Lord Heal Our Nation I

February 25, 2026 02:18:48
Lord Heal Our Nation I
Pastor Tony Kapola
Lord Heal Our Nation I

Feb 25 2026 | 02:18:48

/

Show Notes

A sincere appeal for divine intervention over a country in distress.It seeks restoration where there is division, corruption, and instability.It calls for wisdom upon leaders and unity among citizens.It expresses hope for peace, justice, and lasting renewal across the land.

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapuland. Haka niukaribisha karika kusikiliza neno la mungu tena siku ya leo. Biblia nasema neno la mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma neno haya ya tafungua macho yako. Nenezekana hukuna gizo likuwa nakutana wako kwenye maisha yako lakini liko neno ambalu neno hilo unalo siku ya leo. Karibu. Taifa hali jengui na idadi ya watu. Ni wana mungu wanaujesii wako ungea na Abraha Mahalfa na mambia, kwako wewe ni tatawa Taifa. So one man can be a nation. So the number of people present when God is talking does not mean others never heard. That's why mungu waneza kazungumuza jambo, Na kwa sababu wengine wakuweepo wakathania Mungu haukuse When God is addressing the nation, he might address one person, but he is speaking to the whole nation. Can you imagine? God can give a mandate of a man, a mandate unto a man to crush a nation by his word. Jeremiah. Mungu wana mambia Eremia, from you, or with you, or by you. Whatever the conjecture needed there. Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na na mbili, hivyo na mbili, mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo na mbili, hivyo Kwa sababu naeza haka uweka ujumbe na mb mahali ambapo utaki kusikia. Na bibilia nasema mungu uapinga wenye kiburi alafu wapo wenye njekevu neema. Kuyokupewa tu chance ya kusikia na mungu, hile pekeake mungu wanakuonyesha kwamba nimekupa neema. Kwa sababu, fact ya kwamba umekua available kusikia, manahake ni kwamba I have given grace. I have given grace. Sasa, Ntakoonyesha vitu vicharge kilogo Kwanzia kwenye utangulizi unna uweka hapa Priorities matters in the kingdom Na si kila mtu wanapewa furusa na mungu kuhiyona priority ya ufalmi kwa wakati huo Kwa hiyo ufalma wa mungu ni vizuri kufahamu kwa haufanyi kazi kwa trends Ufalma wa mungu unafanya kazi kwa priorities of the kingdom at that. [00:03:00] Speaker B: Hour. [00:03:02] Speaker A: Priority of the kingdom at that moment, priority of the kingdom at that hour. The urgence of the kingdom, urgence of the kingdom, uharaka wa ufalme, matters a lot. Kwaza mungu anajua ni nini anataka kushulikanacho kwa wakati huu. Mungu haafanyi jambo lolote mibia nasema isipokuwa Kwanza, hamewajulisha watu mishu wake manabii siri yake Kwenye Mungu anazo siri, kabla hajafanya jambo, anazo siri Na jambo nolotaku lifanya ni siri, si? Ninaitua siri kwa sababu ni mystery Because God speaks in mysteries Na ina mchukua mtu mishu wake kuijua siri yake Unafanya kwenye mwisho Kwa hiyo, hili mtu wa mungu haweze kudadavu wa mungu wanacho sema anakyuawe na grace by the Holy Spirit to unlock the mystery in the Word of God. Yes. So, God may speak in a plain language but in that plain language there is a mystery within. Anaweza kazi mumza kabisa kwa luga ya wazi, lakin dani ya yu luga wazi, anaweza kawa anasiri yake dani ya yu luga ambayo ukienda kwa mazoea, you might miss it. Na kumisi luga ya mungu, au kumisi mungu anachoki sema Hakumfanyi mungu Kukuelewa Kwa sababu hata kwa mbili ni nisema Uta mambili mungu kukuelewa hivyo sema Hata kwa mbili ni that's why I gave you Holy Spirit Kazi ya romba katifu ni kuuunlo kutumia. Ndiyo manazamani, romba katifu alikuwa mwagi kuhote. Alikuwa mwagi kubati ya watu ambao alikuwa na wezo kuandastandi. Kwa mfano, inaandikuwa menemeni, tekenda, blesi. Sio kila mtanaweza kuelewa. But right now, romba katifu alikuwa mwagi kuhote. So whenever God speaks, he expects romba katifu ndaniyetu kutufunuria na kutufufunuria Mungu wa nachosema kwa wakati huo, kwa sahi. Kumuelewa. Yes. Kumuelewa. But sometimes the challenge we have is Kumuhelewa rongolatif pia inataka unyinyikevu. Ataka unyinyikevu kwa sababu, bibi ya nzima auongozuao naroo ndiyo wanawamungu. Kwenye will of God at the moment. Kuna kua kuna mapenzi ya Mungu kwa nchi, kuna kuna mapenzi ya Mungu kwa watu, kuna kuna mapenzi ya Mungu kwa midi, kuna kuna mapenzi ya Mungu kwa taifa, kuna kuna mapenzi ya Mungu kwa seasons and times. It takes the Holy Spirit to lead you kukuongoza wewe nani ya mapenzi ya Mungu kwa wakati huo. So kazi yako kama mtuto wa Mungu ni kuabide, ni kuabide, kukaha mahali pengina hazwaithi yei ya ketie Katika uvuli Wake mwenyezi Wake mwenyezi Yes Mwana suwe sana Amen Zuma naake you need to abide in the shadow Abiding in the shadow And trusting Him to guide you through Kumuamini yei hakuongoze, haku guide Kuongoza ya ronda gatifu, siyo kuongoza ya viongozi wanchi Kuuungoza ya Ronda Katifu ni ya tour guide Unafika... Unafika... Unafika porini alafu Tour guide anakuambia Location hii haina Simba There is a location ambayo Simba hipo Kwanini? Ni Mzoefu Koyo kufika... Kufika Mbugani Sio kuhona wanyamu na wataka kuhona Some of you miwai kutembelea Mbuga mbali mbala lakini miisha kuhona tuigia Na tembo So the... The... Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Hile wildlife cause, kwa hivyo. inafundisha pia wale rangers kujua namna ya ku hendo wa nyama wasi react. So, inahezekana kabisa nukutana na Simba Porini, the wild lion, ambaye ayuko tamed kama wale wa kwenye zoo, and yet aka behave. Unapokutana nae. Why? Kwa sifabu ya uzoefu waki wakukaana ukulepuli. Sote yare najua. Kwa mazingira haya nenda hivi. Kwa mazingira haya nenda hivi. Kwa mazingira haya nenda hivi. The same way inapokuja kwenye reactions za mungu na majira, na nyakati, na uwatu wako kwa wakati wako, kwa maeneo yako, kwa nafasi yako, na kwa vieovi yako, na kwa watu wali utuzunguka. God can train you at this time. Reaction is wrong. You know, God can train you even how to respond kwa mwenzi wako. The occasion yako mambia hapo tumisha na zumbu mzema usianu. Hallelujah. Mwanazwe sangu. So, kila mtu anemuendea mungu, he has to learn trusting, kumtrust gaida, romdakatif. Sasa. Nimeanza kukusama evi. Mungu anapoongea na taifa. Namba ya watu waliokuepo, haimsumbui sanga. Anachujua neno ameshali achia. Wuzuru wa nenla mungu ni na karakter. Nenla mungu ni mbegwe. Yes. And every seed, kwa wale lio suma agriculture wanajua, every seed has a character. So we learn sometimes characteristics of seeds. Seed ya marage yikoje, seed ya mahindi yikoje. So even the Word of God, as a seed, it has a character. Now one of the character that nenla mungu, the Bible says, ni kama mvuwa karakter yake. Ni kama mvuwa. inaponyesha mvuwa wanaweza wakawa watu wa bar-islam hawajapata madhara ya mvuwa yoyonyesha mbea lakini eventually ile mvuwa mbibia naseme thi ni lazima itafika chiti halafu itainyesha arithi halafu itachipusha mimea alafile mimea itazaa alafu wadaa watakula ubuwabotu lakin ni wambuwa ilionyesha wapi mbea so sometimes mungu naweza kaliachiria neno hapa alafule neno likachipusha mimea alafu mimea itazaa matunda ambayo yakalisha nchi zima yes wed as a character so never worry never panic when God is giving you a word and you are giving it to Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. Ndiyokumu kwanza la hui mtu anetaka kwenye mbele za mungu Ndiyokumu kwanza la hui. [00:11:26] Speaker B: Mtu anetaka kwenye mbele za mungu Ndiyokumu kwanza la hui mtu anetaka kwenye mbele. [00:11:26] Speaker A: Za mungu Ndiyokumu kwanza la hui mtu anetaka kwenye mbele za mungu Ndiyokumu kwanza. [00:11:29] Speaker B: La hui mtu anetaka kwenye mbele za. [00:11:30] Speaker A: Mungu Ndiyokumu kwanza la hui mtu anetaka kwenye mbele za mungu Ndiyokumu kwanza la hui mtu anetaka kwenye mbele. [00:11:40] Speaker B: Za mungu. [00:11:40] Speaker A: Ndiyokumu kwanza la hui mtu anetaka kwenye mbele za mungu Ndiyokumu kwanza la hui mtu anetaka For sure. Haruja tunzua hii tusemevi, ya na nyele mea. Tumetunzua kwa kuwa Mungu anaha kutupa wajibu. Na kama tuna Ekima, wajibu wa kwanza mbuo Mungu anatupa ni huu, wakumuendea e kwa jili ya hao waliumia. Yes. [00:12:05] Speaker B: Okay? [00:12:05] Speaker A: Amen. Sasa ni wafundisha jambu. Ni taongea kama mchungaji. Ni wambia jana, Dr. Malice Nroro aliwai kusema, jambulote nalo kuhumiza, nalo kukera, manaka una wajibiku. Ndiyo. Ndiyo. [00:12:19] Speaker B: Ndiyo. [00:12:19] Speaker