni takasa Tunaomba kwa jili ya mtumishu wako Nderea kumpa neema Ndelea kumpa neema Ndelea kumpa ushindi Ndelea kumwe shimisha Ndelea kumpa nguvu Ndelea kumpa mafunuo Na tuiyone baraka Kutoka kwako Kupitia yee katika taifairi Sisi wanyumbahi Hatuta kwa wadogo Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta. [01:22:11] Speaker B: Kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa. [01:22:12] Speaker H: Wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge. [01:22:14] Speaker G: Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge wanyonge Hatuta kuwa wanyonge wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge. [01:22:20] Speaker B: Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta kuwa wanyonge Hatuta na yale tulio taka kuwa wanyonge ya tokea baba ya mkwisha tokea asante kwa kuwa leo hii umetupa roho ya kuomba lakini pia umetupa na roho ya kupokea yale tuna ya omba wengi wanaomba lakini hawajui kupokea walio ya omba sisi mwana yesu umetupa na ema ya kujua namna ya kupokea kile tuna choki omba katutunze sasa katika na ema yako katutunze sasa sisi pamoja na mtumishu wako unapo muinua mtumishu wako na tuinua na sisi Unapombariki mtumishu wako na tubariki na sisi Unapomwe shimisha mtumishu wako na tuwe shimisha na sisi Tumishu wako wanapo shinda vitazake Na sisi buwana tuna shinda vitazetu Katikatietu hakuna alie zaifu Katikatietu hakuna ambaya taishia jela Katikatietu hakuna mtuhumiwa Katikatietu hakuna wakulalamika Katikatietu hakuna mgonjwa Hakuna atake kufa kabla ya wakati Baba katika jina la yesu Sande kwa sababu umetupa mtumishu wako Anaye tupenda sisi watoto wako Na kila wakati tunapokea chakula chakweli kutoka kwako Kupitia yei ebuana Baba gala lake lisi pungukiwe Roi yake lisi pungukiwe mafunua Baba maneno haya napa tufaa sisi Yata wafaa na ndugu zetu Maneno haya napa tufaa sisi Yata wafaa na watoto tunawazaa Katika jina la yesu kristo mwanamungwa lehi Biashara zetu zitaishi kwa maneno yake Maisha yetu yatafanikiwa kwa maneno yake Milima tutavuka katika jina la yesu Na kile ambacho ata kiamuru mtumishu wako kinyoke Kwenye maisha yetu kitangoka kwa jina la yesu Kile ambacho ata kipiga marufuku mtumishu wako kistoke haki tatokea Yale atakawa yatamuka juu yetu ebuana yatatimia Hata sema baraka alafu zikaishia tu kuwa zinasikika Lakini azipo katika maisha. Tumishu wako waki sema tu hame mitaa, tuna hama. Tumishu wako waki sema tu ena magari, tuna kuwanayo. Tumishu wako waki sema tu ena nyumba zetu, tuna kuwanazo. Tumishu wako waki sema tu ena biashara zetu, tuna zikamata. Baba katika jina la Yesu Kristo, Yale yote amba yote yaweka kwenye kinwa cha mtumishu wako Ha ya tageuka kuwa mizaha, bali ya tageuka kuwa muujiza. Maneno ya mtumishu wako ya kageuke kuwa miujiza na shuhuda. Baba katika jina la Yesu Christo, tumewona mtumishu wako ha-struggle, tuna kataku-struggle. Tumishu wako wamesema, sisi hatuta-struggle, tuna kataku-struggle. Hatuta-struggle kusumesha ototoetu ushule nzuli. Hatuta-struggle kujenga nyumbazetu zuri. Hatuta struggle kufanya biashora zetu Hatuta struggle kupata vieo katika kazi zetu Hatuta struggle katika afya