A: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:12:55] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:12:55] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:13:00] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:13:01] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Ndiyana nilisema hapa, hakuna mtu anaipenda Tanzania kuliko mungu Na hakuna mtu anewa apenda wa Tanzania kuliko mungu Yani hakuna kiongozi wanchi anaipenda nchii kuliko mungu Na hakuna mwanaarakati yoyote wa siyasa Awa wa maendeleo, awa wa masishaji wawote wanoipenda nchii kuliko mungu Na hakuna mtu yoyote anaipambania haki nchii kuliko mungu Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hiv Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Amen? [00:14:38] Speaker B: Amen. [00:14:38] Speaker A: Ukitaka mungu afanye vitu flani kwa ajili ya wewe tu kwa sababu umeonewa kwa wakati huu. Na unataka mungu afanye kwa ajili ya wewe kwa kwenye wewe ni muemba na mungini na alikosea. Saai itafika. Kuna mtu mmoja li imba uimbo mmoja. Ni waduniani. Zamaani wazewa likuwa na imba nyimbo. Siyo za kilowo lakini zina maadili, zina fundisha jamu. Siku hizi ni mapenzi tu, mapenzi tu. Na siku anini, kati siku nafesidi kuenza Mabenzi ya nendea kwa shinda walaiya Babazi eto walikua naweza kukuana wanawake sita na mambo wanaenda haamna babazi eto walikua naimba nyimba za mabenzi ya hakuna si nani kaniumiza walikua na kama mamba sita Sisi moji atu na muimbia nyimbo zote Anyway, waacha mungu hata tusaidia uko mbele Lakini nasaka kusema ni hiki, kuna mtu mmoja liimba uimba wakasema hivi Kutesa kwa zamu Haliimba, sasa hini ni siku kwaze mlokole Mwani tumie vision ya Mwansasu Anatesa kwa zamu Sheku sikia Unimbo wa Mwansasu Alikuwa mwubili wanjiri mwenjiristi Mwansasu Unaone Mwansasu muitaki Muitaki hatuanga pepeta Na kataa Natumia Mwansasu So alizungumza bari ya kuteza kwa zamu It is a wisdom Ambayo inakuambia hivi Tutakosea, kila moja takosea, nisoala fuleni tuu. Kila moja ataua, nisoala mbda tuu. Nisikie mimi. Au, kila moja mewai kuhua. Nivye tuu ya kwa kwaejewa laudi. Nisawasawa na kuzini. Kwa vigezo veyesu, kila manaume atazini, nisoala mbda tuu. Labda wewe kibaolojia huko sawa Bibi hazima amtizamai muwanamuke kwa kumtamani huyo amesha zininae, hallelujah Na yesu aliweka hivyo makusuji kwa sababu Mtu yoyote anaeenda kudai haki Haki ni kitendo cha kishiria Ndiyo mano, ukisikiza pale kwenye hile hile legal argument ya Yesu. Jesus was agree. Kwa profesori ya hivyo, mafarisayo, wanafuata na walimu wa sharia wanafuata, wanamambia imeandikuwa kwenye toorati ya Musa. Yani katiba yao kipindikile liko ni katiba ya Musa. Sharia za Musa ndiyo katiba. Katiba zote duniani zimetokana na sharia ya Musa. Kwaza Mungu na ulitengeneza ustarabu wa kwanza. Kwao katiba yote, iliopo na mnaweidae. Wanasfiwe. Inayotumika kunyumoja wama taifa na tunatumia Tanzania. Katiba zozote zile. Chimbu kolake. Au niseme fi. Mstarabu wakuanza duniani ni mungu. Nyamiyo yote lazima yendesho na ustarabu. Irikuwe na order. Sema order. Order. Irikuwe na nini? Na order. Ndiomayo kuna kitu kinaitua law and order. So laws are there. Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa mba iwepo haki Bibi hameandika kwenye kitabu chesaya Matunda ya haki ni amani Kumanake haki ikiwepo, amani nazaliwa otomatika Sawa? Sasa Watu wa sito kijua Hawajui haki inatokea wapi Mimi na waki kisi ya watu wa mungu Kweli kabisa Chimbuko la amani ni haki Lakini tu sito kijua ni kwamba Hatujui haki tunaitoa wapi Hakuna mwanadamu duniani mwenye wezo kupo ya haki. [00:19:33] Speaker B: Hakuna mwanadamu duniani mwenye wezo kupo ya haki. Hakuna mwanadamu duniani mwenye wezo kupo ya haki. [00:19:37] Speaker A: Hakuna mwanadamu duniani mwenye wezo kupo ya haki. Hakuna mwanadamu duniani mwenye wezo kupo ya haki. [00:19:46] Speaker B: Hakuna mwanadamu duniani mwenye wezo kupo ya haki. [00:19:47] Speaker A: Hakuna mwanadamu duniani mwenye wezo kupo ya haki. [00:19:50] Speaker B: Hakuna mwanadamu duniani mwenye wezo kupo ya haki. [00:19:51] Speaker A: Hakuna mwanadamu duniani mwenye wezo kupo ya haki. Pasipo sheria hakuna mpaka Hakuna mwanadamu duniani. [00:19:58] Speaker B: Mwenye wezo kupo ya haki. [00:19:58] Speaker A: Hakuna mwanadamu duniani mwenye mwan Pasipo utaratibu hatujuhitunategua tuishie wapi Ndiyo hii? Yes. Sasa, na pose hilo nchita wakusema hapo. Haki pose kidogo. Hii niseme hiki amba chunuchamsingi. Kato uchi ni mtumisho. Nimeanza wakusema hithi. Mungu akiwa anaongea na inchi. Kwa keyeye Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Unakumbuka unye bibia kuna mali yeso alisema hivi, mtafika mbinguni siku moja alafu mtauliza buwana lini ulikuja tu kukuona, hana sema hivyo mivu wafanyia wadogo hawa. So umanake God hanaendelea kupita duniani, Mungu hanaendelea kufanya ajenda zake duniani, lakini ndo sisi hatu juu ya Allah atuelewi. Ila siku yeta kapo fika, hana tuambia hivi, I did this, I said here, I said by this one, I said by that one. And you'll realize kwamba kuna namna hivi kupitia. ila you didn't mark. Wanaasifia mtumishi. [00:21:16] Speaker B: Amen. [00:21:17] Speaker A: Nenelewa tumishi wa mungu. Yes. Sasa. Mnakumbuka nilipozi kitu chinachuhusu haki. Mnikumbushe. Sipo nikumbushe shaurienu. Nikumbushe niweleze haki tunatuwa wapi. Kiraisi kabisa. Yani haki zote mjini zinapatika. Mungu hui wa mbae ni mungu wa haki. Tukiwa tumeumia, anautaratibu waki waponyaji. Ambulansi... Ambulansi. Ikiwa inakimbiza mgonjwa usipitalinu, no matter how critical the sick person is, there must be registration. [00:22:08] Speaker B: Order. [00:22:13] Speaker A: Hata kama tutamwaisha mgonjwa ICU, someone must go back to the desk. Ndiyomana, hosipitali zote, siyoteli ilazina receptionists. So, maumifu ya mgonjwa hayaondoi utaratibo hosipitali. Mwambihe maumifu ya mgonjwa hayaondoi utaratibo hosipitali. The... [00:22:44] Speaker B: The... The... The... [00:22:45] Speaker A: Utaratibu hospitali unabaki pale pale mtuwishu wa mumu. Yani... Kwa sababu, kwa utaratibu tena, likitokea lolote, daktari latakia kuhandika. Ndiyo mana, wakati madaktari wanatibu wa gonjwa, lazima kuena makaratasi. Sio sindano. Yani madaktari ya waingiku wa tizama wagonjwa na sindano tupekeaki. Lazima yupo wanaeandika. Na kuandika kwenyewe, siyo ye mwenyewe tu. Lazima awepo shahidi. Yan lazima awepo... Kuna kitu kinaitua jopola madaktari. na kuna critical cases ambazo daktari yandekiwa wafanye mamuzi magumu hata takiwa kushirikisha madaktari wengine hata kama anajua hii na hindi donarona solution unaitisha jopula madaktari wenzako kuna kitu kinaitwa meeting unafanya doctor's meeting unazungumuza unahelezia mgonjwa hamelala pali anahumia hila nyingi unakaa kikao, unajadiliana wakati maumifu ya naendelea kule wewe mwenye mgonjwa Unaweza wakasema madaktari ya wako siriusi. Nini mtu wangu analia kule dada na umia. Anasikia maumifu inyo mekawa na kikawa. Hivi kwenye nyingi na munaerewa. Sasa unamua wewe. Unataka a real solution. Au unataka... Kinatu tuliza maumifu. Hii ni oso ya mbalo Tanzania nzima toyo tujibu. What do we want? Tupuoze maumifu. Au... Sibu ugonjwa. [00:24:35] Speaker B: Unajua? [00:24:40] Speaker A: Neki waambia mungu wametuma ni waulize, nitasema nachinua. Wacha nisepe tuu, tuuuliza neni. Because you can stay before the Lord, pray. Mungu, kesha ninaenda kuomba kwa jile uponyaji wanjietu. Anakuuliza, unataka nini? Kuponya manaki Tanzania inaumwa Ina maumivu, ina lia. Wewe piti, kama wewe ulie kujia kuuombe, uwe mungu, na uomba majibu. Chutaka kukaponye inchi. Kwenye mitandao, utoona watu na kuhandikia. Pastor, unatakia unatukia mzungu mze kuli ponya taifa? Viongoza atakia uniponya taifa? Watu atakia uniponya taifa? Now, tupunguze kuongea and then let's sit down together. Which kind of... Do you want healing? Do you want treatment? Kwa sababu, wakati ni critical case alafu mgonju hamesha ingia kule ndali na hamezidiwa, anaumua, maumifu ni makali. Anaumia, inamutaka daktari ya siwa emotional. Because when a doctor is emotional, he might react emotionally. Hakampoteza mgonju. Na mgonjwa kiwa kwenye changamoto, anaheza kawa anataka chichote. Anataka sukali, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa. [00:26:00] Speaker B: Alfa, alfa, alfa, alfa. [00:26:04] Speaker A: Alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa, alfa Kila mtu wanafanya nini? Mwishayi kumwana mama wakiwa Wodin ya Nazar? Awishayi kusikia? Mini mawae kuhuzuri ya mkiyo wangu wakiwa Wodin ya Nazar. Marazoti. Na Wodin izoenda mizi ya Wodin za sifa. Manesi wana sifa na kwa mbivi kaa hapa umtizami. Mwuhoni uchukifanya kwa mtuto wa hatu. Mina mshkuru mungu siyo dakitari wala siyo nesi. Ningi waonea sana. Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo. [00:27:05] Speaker B: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:27:12] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo. [00:27:23] Speaker B: Huyo. [00:27:24] Speaker A: Mtoto wapili kwa huyo? hivyo, Hakisha pata mtoto na sewe, una mwuliza hivyo. Badali, siku kanzara sike, tungeza kengini. Tutatamani tusikie. Utakalo lisema. Buwanazviwe. So, you need to know. Janani nili wambia hapa na nika wapa codes. Nikawambia, hii ni awamu ya sita. Amen. Na kwenye hii, tunazo sita nyingi sana, waka wamu hii naisha. Hizi sita sita sita zineko nyingi sana. Now, six ni namba ya mwanadamu. It's the number of flesh. But also it's the number of death. Ya mtu kuzaliwa. Ya mtu kuumbwa. Nao, hakuna leba iseo shishadama. Lakini kwaambia kitu kingine kizuri. Hakuna leba iseo shisha uchungu. Na hakuna uchungu iseo nakuugua. Kila uchungu na nyake unakuugua. Kwa ni majira ambayo haebu. Ndiyani watu we went through, kunyuri mwingu waro, hata tungeoba vipi. We could only reduce the amount. Kwa sababu uchungu na punguzwaga tu amount. Gya skwamba ukiwa haupo, tuna kutafutia ya kuongezea. Iriweze kuzaha. It's the order of God. Sema order. [00:29:11] Speaker B: Order. [00:29:12] Speaker A: Order is what create societies. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:29:31] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:29:35] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Hilivukwa. hivyo hivyo Wanaswe sangu. Wanaswe sangu. Viongozi wakivuka mipaka, there will be problem. Na watu wakivuka mipaka, there will be problem. Mungu narudia tena na potaka kuliponya taifa. Number is not his great concern. Ndiya sama anatafuta mtu atakei simama mahali paripopo moka. Kwa hivyo kwa kwa hivyo, kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Sasa Kwa kuwa mungu ni mungu wa utalatibu How does God heal? Mungu anaponyaje Na rudi atena Hai jalishi mgonjwa anaharaka kiasigani Hawa na maumifu kiasigani Hosipitali ni kuna order There is an order in every hospital Yanamna ya kumuatendi mgonjwa Madaktari si mpomo na manesi. Kama waposi, mpomrio wai kuenda usipitali. Mtu hamevunjika mguwa na... Wana kuaambia PF3. PF3. Una PF3? Sasa, zamani nikua najua PF3. Siju ni Sindano, siju ni PP. Kumbe PF3 nifoomu. Nifoomu inaituwa PF3. Ni P.F. [00:32:22] Speaker B: Ire. [00:32:22] Speaker A: P. Nipolisi. [00:32:24] Speaker B: Sijui. [00:32:24] Speaker A: Ni zinini. Sijui ni P. Ire P. Nipolisi. [00:32:29] Speaker B: Ire. [00:32:30] Speaker A: F. Nifoomu. alaf kumbe polisi kuna form alaf kuna form kama ngapi siku 6, 6, 7 kuna ya kwanza, kuna form ya pili na kuna form ya tatu. Form ya tatu ndoi na usikana na usimtali. Sasa, sijajua hii sana kuhusu hizi nyingine. Watu wamekumuono umepata hajaria, umepata tatizo. Wenye wakaona jambo jema ni kukuaisha wapi. Osipitalini, hili upate matibabu ya haraka, upone maumifu. Nafika osipitalini, mlikotakiwa kuwae hili mgonjwa apate tiba. According to the law of the country... Mtoheni hapa, mrulisheni kwanza polisi. Polisi hakuna daktari. Polisi pananini? Only document. Kwa sababu pia? Kwa hivyo wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Haponyi kwa style nyingine. He sends his word to heal. Now, you might be angry too much. Kiaskwa mba utaki kumisikia mungu. Be sure. He will wait for you. Maliza asila utantafuta. But the word of healing, I have it here. That's why I wanted to arrive. Koi hizi storiesote zote zote zote zote zote zote zote zote zote zote zote zote. [00:34:15] Speaker B: Zote zote zote zote zote zote zote zote zote zote zote zote zote zote. [00:34:16] Speaker A: Zote zote zote zote zote zote Ndiyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo. Ndiyo zote zote z hivyo kwa hivyo. Ndiyo hivyo kwa. [00:34:44] Speaker B: Hivyo. [00:34:51] Speaker A: Kwa sababu kwani watu watafanya nchazi hana. Zaidia kukasirika, kuwana uchungu, na kufanya mamuzi yao tena. Kama watamau kufanya mamuzi tena, hii, wakatasa. Bisha labda bulugu, changamoto, na nini. Hii, tunawewewe. Tunawewewe. Tunawewewe. Lakini ili tupate tiba, mtu mgini ambaya nasema hivi, suwezi kumpata ndugu yangu alipata changamoto, suwezi kumpata tena. Hatake nilipia hiki kitu ni mungu. So you want God to heal you. Kwa mungu watatakia kuponyesi, ndiyo? Yes. [00:35:20] Speaker B: According. [00:35:20] Speaker A: To the scripture, see, let me tell you people of God. The Bible says, hampati kwa sababu wa muhombi na hata mkiyomba muhomba vibaya. Iri mvitumie kwata maazenu wenyewe. Kwa there is a way tu kiyomba vibaya, pia mungu watatusikia. Kati kati ya kumia kwetu, kati kati ya kukosa majibu ya mamamotu na yo kichwani, na mawasu tuyo na yo kichwani, kati kati, kati kati ya dilemmas na hendelea, kati kati ya mamamengi yanohendelea. We need to know God is God of order. Kama tutamtafuta Mungu, hili alisaidia taifa letu. Kama tutamtafuta. Kama kwa sababu mwingine Mungu zio option. Mwingine tiariwa ya mishaa more option zao. Unautosha mwa kwa mamungu, anachilewesha. Amen. Amen. Mwanaswe sangu. Amen. Mwambie jiraniyako, mungu ukiyamua kumitafuta, anautagatibu wake. Haijarishu weu na haraka kiasigani. Si melewa ato mungwe. Menelewa. [00:36:39] Speaker B: Kwa. [00:36:40] Speaker A: Hivyo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo. [00:37:08] Speaker B: Mtotoo. [00:37:12] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo. Kwa. [00:37:15] Speaker B: Hivyo, hivyo kwa hivyo. Kwa. [00:37:19] Speaker A: Hivyo, hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo. Kwa. [00:37:29] Speaker B: Hivyo, hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo. Kwa. [00:37:30] Speaker A: Hivyo, hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo. Location ya kuenda, alikuwa na hii. Musafiri, ulikuwebu. Probably, company ya kusafiri na hii, alikuwa na hii. Inezekana tarishishi, alikuwa na ndugu kule. Au inezekana tarishishi, alisiaweka booking ya hoteli. Tarishishi. Kupanda, alipanda. Nikuwa kikishie. Jehovah aliakikisha. Tarishishi ya fiki. Unafamu mungu angeweza kumuacha afiki tarishishi alafo wakamuharibia mamba wagiwa tarishishi mungu wanaakumunyeshe zikiriza safari unwezo wakaanza ila miminda na wewe mungu wanafika hawa ufiki Kamabwana asipo anza safari na wewe ufiki Kama buwana sipo usika kwenye humchakato, tutafanya vio, tutakavufanya. Kama buwana sipo usika kwenye humchakato, tutafanya vio, tutakavufanya. Kama buwana tutakavufanya. Kama buwana sipo usika kwenye humchakato, tutafanya vio, tutakavufanya. Kama buwana sipo usika kwenye humchakato, tutafanya vio, tutakavufanya. Kama. [00:38:49] Speaker B: Buwana sipo usika kwenye Mungu wakatu saidi. [00:38:55] Speaker A: Ya juzi, humchakato, nikawahunyesha leandiko pale kwenye kitabu cha wakorinto tutafanya vio, tutakavufanya. Kama. [00:38:59] Speaker B: Buwana sipo usika kwenye humchakato, Suraili tutafanya. [00:38:59] Speaker A: Vio, Hasaba tutakavufanya. pale. Anasema Kama buwana hivi, huzuni inayotokana na sipo usika kwenye hum Mungu inakuperekea kwenye toba. Taasa mungina asema hivi, changamoto muja wapu tulionayo kwenye taifa, hii niyo tangamoto yanchi. Changamoto muja wapu tulionayo kwenye taifa, ni taifa ambalo linaamini linajua wakati halijui. Kwa mfano, taifa hii linafikiri ninajua imaana aneno toba. Na hali chui Kwa huki mambia hii vimtu Tsunatakia wa tu ingia kwenye toba Aki nini mwake toba ni hii Mungu tunomba utusame Mungu tunomba utusame Toba siyo hiyo Toba manake nini Change your ways That's the simple meaning of toba Kwa huki wambia watu Tanzania tu ingia kwenye toba Aki nizana za hivi Hei, tutubu zisi Atubu alie tufanyia mambo haya Tasa wewe unemambia Atubu yeye Yeye kwake ndo njia yake ya shatumia Lakini sisi, kwanini tutubu? Ndiyo mana hata alia umia anakyua kutubu? Kwa zibabu, toba inakusaidia kutafuta a right way to deal with your pain or with your matter at hand. Toba inakupanjia sahihi Kazi ya toba inakugeuza, niomana kwenye wa matendo wa mitume pale, nafikini sura ya tatu. Peto nasubumuza, anasema tubuni basi, mkareje. Kwa toba inakurulisha niti right place. Toba inaleta restoration. You see, jana nisema hapa. Mama mbae, mtoto wake hamechukuliwa. Mtu ambaye kitu chake kimearibiwa. Mtu ambaye mipoteza duka lake. Mama ambaye mtoto wake mefariki. Ndugu ambaye ndugu yake mefariki. Rafiki ambaye rafiki yake mefariki. Mungu anaweza asimfufuwe yula liya kufa. But God has a way to restore. Yes. He can raise another man. Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [00:41:48] Speaker B: Wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [00:41:53] Speaker A: Wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [00:42:02] Speaker B: Wakati wakati wakati wakati wakati wak Kwa. [00:42:05] Speaker A: Hivyo, kwenye mazingi na magumu. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwenye mazingi na magumu. Kwa hivyo, kwenye mazingi na magumu. Kwa hivyo, kwenye mazingi na magumu. Kwa hivyo, kwenye mazingi na magumu. Kwa. [00:42:19] Speaker B: Hivyo, kwenye mazingi na magumu. Kwa. [00:42:24] Speaker A: Hivyo, kwenye mazingi na magumu. Kwa. [00:42:29] Speaker B: Hivyo, kwenye mazingi na magumu. Kwa. [00:42:31] Speaker A: Hivyo, kwenye mazingi na magumu. Kwa hivyo, kwenye mazingi na magumu. Kwa. [00:42:34] Speaker B: Hivyo, kwenye mazingi na magumu. Kwa hivyo, kwenye ma. [00:42:38] Speaker A: Kwa hivyo, baba zao wa kuwazaha wapo, lakini Buddha ni kufungua. Na kufungua Buddha ni kufungua hivyo nchini kwa kufungua mtu. Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:42:53] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:42:59] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [00:43:12] Speaker B: Hivyo. Kwa. [00:43:13] Speaker A: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:43:23] Speaker B: Kwa. [00:43:24] Speaker A: Hivyo. Kwa hivyo. wanafanya beta kuliko uwepu waotutu wao. Ndiyo hivyo kwa hivyo? Ndiyo hivyo kwa hivyo? Ndiyo hivyo kwa hivyo? Ndiyo hivyo kwa hivyo? Ndiyo hivyo kwa hivyo? Ndiyo hivyo kwa hivyo? Ndiyo. [00:43:50] Speaker B: Hivyo kwa hivyo? Ndiyo. [00:43:50] Speaker A: Hivyo kwa hivyo? Ndiyo hivyo kwa hivyo? Ndiyo hivyo kwa hivyo? Ndiyo. [00:43:54] Speaker B: Hivyo kwa hivyo? Ndiyo. [00:43:54] Speaker A: Hivyo kwa hivyo? Ndiyo hivyo kwa hivyo? Ndiyo hivyo kwa hivyo? Ndiyo hivyo kwa hivyo? Tunahisi kama mungu kwanza atachelewa. Mbiri, tunahisi kama hatafanya vile ninaviotaka miafanya. Kwa tunaona kama mini ngefanya hivi au situ ngefanya hivi, inge kwa poa zaidi kuhiko thani mungu angeweza kufanya. God knows how to fit in. God knows how to cover the gaps of the gaps that have been taken away. Ndiyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Hulituma neno. Now, Zaburi ya 100 moja na Saba kwa anzi ya misteri wa 19 na zungumuza watu walikua wana mlilia Mungu. So, at least hawa walikua na knowledge kwa walipita kwenye thiki yao. Hii thiki hii ni hapa na zungumuza abari za wana wa Israel. Hameanzia juu kwa anzi ya misteri wa Saba, I think. Hana zungumuza kuamba wana wa Israel walikua wana pita ya mapito flani, tatatatata naeleza. And then haka fika misteri wa 19. Hanazema waka mlilia mwana katika thiki yao. Yes. wakamniria mwana karika ziki yao haza ni kukumbushe kitu kimoja moja ya ziki waliokuwa naiwana wa Israel kumbuka ndiyo hawa ambao Farao walitua Tamko watoto watu wakiume wawawe now think of all the children that died kipindicha Farao asie mjua Yusufu all the mothers halafu ni kwambie jambu kumzaiti wau hawakua na jumuia ya kimataifa ya kuzungumza. Hawa kuwa na vyombo vyabari vyakuwaelezea. Wao, hawa kuwa na uwezo wakuwa ndamana. They are resource-less. Hawa wana resource yoyote. Hawa wana sila yoyote. Literally, wako utumwani. Mfambe hametuwa amri watoto waa wakatu vitu. So, wawaze wamama ambawa likuwa wameza twins probably. Wawaze wanawake ambao wanajifungua watoto, baada ya kujifungua, ki toto kinachukuliwa in front of her eyes, kinakatua. Wawaze uchungu, wafikiria wanawake ambao, anaomba. Mungu, unaomba. Nashikumu nipata mimba. Nashikumu nipata kumbi naweza kuzaa. Halafu na saini fii, mungu unaomba asio wakiume. Mungu naomba siwa ya kiume. Kwa nini kwa sababu vumiria miyezi tisa alafu ni kivumiria miyezi tisa ni kijifungua. [00:46:56] Speaker B: I. [00:46:56] Speaker A: Want us all to be together with these families. Wamama wakiaudi ambao ndiyo huyo mungu wao tunataka hatujimu. Mungu utujibu, mungu utunomba utusikia maombi yetu, mungu utunomba utulipia visasifi yetu, mungu utunomba ufanyi hivi, mungu utunomba ufanyi hivi, mungu utunomba ufanyi hivi I want us to think of this God alau fakati Farao anachinja wale watoto God was quiet He never came down Hakushusha malaika wakuzuia Farao na upanga Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:47:50] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:47:58] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Hivyo ni God hivyo kwa hivyo kutumia kutumia kwa hivyo kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia Let's talk. Where were you when I was putting the clouds on air? Anamambihevi niambihe mimi, mguzo za wii mguzi kuhati. I think you know so much. Teach me. Mungu anamambiha ayubu. Teach. [00:49:57] Speaker B: Me. Teach. [00:49:59] Speaker A: Me. Makomeo ya bahari hivi niliaweka upandegani? Unekana unajua sana vitu wewe. Niambihe makomeo ya bahari niliaweka wapi? Hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii Haa, hii hii hii hii unajua kiongea kiniyeleza mkana ni nzuri Mwani hoi kisoyi, takufa mdomo hii wazi Yule baba akasema utakufa vipaya uwe Even in the midst of pain There is a way we deal with him There is a way we deal with him Hata katikati ya maumifu Kuna namna tunadilinai hui mungu Mungu si omtu Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:51:35] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:51:40] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:51:48] Speaker B: Kwa. [00:51:52] Speaker A: Thambi hiko mlangoni alafa mambevi ya kupasa wishine hakuanzia hapo alimambevi kwanini uso hako umekunjamana kaini so kila wakati unapoumia too much alafu uso hako kakunjamana God is telling you Thambi hiko mlangoni alafu anapambia ya kupasa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:52:32] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:52:38] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, So even if a prophet doesn't have a kwa hivyo, prophecy, kwa hivyo, hivyo, kwa ata sema hivi. I prophesy someone will die. So we are waiting for the death of somebody. Mungu siku moja li nyonya ni ukwa ni maumia na kitu fulani sana. Nekoha naomba mauti juu ya mtu. Fanya kila nilicho weza kufanya. Mungu waka niambia, Kwa hivyo. [00:53:21] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:53:28] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Ndakufanyo ufanye toba, uta nirudia hivyo, mimi. hivyo. [00:53:46] Speaker B: Hivyo, hivyo, hiv. [00:53:49] Speaker A: But nikifanikiwa kumuua, I'm going to lose you. Because one day you will wrong people and they will pray the same prayer. Kumbuka kuna ukwazo huko mbele ya kila mtu Kipimo kile kile upimacho Ndicho utakacho pimiwa The reason why I don't answer your prayers of death Ni kwa sababu kuna siku we utawakwaza watu And they will wish you death Be sure, because you killed Judah Bihia nzima ukiuwa kwa upanga Na uo utakufa kwa upanga, sawa Unazami is to me upanga, haya Ukiuwa kwa maombi Someone will pray higher prayer more than yours Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo, na hivyo kwa hivyo, na hivyo kwa hivyo, na hivyo kwa hivyo, na hivyo kwa hivyo, na hivyo kwa hivyo, na hivyo kwa hivyo, na hivyo kwa hivyo, na hivyo kwa. [00:55:12] Speaker B: Hivyo, na hivyo kwa hivyo, na hivyo. [00:55:14] Speaker A: Kwa hivyo, na hivyo kwa hivyo, na. [00:55:14] Speaker B: Hivyo kwa hivyo, na hivyo kwa hivyo. [00:55:15] Speaker A: Na hivyo kwa hivyo, na hivyo kwa. [00:55:16] Speaker B: Hivyo, na hivyo kwa hivyo, na hivyo. [00:55:17] Speaker A: Kwa hivyo, na hivyo kwa hivyo, Kwa hivyo, katika silaza, kirozi, ilambazi na hivyo maniku kwa wa Efeso, kuna moja naitua imani, hivyo, mingao, ambayo kwa hiyo, tunaweza kuhizima mishale ya moto ya yule movu. Hajia sema inakuja kwa siku na hiv marangabi. Na haja sema kwa mwaka inakuja marangapi Na haja tuambia inakuja ijumaa au jumaa 3 au jumaa 4 au jumaa 5 Kuna kitu tuamesema evi Mkisha fanya yote Msimame mpate kuweza kushindana siku ya uovu Haja taja ni alhamis Haja taja ni ijumaa Mesema tu ni siku ya uovu Iko gotu iyo Iko gotu The question is Siku ikija Will it find you with covering? So Siki the art of humbleness. Art ya unyenyekevu. Art ya unyenyekevu. Mungu anataka tuenayo. Iri tufunde. Iri tufundishe sisi. Kujua. Kuna saa. Tunaitajikuwa chini ya watu. Kuna saa. Tunaitajikuwa chini ya mungu. Yei atu guide. Anasema nyenyekee ni chini ya mkono wa buwana. Nai ata wakweza. Ata wapa maitajienu. Kwa wakati wake. But when you humble yourself before the hand of the Lord. Na uki kata kunyenyekea chini ya mkono wa buwana na chini ya maneno yake. He leaves you with your own and then you see what will happen to you again. [00:56:44] Speaker B: Haa. [00:56:45] Speaker A: Watu siwaliria wana wa Israel. Siwalimiliria buwana. Siwalimiliria buwana. Siwalimiliria buwana. Na nikuambia most of you guys Mnafikiri wana wa Israel waliteseka miaka miyane. Hawa kuteseka miaka miyane ila walikaa kwenye inchi ile ya utumwa miaka miyane. Ila siku miaka ya kwanza hawa kuwa utumwa waliteseka miaka 32. [00:57:13] Speaker B: The. [00:57:14] Speaker A: Bible is so clear. Wakati Musa anazariwa, diofara hawa nasema watu hawa ni wengi na wananguvu kuliko sis. Okay? So it was just that time Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kumuaka wamiatatu tisini, ndiyo Farao. Anatangaza nini? Watoto kuwawa. It was one year remain wahu watoke. It was one season remain. Iri waingia kwenye saba, 6-7, 6-7. Okay, telewa badai. It was one year remain. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:58:47] Speaker B: Hivyo, hivyo, hiv. [00:58:52] Speaker A: Hivyo, hivyo, Kwa sababu kumbuka, kituunza chakula leo, kesho tunakula kipuruchake, sindiyo? Tsunatafta chaleo ili tule kesho. Tsunatafta chaleo ili tule kesho. Sasa kama kesho hatakiku kufanya kazi kutafuta chakesho kutuwa, manake tukubayene siku ya sita. Tsunafanya kazi kwa njia siku hizi, hivyo. atoli tatu. Manake hii ya kwanza ya sita enyewe, alafu ya saba, alafu na ya nane. It is the same number, it is the same order ambayo Mungu alizungumuza huku. Alizungumuza huku kwenye, kwenye nini? Kwenye... kwenye mambo ya walawi alipokuwa kiweleza shiria ya sabato. Kwa mba, siku sita fanya kazi. Miaka sita lima shamba lako. Lakini mwaka wa sita, nitalifanya le shamba kuzawa mavuna miaka mitatu. Why? Because... Ule mwaka wa saba hamta fanya kazi yote, shamba hati tafanya kazi. Kui you must have akiba ya kutosha, ya kupereka mpaka mwaka wa nane. Ili mwaka wa nane upenye uwe na chakula, chakusaidia kuliandaa shamba na kulima, ili upatecha mwaka wa tisa. Yes. [01:00:03] Speaker B: You. [01:00:03] Speaker A: Hear yes, sir? Yes. [01:00:04] Speaker B: So. [01:00:04] Speaker A: Manake, six is a double wake. Six is a double pain. Six is the number of sweat. It's the number of blood. Hato ni kwa mbia po, Google spiritual meaning yao namba sita kwenye Google. Ina kwa mbia, it's the number of flesh, it's the number of human, it's the number of pain, it's the number of blood. Nalulia tena hivi, you cannot fight seasons. Seasons imewekwa hapu, mungu anasewa imeziweka, iziweze kutafsiri. Majira. Sison atupigia nazo. Sison tunamuuliza mungu na mna ya kuzishi. Yes. Kuna watu naitua wana waisakari kwenye kila season. Anasema hivi mungu anatumia hao wana waisakari. Wana wadulisha wana waisakari. Nini cha kufanya kwenye majira ayo? Sio kuyabadilisha. Wana kukupigia nanaayo. What to do? Watumishwa mungu, mnailewa nachakifundisha? This is how I am bringing healing to the hearts of the country. Kwa hivyo inchi na kupukeo po nyachi. Kwa sababu, number one, ya kupukeo po nyachi is to accept pain. Is to accept minahumwa. And then number two, ni kutafuta tiba uliopewa. Kwa wanza kuchagua wosipitali, au kuchagua tiba. Ukiamwa kutibiwa na mungu, anautara tibu waki. Ukia mua kuenda Medinova wanautatibu waki Ukia mua kuenda Seifi wanautatibu waki Ukia mua kuenda Mwimbiri wanautatibu waki Ukia mua kuenda Mwenye Nyamala Ndokapisa wanautatibu waki Wewe tu sasi Buana sifiwe Nasema buana sifiwe So kama hulia mua akutibu ni mungu Anauloda yake. Nao, anatuhonyesha. Kuna watu waliwai kulia. Okay? Verse 19. 107 of Psalms. Yes. Wakamlilia buwana katika thiki yao. Okay? Yes. [01:02:18] Speaker B: Halafu. [01:02:18] Speaker A: Anasema aje walipomlilia buwana? Haka waponya na shida zao. Haka waponya na shida zao. Mstari waishiria naeleza, how? Hulituma neno lake. Ndiyonamna na yoponya. Yes. Sio haka lituma, hana sima kwa kawaida huu lituma nenola hake Then hua ponya Then hua toa katika maangamizo yao Kwa inezekana una uchungu mo yoni Hatha hapa na tunatimu magonjwa yote Inezekana una uchungu waili nyambola ilotokea Lagini pia una uchungu mwingine unawe mwenye wa mapenzi Kuna uchungu Haima mmoja hikuwa na hudha dawa Hakuta watu wa yu na zumbumza. Haka sema na zoda wa mipanya. Mipanya da islami so mcheso. Mipanya hii. Hii ukikavibaina kwa mukizadi ukimu. [01:03:08] Speaker B: Hallelujah. [01:03:13] Speaker A: So I'm just trying to tell you utahatibu. Wamungu kutibu. [01:03:23] Speaker B: Ili. [01:03:24] Speaker A: Usio kangamia kwenye maangamizo. Mambinya yako usio kangamia kwenye maangamizo. Ya uchungu hulio kupata Katika uchungu huo hulio nao, mungu wanaseme hivi, hulituma neno Na hilo neno liko purposely kwa ajili ya kukuponya Sasa, gwenu kuleze challenge itakayo kupata Kwa sababu datari yo yote hakiwa na kutibu, lazima wakuambie Dawa hii changa mtu yake ni hii Dawahi, itakufanya ututemeke Dawahi, itakufanya utaki sana kula Dawahi, itakufanya usikienja Dawahi, itakufanya usimesha Mwanase sana Sasa mwenye ukuweleze changamoto ya dawahi Dawahi inaito nini? Neno Tatizo la dawahi Kwanza ikubali Kwa sababu ninaeza ni kajaneno uka ufanya moyo wako kwa mgunu Haa nasema mungu wanapokuja kukufanya ukovu Haa nasema usi ufanye moyo wako kwa mgunu Yani usi ufanye apana, apana, ujui, apana Iro kusema apana, apana, mungu nasema haya, ukimalizu sa nishtuwa Nsa sasa daktari hako mbivi, legeza mshipa, legeza mshipa Hala hako mbivi hacha ujinga, zinao ni wakatikia kwa ndani Nyia mdia wahi kuhona Katikati ya magoni Katikati ya kupati wa tiba Wato na pata shida Katikati ya kupati wa tiba Mtu anachomu wa sindano kwa sababu na kaza mguu inakatikia ndani Anapata ukilema wa maisha Kwa sababu sindano imekatikia ndani Ila likuenda pale kutaafta nini? Tiba Kuna wato na katika kumfata mungu Katika kumuendea mungu kutaafta tiba Unayoza katikuto na pata kilema Please, my people, listen to me. Ebuka kilema. Sema kwa jina wa yesu. Tuna kataa kilema cha taifa. Kamanchi. [01:05:29] Speaker B: Tuna. [01:05:29] Speaker A: Kataa kilema. Wakati mungu na tuponya. Tuna kataa kushindana na uponyaji wako. Tuna kataa kushindana na diba unayotupa. Kwa nakuja piti ya Seven Joe, tuliombe Taifa kuwa njia. Tumombe kitu gani? Tumombe kitu gani? Watu meumia? Tunaomba nini? Tunaomba nini watu meumia? Sii? Utatengeneza kilema. Tunaweza, tukajikutu, utetengeneza kilema cha uchungu kwenye nchii. Alafu tukazania, tuna mchukia untu mmoja. Unaweza wewe, kwa ni ubu mbebwa nino? Unaweza tukazania, una mchukia mwishimi wa Raisi peke haki. Kuma tuna chukia tiyote kumaishi mea Raisi. Walai na wambia, huyu mama hata alindwe vipi haishi mlele. Hawezi kuhishi mlele. Ni monadamu. Na hapo halipo kaa, hawezi kukaa mlele. Katiba itamtaka undoke. Hatamaliza wakati waki hata undoka. Listen to me. The question is, Atakuwa meondoka. Aki marisa kuondoka, maumifu wewe ulio baki nayo. Uchungu ulio baki nao. Trust me. Hauda mpata. Mitaanza kuhumizana nyumbani. Umtahanza kuhumizana nyumbani kwa sababu umekata kupona tiba ya Mungu. Unaanza, haki kukwaza mtu, mwanangu John ya ngekuwepo. Ni sike lipata hiri. Unaanza kukwazana. Unaanza kuhumizana. You need to be healed. Ukipona, Mungu anakupa restoration. Anakupa kumuvo on. You need to accept. Accept what God is giving first. Tukubali Mungu anachotupa kwanza. Tukubali Mungu anachotupa kwanza. Ni sikilize. Daktari anapokuuliza, unapofika usipitalini. Sikiliza, mungina zote hii. Basta anahongea. Unajua? Unajua? Kwa sababu hii ajampata. Sikiliza, unakuja usipitalini. Alafu namwelezea daktari. Daktari unapukuta ameweka nini. Alafu namwelezea, he, he, helezea. We unasikema umivu. Unaongea polipoliana, analaka. Unakeka ifu, unahumia. [01:07:39] Speaker B: He. [01:07:39] Speaker A: Naumia Kwa hivi unahumia pia He naumia Ehe Ebu niyalize, ukisimame ebu tembea Unaozo kama bia hivi We unimekuja hapa na umwa Unaoza kuni ponya Unaoza kuni tibu Unaoza kuni bia Tembea, tembea Sui, nenenda kulia, nenenda kushoto We daktayo umauchizi Ndivyo ambave, tunafanyia mungu Tunamtusi, tunatusi watu mishu wake Wakitu ambia hivi Tumuombe mungu atupe uponyaji watu Uponyaji kitu gani? Uponyaji kitu? We tashizio pato na matatizo Yamaza kime wewe, matatizo yangu ya jui Nganisike na choki zema? I wanna go head to head with you. Let's go head to head. Tuende komo kwa komo wa tumishwa mungu. Tuangaliana uso ni wakati tunambiana ukweli. Wakati mungu tunataka hatuponyi. We want to say, haa tuitayi uponyaji, haa tuitayi uponyaji. Hakuna hapa tunachutaka rikitu kimoja tu, haa tuitayi uponyaji. Pona