Wengine watathofika sisi Tunaenderia kwa hodari Katika jina la yesu Leo yei buwana yesu tumeyona na ema yako Katika jina la yesu Hallelujah Semamina. [01:25:49] Speaker D: Enye kishindo. [01:25:50] Speaker B: Cha ronda katiku. [01:25:54] Speaker B: Kama umepata na fasi ya kubwomba mungu leo hii ni siki ya amina kubwa Amina yako iwe na kishindo cha ronda katifo Hallelujah Wanajua Ezekie ya ripo tabiri Lika tokea tetemeku Na mshindo mkuu Na ngurumo Amina yako Una potamka amina yako yanguvu Lina tokea tetemeku Mshindo mkuu Nangurumu, nisikia amina? Hallelujah Kioke jila nao kumambie ongera kwa kuomba Hakika wewe kumbe ni mtakatifu wa buwana Mtabire jila nao kumambie kile ulicho kiyomba Uta kiyona ndo kimekua maisha yako Uta kishika mukononi. [01:26:51] Speaker B: Hiyo nyumba uliyo yomba, utalala ndaniyaki. [01:26:58] Speaker E: Hiyo byashala uliyo yomba. [01:27:01] Speaker B: Itakupeleka Paris. [01:27:04] Speaker E: Itakupeleka. [01:27:05] Speaker B: Monaco. [01:27:07] Speaker B: Itakupeleka China. [01:27:10] Speaker B: Itakupeleka United States of America. [01:27:15] Speaker B: Sema hicho ulicho kiyomba. [01:27:19] Speaker G: Kita kutoa Old York. [01:27:23] Speaker G: Kita kupereka niyo yak! [01:27:25] Speaker I: Hallelujah! [01:27:35] Speaker B: Wanga apimna wamani tena leo Baba tunakushukulu leo hii watoto wako Umetujalia Tumepata na fasi ya kusema na wewe Tumelitia jina lako Tumekuomba Na wakati tunakuja Hatukuja mikono mitupu Baba kwa sababu leo hii kupitie bada hii kwa kuwa tumepata cha kutoa. Mungu hatu ta kosa cha kupokea. Katika jina la yesu kristo na tunatoa tukiwa tuna amani na fragu kutolia wewe ebuana. Bariki maisha yetu, baraka ile amboe ipo kwa mtumishu wako. Kama nenulaku ninavio sema, tazame rivu vema na kupendeza ndugu wakaye pamoja kumoja. Ni kama mafuta yashukavyo kutoka Ndevuni kwa runi paka katika upindo wa vazilake Ndipo maari yamba pobwana ameyamuru baraka Baba katika jina la yesu palipo na upako pana baraka Ule upako una ufanya kazi kwa mtumishu wako alieju Baba upako uwa ushuke na kwetu sisi Ile mafanikiwa alionayo ya ingena kwenye maisha yetu Katika jina la yesu, kristo Baraka ya mathabao ikakaye katika maisha yetu Baraka haliwebeba mtumishu wako ikakaye kwenye vichwa vietu. Ulinzi wako unautokana na baraka inautoka kuwako kupitia mtumishu wako ikaingia kwenye maisha yetu. Baba kile kibali ambacho mtumishu wako alichonacho kikakaye kwenye maisha yetu. Neema ya mafanikio na utajiri katika jina la yesu tunaipokea. Baba sadaka hii ikafanyike kua kama token na kama attachment. ya kuziweka rozetu katika mathabawi yako na tunapokuwa tumondoka rozetu ziendele kuhudumio na wewe katika jina la yesu kristo hata huko tunakuenda utulinde ututunze amani yako itangulie mbele yetu baraka zako zitu overtake kitu zikute zime fika nyumbani kabla yetu sisi huko tunakuenda katika jina la yesu tunakutana na abali njema asante buwana kwa sababu hongera ni kwa ajili yetu katika jina la yesu kristo Hallelujah. [01:29:49] Speaker I: Amen. [01:29:50] Speaker C: Sema Amina. [01:29:51] Speaker I: Amen. [01:29:53] Speaker B: Kwa sababu. [01:30:06] Speaker B: Unapu