kwanza, we cannot reason well. We cannot reason well as a nation right now. Hatuwezi kuwasa sawasawa as a nation. Ni kwa nambia mtu mmoja. Yani, siyo tu wananchi wanaitaji uponyaji. Hadi viongozi wananchi wanaitaji uponyaji. Mweneshimia wanaitaji uponyaji, makamu wanaitaji uponyaji, wabunga wanaitaji uponyaji, wafanya biyashara wanaitaji uponyaji. Kwa sababu kani? Uleweza apia ukafanya mamuzi. Yanayotokana na miss. Mis-treatment tulio ipata. And then whatever you decide, you decide out of pain. It is wrong. Kama ambavyo pain is an influencer, pain also is an influencer. It can influence you to decide. Mimi na wajua watu walio ingia kwenye mausiano, ii kumkomesha mtu. Wuna zania wenye umependwa mauwa, mtu anaku spoily, unasema ananipenda. The question is, ujulize swali. Huyo uleonae dada yangu, ukajia kwaku kwa sababu anapone, hau ukajia kwaku kwa sababu anakupenda. Mwanaswe, dada umekasirika? Hau una majikumu ya kitaifa. Mtu mishu, una majikumu ya kitaifa, si unijibu tuundi hiyo. Tumishi, unikona zungumza abali za uponyaji wa taifu Unahanza kuhugusa ma usianoetu ya nini? Ni ngaache na usianolangu? Haya, ni meriacha usianolako Lidumu Usianolako Lidumu! Halleluja! Unavonipenda sasa usianolako lenyewe? Hina kuperekecha! Hina kuperekecha! Lakini, unalo! Makawatatu umama, unalo! Halleluja, Mungu ni muema, utafuka Leo hii hii buwana na kupa uponyachi. Vido nda viyote vina kwenye kupona. Itikia amina, hacha kukaza loo ewe. [01:10:47] Speaker B: Buwana. [01:10:53] Speaker A: Sifili. Itikia amina. Kila mtu wajio ori umizwa. Amina nyingi onetikia unavunga. Sio kila netege amen, yuko sawa Kwenye netege amen Ayo wote, sema amena Sema baba na kuchukuru kwa usianolangu Usianolangu litadumu Halita tetemeshwa Kila netetemesha, futu Na mpulizi ya upepo Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa. [01:11:48] Speaker B: Hivyo. [01:11:56] Speaker A: Hivyo. Kwa. [01:11:57] Speaker B: Hivyo. Kwa. [01:11:57] Speaker A: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:11:58] Speaker B: Hivyo. Kwa. [01:11:58] Speaker A: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo mbili kama mbili. Kwa hivyo mbili kama mbili. Kwa hivyo mbili kama mbili. Kwa hivyo mbili kama mbili. Kwa hivyo mbili kama mbili. Kwa hivyo mbili kama Kwa hivyo mbili kama mbili. Kwa hivyo mbili kama mbili. Kwa hivyo Kwa hivyo mbili kama 38 mtu, huu na mtu wakukutia birikani. mbili. [01:12:34] Speaker B: Wewe. [01:12:34] Speaker A: Unakinyongo, unakigiba, unalohu kubwa, na kuambia mimi. Sikili zao zao sema? Yeso na mambia hivi. Jee, wataka kuwa mzimangaliwa. Na hapa palikuwa na mtu walibaya, hamekuwa hawezi kwa muda wamiaka 38. Sario na vwata? Yeso li pumuwana huyo hamelala Nai haka jua ya kuwa hamekua hali yo siku nyingi Yeso li jua kumbayuko kwenye hali yo siku nyingi Hali muambia, sikiriza Wataka kuwa mzima my Lord So this is the mode of Jesus Tanzania, wataka kuwa mzima You remember Jesus also asked another guy Unataka kupona? Mungina haka muuliza, unataka ni kufanyi ni? Kwa hivyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo. [01:13:32] Speaker B: Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo. [01:13:37] Speaker A: Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo. [01:13:41] Speaker B: Ndiyo, Ndiyo. [01:13:47] Speaker A: Ndiyo, Ndiyo, Ndi Bwana husi cheke wewe, inaizekana inaizekana mwenza ko kapita. Taza inaizekana wewe unacheka. Yei anapona hivu, wewe unimekushika. Wole undoka nakicheko, yei kaundoka na uponyaji. Nasema hivi, pokea uponyaji kwa jina la yesu. Ongezea kwa jina la yesu. Nabokea kwa jina, yes! You can tell. Kuna mambu mingine watu wanafanya. You know? Watu wamena maumivu. Unapokea uponyaji leo umunamu. Pokea uponyaji. [01:14:48] Speaker B: Mtwa. [01:14:49] Speaker A: Mungu, siyo kila ane cheka, hua anacheka. Mwingine anacheka, anaficha pain. You need to understand people. You need to understand people. So, it's important kujua kwa mba. Mungu haji kuforce. Hii ni kitu ambacho mtokio uundoke nacho. Mungu ukeji ya nyako. Mungu ukeji ya nyako. Mambie. God will never force his healing to you. Mambie kibantu. Mungu hata kuja kulazimisha uponyaji kwa kuu. Haimona hivabiaza hamejua hamekaka tika hali hii kwa siku nyingi. Anajua. Lakina namuliza hivi. Je, wataka kuwa mzima? Hulituma neno na alo huaponya. Sasa hapa neno limetumwa. Yesu ni neno. Neno limetumwa ili hukaka hapone. My God. Sikia. Wataka kuwa mzima? Anaanza story. Mimi huwa nakaaga hapa kuhudumia watu. [01:16:00] Speaker B: Siku. [01:16:01] Speaker A: Ni kio ni mechoka, na uuliza hivi, what do you want God to do for you? Mutuana hazamtu. Mishi, jambulangu ni life kidhogo. Sikiliza, unajuha? Yani, fupisha. Kama unadaiwa, wesa atu minamadeni. Sio unaanza, unajua, kuna biyashana unapanya. Unapanya na biyashana, nika mpata mtu. Hii ya mtu. Nika unafanya na vizuri tuu, vizuri tuu, vizuri tuu. Asa mimi, nika muamini. Ndivyo muamini. Haka nishawishi ni kope. Haku kushawishi we sio chizi. Ulijua kamisa kila mkopo unatakia kulipua, eta li nishawishi. [01:16:49] Speaker B: Ndiyo. [01:16:49] Speaker A: Kia ilalihako. Mambia na we ulishawishi wa. Mwana sifiwe Kaka hui anaanza Mimi sina mtu wakunitia birikani Maji ya tiburi wapo Ila wakati mimi ni nakuja Mtu mingine ushuka mbene yangu Anavinyongo vitatu Kinyongo jakoanza, sina mtu Mwako nitia birikani. Kinyongo cha piru, mimi ni kija. Mtu mingine anakuja mbele yao. So kwa kieye, uponyaji wa mwili haukua unamata sana kuhiko kitendo cha ye kukosa mtu. Kuhiko kitendo cha kwanini muingine alikuwa na lawyer kwanini. So ni kwaambia kitu kingine, uyu kaka alikuwa haumu ugonjwa wake tena. Ugonjwa alisha pona. Ukita kujua ugonjwa alipona, miskiza isha uchumambia. Nyanyua kudolako nenenda. So, he was not sick of the disease. But he was sick of the people. Forgive, my friend. Because you never know when you wrong people. Forgive. [01:18:25] Speaker B: Yesu. [01:18:26] Speaker A: Si Ochizi ya liye fundisha hile saa. Mwambi ya kwa Yesu si Ochizi. Yesu si Ochizi. He's the smartest ever. He's. [01:18:33] Speaker B: The smartest ever. Ali. [01:18:34] Speaker A: Fundisha saa yake yu wakasima hivi. Hutusame. Makosa yetu. Kama sisi nasi, tunafi wasame walio tukose. Haku anza, tunawasame walio tukose. Kwa hiyo na wewe utusame makosa yetu. No, hali anza utusame makosa yetu kwanza. Unajua atafisiri yake. Hakuna asie nakosa. Wote nyie, kila mtu anahuni wakimaa. Hakuna siye nakosa, lakini piri kila mtu anasaya kukosa na asaya kukosewa Forgive people because God loves this country more than you Forgive people, God loved the people who died more than you So, pastor tuwaache tuu vitu viendi, tuwaache tuu vitu viendi Ikiwa watu wangu Walioitua kwa jinalamu. Watajinyenyekesha. [01:19:38] Speaker B: He. [01:19:38] Speaker A: Desires that. Yani precaution, order. Kujinyenyekesha. [01:19:44] Speaker B: Moja. [01:19:45] Speaker A: Ya ujinyekevu ni huu. Mungu nimeumia, lakini nimekuja kufata utalatibu wako. [01:19:51] Speaker B: I'm. [01:19:53] Speaker A: Really hurt, but I've come to listen to your order. Sasa. Tumesha jua mungu anatutibu kwa nenolaki. Na ninolake dina utalatibu Na nimekwambia utalatibu wa kwanza Usikataye Usishindane Anasema leo hii anapukuita Usifanye moyo wako kwa mgumu Huyu kaka, yeso ange mambia hivi Yani yeso ange kuwa ni mtu Kama mwanadamu wakawaida mwenye asira na chuki Huyu tuseme hivi Kwa nyingi ungeike huko Yeso ange kuwa wewe Ungeambia na kuuliza Yeso alishajua huu jamaa hahumwi. Huu jamaa na humwa watu. Nina kuambia mni wako watu wengu wa na humwa watu. Amekawo sipitalina zaivi, fulani ajaja kunitembelea. Kumara kipaka ata kapa kuja huyo. [01:20:47] Speaker B: Mina. [01:20:50] Speaker A: Wajua watu kwenye macho wa nyama onoikana wa depression. Hawa wana depression. Ila wanasubiri mtu wa wasemeshe. Kwa hakija mungina haki msemesha. Asa, nikofiziri, nikofiziri, nikofiziri. Na usiyombe ukaingia mausianoni na mtu ambaye hajapona usianolake ni lopita. Wewe wezi kumtibu kwa sababu yule anachutaka yule mwambiye samaani. Kwa wewe ukija mkiyo wangu, samee. Mme wangu, samee. Uwe odada muachahende. Si mimi nipo, kwani mimi mpungugiwa nini baba? Mwambiya mkiyo wangu uja pungugiwa kitu. Lakini, yeni! Unamambia mkeo wa mkeo wangu, samee uyo kaka muachiria haende Si mimi ni hipo, unakosa nini? Uche ukutana na hana wewe mkeo wa Elikana Elikana namambia mini nakila kitu, everything else Si, wakati unendaye Kaluni, Elikana likuwa na mpa mkeo wake manambili Ya penina, sadaka na diyakula, diyakwe na kune Ya hana la Ni ule baba, anamambia mkiwango, mimi sinipo, kwani umakosa nini? Mimo nakupu, niku wapa, sijawi kukupungukia mapenzi. Dada alikuwa hau. Anamambia mimi, mapenzi yako siyataki. Naugua, naugua Samueli, naugua mtoto. So, watu anaweza wakaugua watu. [01:22:22] Speaker B: Do. [01:22:22] Speaker A: Not refuse healing of God. Mungu anapotuponya usimkatalie kupona Usimishane mimi basta hakiongea chochote Siski! Mini na msimamu wangu na msimamu wangu Kanao Msimamo yote inakusimamisha Hii naitwa my own standings. These are my own standings. All your standings will make you stand. No. [01:22:56] Speaker B: Movement. You. [01:23:00] Speaker A: Will not move forward. Mambia enako misimamu yako yote takusimamisha. Utaisha kusimama. You will not move forward. Moving forward is for those who are ready to adjust. We may not move forward from here. Trust me. Accept healing. Mimazako ninafongea hivi. Siongea na wewe. Nauongea na Tanzania. Misi i-treat Tanzania kama ramani. Na i-treat Tanzania kama mtu. Kwa yo Tanzania, tuna kusemeesha kwa jina yesu pokea uponyachi. Amen. Sema na mimi kama Tanzania. Na mimi kama Tanzania. Ninapokea uponyachi. Ninapokea uponyachi. Umenyeleo? Hicho kata kumaliza na nacho kita kumaliza. Msimamo wako utafanya usimamishe kila kitu au usimame. Aha. Msimamo wako utafanya kila kitu chao kisimame. Pona. Ndiyo mana upigia atuwa zinazo eleweka. Pona. Kuuguwa kuna cherewesha atuwa Kuuguwa na uzuni kuna cherewesha atuwa Kuna kufanya uende pole pole. [01:24:32] Speaker B: Tacherewa. [01:24:36] Speaker A: Iri watu wakuze matatizo Ndiyo mana hata injili zetu Afrika Hatusomi maandiko vizuri Unasike, wana waizele wakiteseka miaka miandi Siyo miandi wewe Kwa hini tunakuza ukubwa watatizo, hii tunemungwa ikatizo watatizo ukubwa kwenye lijamani. So, wale watu walikua in pain. Imagine, na nikuambia tutujambo jingine, usinio kaiona 30 pia ni mchachi, mdoko, kwa sababu mkwambia atizo usi ukubwa. Waza, nani ya miyako yo 30? Kila mtutu wakiume na poza liwanagwa. So, there was a pause. kwa mali kutumia kwa Israel kwa 30 mtu. Ndiyo mungu huliporudi sasa kulipa kisasi. Hii ndiyo faida ya mungu sasa. Mungu hakiwa nalipa. Halipo kuja kulipa. Halipigia wazariwa wakuanza wate. Uliuwa kwa upanga, that's how you do. Mungu halipigia wazariwa wakuanza. Hii ndiyo faida ya kumuachia mungu. Kuanzia wamnyama, paka wamutu. Kuanzia farao, paka misli wamusho. Kila nyumba inamsiba. God is paying back. That is God for you. He is paying back. Why? Because wale watu walikua minyamazi hivito. Uliituma neno na alo uaponya na kuatua kwenye manga mizuo. Mungu walikua ulituma neno. Biwea sama hivi. Now, I want you to see this. This is very strategical. When God sent his word to Israel, Hali mfota Musa, okay? Haka mambia Musa, mimeskia kirio cha watoto wangu, na mimi nimeshuka inifanyi ni waokoi. And then watch what God is saying. Hana mambia ukifika Misri na kutuma. Nenda kawaite waze wa Israel. See? God haanzi na farao. God anaanza na wewe uli ya umia. [01:26:47] Speaker B: Mungu. [01:26:47] Speaker A: Anzina rie kumiza, ananzina wewe rie umia And then anazima waite wazewa Israel, waambie nimekuja I've come to heal you If they will accept No, Musa anamambia Mungu na wajuu wale wababa wabishi Wata niuriza Mungu ni nani? Ni Mungu gani? Wakiniuriza hivu ni wajibuje, ambia mambia Mungu wababa yao Alia wapia mbazao kwa mhatu wapeleka nchi ya hadi. So you need to have the history of God before you receive healing. You need to have the history of medicine before you inject it kwa mtu. Duma na mda aktari na kuuliza tuambia unakalege na nini. Nataka ni kupe protein hii. Protein unakumuaga, anakupima gram. Duma na kukuinjizi yote, gramsina atano wao utakufa. Katikati ya utatibu wa kutibi wa, wanapima, wana kupima graa muka hapi, unaweza kuhendo, unaweza kuhendo kwa hapi. So, the history is being checked. Chana Mungu haka mambia Musa, waambia wana wa Israel. Maneno haya buwana Mungu wababazenu Mungu wa Ibrahim, Mungu wa Yusufa, Mungu wa Yaakobo hame nituma kwenu Hili ndilo jina langu hata mlele Nalo ni kumbu kumbu langu hata bizazi vihote Jina gani? Mungu wa Ibrahim, Mungu wa Yusufa, Mungu wa Yaakobo Ni jina lake hata mlele Haamna Mungu wa Yusufa bukatikati? Hilab, 3 in 1. Mungu wa Ibrahim, baba. Mungu, Isaka, muana. Mungu wa Yaakobu, romb la gatifu. Romb la gatifu aligawa hiko kuhingi. Romb la gatifu wakubaki mwanja, aligawanyo kuhingi. Isaka alibaki kuwa muana, alitaka kutoli wa kuchinjwa. See, it was... You can hear what I'm saying? Haitaa kuchinjwa kama kondo Jesus Christ kemu. Haka chinjwa. Ibrahim, baba. Baba wa imani. He's the father. So, God, father. Mungu wa Ibrahim. God. Mungu wa Isaka. Mungu mwana. Alafu, Yaakobo. Watoto kuminawa wili. The Holy Spirit came. He landed upon twelve disciples. [01:29:13] Speaker B: Yes. [01:29:20] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:29:53] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo. [01:29:53] Speaker A: Kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:30:04] Speaker B: Kwa. [01:30:05] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, Lakini pia jambo nyingine mbono la msingi kukumalizia. Tasugunza mawili kwa ya musha futuwa msende. Tuyende nyumbani. [01:30:17] Speaker B: Ni. [01:30:17] Speaker A: Kukumbushe, anaponya wakutumia nenu lake. So when the word goes like this, haponya wakutumia maumbi, anaponya wakutumia nenu lake. Kumbuka, huulituma neno na alohu waponya. Kuyo Musa alipewa neno la kuenda kuwaambia. Le neno la Musa ndo ilo watoa kwenye mateso. Yesu Christo anakuja kama neno. Lakini hata hapa ili tupone, we need to accept the word of God. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kani taifali kukubali, watu wakubali, maubili wayakubali, na alafu kutoke na kitu kinaitua uamsho. So, most people prophesied about revival. Lakini hawajui revival haitokei kama hakuna bloodshed. Revival hitokea kwenye matendo ya mitume, baada ya Petro na Yakobo kufungwa Yaakobu wakachinjwa kichwa, then kanisa likoomba kwa judi, lipoomba kwa judi Revival ya kwanza, ya kwa nyi matenda metume Wali chukulu wakachapa viboko, wali pachapa viboko wakaina kuomba, masenza metume sura yane, wakaomba Walipoomba, wakasema romba katifu, ame mungu tu, tujarie mguvu za roho ako mtu katifu, tukatenda matenda makubwa kwa jina na mwana wa mpendo wa yesu kristo Bilia sama halipali paka tikisu, wakajeza za romba katifu, wakaenda wakaanza kubiri, kundi likaongezeka Mungu walipoona, wanaanza kubweteka Wakachapa tena. Yakobo wakachongo wakituchake na upanga. Bili hazima kalisa likomba kwa judi kwa petro. Baada ya komba kwa judi, supernatural thing happened. Malaika hakanza kufanya kas. Watu hakanza kupokeo uponyaji. Malaika hakaenda kamua paka wereode. Vitu vitu kubazi hakanza kutokea. Petro hakanza kuponya pako kutumia kivuli. Because every revival Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:32:21] Speaker B: Hivyo. Kwa hivyo. [01:32:26] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Revival h ya nula mungu ishio. Congregation baajia hiku tokea Kenya before. So we need to expect something in this land. Congregation that has never happened before. Why? Because mungu akitaha kuhipo nyanchi. He sends his word. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa 38, Mungu wakawa na mponya. Lakini, inikuwa hivi. Mungu walipeleka Neno la nabi. Haka mambia, tenyeleza mambo wa nyumbako, utakufa. The man was sick, critical sick. Mwia zema alikuwa na uguwa. Sasa, just to remind you, Hezekiah alikuwa na uguwa siyo kwa zumbabu likuwa mtenda dhama. The Bible says, wakati anaomba Hezekiah alimambia Mungu, kumbuka. Kumbuka. Sasa, hapa anataka niongena wa Tanzania kitu kitu moja. Wakati ezekia na mambia mungu, kumbuka Kwayo wewe uki muendea mungu, kitaka hakujibu kwa mtindo wako Kwa mba hakulipizie kisasi, uwe na uwezo kumambia kumbuka Soli ni hili, uangapi wetu na ya kumbusha Kwa sababu wewe ujiangaliye moneye unewe, nchisema ni maumia sana, hataka mungu hanijibu Utaenda utasema kumbuka Sasa unapo mambia mungu kumbuka, uwe na wakika uuu Mwezi wa tisa, kuludi nyuma yako ya kumkumbusha sasa atari ni hile mungu wa pige upekuzi wa mambo yako ya nyuma alafu wakute kuna mali uliwe kumtukanu devu wa na meji Chiu hii wana mse? Ezekia ana mwambia Mungu, ebu ana kumbuka haya na kusi Kwa mba nimekwenda mbele zako katika kweli na kwa moyo mkamilifu Sasa tujihochi Wotu tunawasema tumuumizwa, tumuumia, mioyotu na ugua Ie ndiyo sala Ezekia Naomba wotu tumuambia Mungu ile sala Kwa ujasiri Alafu, tujioji, tupliti kwenye maisha etu. Twende dada huku. Moja