kuwa wewe hawuombi, jilani yako yuko hapa naomba. Kwa yukile anacho kifukuza jilani yako, usidani kinaenda nje moja kwa moja. Kinaangalia wapi ninaweza nikatulia Kwa hiyo, zuhiwa la cancer analozuhia jilani yako Linaangalia nipite wapi Alafu sasa watu wengine ni vijana Sasa mimi si muone uluma e na muone uluma my sister. [01:30:47] Speaker B: Atakeolewa na yehi tuamke buwanaswe sana tuamke alafu tutengeneze interest na kugongea na mungu na kumuamba mungu kwa sababu mtumisho mungu huu teratibu wajiaweka tu huu teratibu unamatokeo tukifanya kwa kumanisha wale yambao tulianza nao wakati tunaanza na mtumishu wa mungu ratiba hii ya Jumamosi, ninaemani kila moje wetu anayo shuuda yake. Hii, kazi hii na matokeo. Maombi haya ya na matokeo. Kwa hiyo, tengeneza sha huku, hata kama ulikuwa uwezi kuomba, ulikuwa ujui kuomba, yani muambia mungu ni kiena kwenye hile ibada, najua sivi kuomba, nisaidie na mimi, nipate moto ule ule wa maombi. Hii natokea kwa huku. Hakuna tuambaye alianza, alambaba. Unajizoesha. Bwana swe sana. Habi kulamugila nakuja tuu. Anapiga tuu. [01:31:55] Speaker B: Takwana shida sana. [01:31:57] Speaker I: Kikwana. [01:32:02] Speaker B: Pale nakatama deni. [01:32:05] Speaker E: Anadaiwa huyu. [01:32:06] Speaker B: Anagwaje mtumisha hafu nadaiwa. [01:32:09] Speaker G: Sidaiwi. [01:32:10] Speaker B: Lakini nini tunaweka zwiyo. Kwa sababu, mabaya kila siku. Yani, yali sisi ni project ya shetani kila siku. Anakujwa, anajalibu. Sema kari kajina wa Yesu. [01:32:19] Speaker I: Kari kajina wa Yesu. [01:32:21] Speaker B: Halafu, shetani, unajua, hayuko serious. Wanajalibu. Anakufanya hii. Ukifanya tuini, anayingia. Shetani hayuko serious kabisa, siku zote. Shetani wanakujwa, anajalibu. Anakutakenya, ukicheka. Sema nakataa kucheka na shetani. [01:32:44] Speaker B: Katika jina wa Yesu. Kwa hiyo, nabokuwa kwenye maombi hile vitu kweli vina tokea. Sasa wewe ulie mzembe, mwenza kwa nakataa divosu, alibaka ya bagaya tia laba. Bwana Mungu wa kubarikia na kukulinda. Bwana Mungu wa kwangazia enuhu za usuwake na kufadhiri. Wema wa Mungu ukaonekane katika maisha yako. Sema, kama neno wa Mungu inabiosema. [01:33:14] Speaker B: Nami nitawona wema wabwana katika inchia walio hai Katika jina la yesu kristo, wema wa mungu hautakoma katika maisha yangu Baraka ya mtumishu wako ambaye mtungaji wa nyumba hii Kupite bada hii ni maipokea Asante buwana yesu Kwa kwa kesho nitarudi na ushindi. [01:33:41] Speaker A: Mungu akubariki, mungera kuwa kusikiliza maneno haya ya mungu, najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo kutufotlia pia ibada zetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia ya Sadaka, najua ya maneno haya yamakubariki, ni kwa 0762 153 539. Lakini pia unayozo kaa tu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp, na mungu atakubariki sana.

Other Episodes

Episode

July 31, 2024 01:47:52
Episode Cover

Jinsi ya Kuupanga Mwaka XII - ROHO YA HEKIMA 02

Listen

Episode

February 20, 2023 01:26:18
Episode Cover

Imani Iliyowatoa Wazee Wetu VI

Listen

Episode

May 30, 2022 01:35:23
Episode Cover

Christians in the Business World - Q&A

Listen