mili atu. Kina mimoja. Twende. [01:35:58] Speaker B: Haka. [01:35:58] Speaker A: 7. Ebuana kumuka. Haya. Na kusi, kwamba nimekwenda mbelezako katika kweli moja, mbili kwa moyo mkamilifu, tatu, na kutenda ya lio mema machonibako. Thank you. Haja sema machoniba watu. Pake. Nao, kila moja hajipekwe. Mge ukeje jirani yako. Mambia nikuapo kwa nyaba ya Mungu. Kuhoji. Hali, ulio ya sema pari ni kweli? [01:36:34] Speaker B: Ndiyo. [01:36:34] Speaker A: Hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? [01:36:42] Speaker B: Ndiyo. [01:36:42] Speaker A: Hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo. [01:36:52] Speaker B: Hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo. [01:36:52] Speaker A: Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? Naugua watu Na kumbuka nimesema hapa Point ya pili ne Nega zema kuna wengine wanaugua watu Hawa ugui tatizo lilotokea Wanaugua watu Na ni kusaidie Huku kani sani mkija kama hivyo na mgezi Haa hao atungaji wanaupa illusion Wanafanya brainwash Watu wa mungu Hata wawo wanafanya hivyo hivyo Wanafanya ni brainwash Wana kufanya illusion Kama hii ni illusion, basi inafanana Kwenye? [01:37:42] Speaker B: Kwenye. [01:37:44] Speaker A: Na kuingizia mimi, kitu wa mbacho likuwa ukijui, kusu mtu Na kuingizia pain Na kuingizia picha ya mtu usiwe ujua Mpaka unaweni, ujewai kutana na aya, ujewai kumona, ujewai kujia kikishia kwa mbani, yei, kwenye kafanya hivu wa usiwe yei Hila, tunakuzia Tuna kuhuzia ubaya wa mtu mpaka unaununua. Mimi ni mwae kuwa muhanga wa hayo. Yani mtu na kutajia tatizo la mtu na kutajia ubaya wake na kumenshenia. Huyo huko hivyo, huko hivyo, huko hivyo, huko hivyo, huko hivyo, huko hivyo, huko hivyo. Inaweze kana kabisa hamezungu kwa na wengine wabaya. Hia ni tuna mwae kusingo one person so that attacks can go well. wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji. [01:38:34] Speaker B: Wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji. [01:38:34] Speaker A: Wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji wiji. [01:39:00] Speaker B: Wij. [01:39:01] Speaker A: Sijawai kumishudia ubaya Mbele za mungu mungu wakini uriza Nitajie mtu wako mwoje unawakika nitaenda mpeleka mbimuna Naambia pasta juti Sasa miso mkewe Nezekana mkewe kashudia ubaya mwingi Lazima niweke angalizo wako Nezekana mkewe kashudia mambo mingi Au watotohake au undugu zakiniki Kini mimi Mimi Sijawai kumishudia ubaya webaba Zamani ilikuwa ni kisa awa andiko loote Na uwakika natalikuta kwake Sasa alipanda gali, basi La kutoka muanze, muanza kujadha Njimbo sikazi najirudia mlendani Mimbo mmoja wapo na imba hivi Sisi ni wale thiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii Yes sir. Katikati ya ibada. Mambo ya tuo ya wepu wa mungu. Pasta habia. Sisi ni wale. [01:40:12] Speaker B: Cheche. [01:40:13] Speaker A: Hanasema. Pasta nini? Hanaambia mwanangu. Unayua nikika peki yangu. Hata nikika peki yangu ni. Na usike ulewe imbu ukundani unayimba. Ndiyo mana Paulo anasema kwa sababu ni principal ni hile Paulo anasemi Neno la Cristo na alikai kwa wingi na nienu hila nyingi hikipindi hikichamwezi wakumi wa Tanzania Mitandao na mambo ya siyasa na sirikali yali kakuwa wingi mioyo ni mwenu Kwa hiyo naumia mambo ambayo hamjui ni wakika au sio wakika Hamjui kama ndiyo yenyewe, tofanyo ndiyo yenyewe, haya ya nakuuma sasa Neno la Cristo nalikai kwa wingi daniel Katika ekima yote alafu mkifundishana na kuonyana kwa zabuli Na nyimbo na tenzi zarohoni Uku mkimuimbia mungu kwa nema wapi Mio yo ni mwenu Kuna zamburi na kuja, kuna wimbo na kuja. Ime tukana na nini? Na mafundisho yoga kwa wingi moyo ni mwako. But you are mixing. You are mixing. You are mixing. To the extent now, the pastor can stand before you. Ukafiora. [01:41:37] Speaker B: Kwa. [01:41:37] Speaker A: Sema naongea nini? Listen to me. Kwenye higi kipindi higi. Kwa sababu nilikuwa na kumaa na maombi Kuna washirika ni mawapoteza kwa sababu mioyo ni mwao Walikua na kamani sana ni ongelei kuhusu siyasa Sijaitiwa hilo sasa Asa haa, miwi suta kumiskiriza, kwanini? Hazungumzi mstakabali wanchi Mtu wa mungu nasungumzi ya mstakabali wa loo yako Wengini wanakuja kani sana lakini mioyo yao imekuwa ya jiwe Kwa mwanahenda tuwa nione, asitia kasiwa, haaa, meacha mbucha kanzani. Asitia kaneka siliki ya bude, wachaniende. Hi, I'm Tumishi. Dada, nimekuona. Do you hear what I'm saying? Likidia kwa wingi mioyo ni mwenye tuwa fasa. Mkifundishana. The only place ninafundishana na wapi? Church. [01:42:25] Speaker B: So. [01:42:26] Speaker A: Be found in church. Mtuwa, yuko tayari asikose bando la kupata tarifa. Lakini akose kani sangu. Katika hii prosesi ya kupona, nilikuwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [01:42:55] Speaker B: Kwa kwa kwa kwa kwa. [01:43:09] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:43:21] Speaker B: Kwa. [01:43:25] Speaker A: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo, Kwa hivyo. kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Shio ucha mdomo, ucha mind. Yata fakali maneno yake mjana na usiku alafas maje. Ndipo utakapo fanya njia yako kufanikiwa sana. Na we utastawi sana. If you choose the information of God ala weza kutufanya situ, ustawi kwenye nchihi. Zaidi wanawewazi. Unafahamu? Tunakoelekea zahizi. Watu wanelekea kumrekebisha Yesu. na mungu kwenye maandiko yaw. Mfano, Yesu nasema waombe ni mema wanau wauzi. Hilo waandiko Yesu kasha fundishwa sana. Hauje niyelewa. Nasema hivi, hilo waandiko Yesu kasha fundishwa sana, yani Yesu kahubiriwa. Yesu kakalishwa chini mahali akibaho, kambia Yesu kiriza Yesu. Mambo ya kuwaombe ya mema wanau tuuzi, m-m-m. Lakini mimi na waambieni, wapendeni ya duizeni, Waombe ni mema wanao wau Apo sasa mtumishwa mbuna Na signs and tokens ako hapo Wata kutaka mbona? Waombe ni mema wanao wauthi Ni kuulize sawali ujewi kumikalisha tuchini hapu Yesu haja fundishwa hapu paka sahibu Haja elekezo ni nchakufanya Angalia watu hapa na saa Piti ungeendelea tunamambwe uponyaji Hii nyingine tuwachiezi, tutamaliza nana, hii topic ya inaendelea But can I tell you something? Iyo neno lakini Matayotano yote Yeso nafanya marekebishu wa sharia Ni marekebishu wa katiba ya Israel Matayotano yote Ni marekebishu ya katiba Nenamstara 43 Meskia kwamba imenenwa Imeskia kwamba imenenwa, wapi? Kwenye torati Yes Umpende jirani yako na umchukia arwi yako Imenenwa That's torati Jino kwa jino, jiwe kwa jiwe Torati Kuyo yeso nakuja, anafanya marekebisho ya katiba Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [01:46:41] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. [01:46:41] Speaker A: Ndiyo. [01:46:41] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. [01:46:44] Speaker A: Ndiyo. Ndiyo. [01:46:49] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. [01:46:49] Speaker A: Ndiyo. [01:46:50] Speaker B: Ndiyo. [01:46:50] Speaker A: Ndiyo. [01:46:51] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [01:46:54] Speaker A: Ndiyo. [01:46:56] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. [01:46:56] Speaker A: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [01:47:09] Speaker B: Lakini. [01:47:10] Speaker A: Mimi na wambia Yes, wanafanya mabadiliko ya katiba Yes Mabadiliko ya katiba waishimiwa wabunge na wanabungeni Kalifu kifungu kidogo cha katiba na wanasheria Waishimiwa akimu kifungu kidogo cha sheria ya kwanza kifungu A, B, C Namba kumina tisa ya sheria ya mwakaifu mbili na slasini Sikiriza nabosema Lakini mimi na wambia Sheria imesema ilio pita ya Musa Usi zini Mabali liko ya Sheria msi mumpia Anazimajia? Lakini mimi na wambia Kila mtu hamta zamae mwanamuke Kwa kumtamani Hamekwisha kuzini nae mweone mwake Kwa hiyo, Sheria imekazo zahidi au imelegeza watu mishi? Imekua ngumu zahidi kuliko ilio pita Anayitwa mungu wa haki Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Hii sheri ya sisi ndo tunatanzama tunatamani Mwanamuka tunatanzama hivyo ukaja na mababu yako Wenjo wanapendaka vitu ya kijika jika sasa Mwanamuka tunapenda pua yako tu Mengine yote ya musu, base wenenda jimu, natunisha misuri Mina mnjua dada mmoja, anapenda vidole tu, yani vidole tu nakucha za mbe wake Base, alazama mimi kucha za ule mwanawendozi menifuruga Wee wenenda kutunisha misuri Anakuwangayo za hindi? Mwingine wapenda kipilipili, doona niwezi sikala mkeo wako wapenda kipilipili tuu. Na kuambia mimi? Diyana nili wambia hapa. Kuna wastena mwingine chokleti tuu kafa. Yani miu kiletia chokleti tuu. Uo unangaika, unanuari gyari, unamnulia mwanamuke sijuli gyari, unamnulia sijuli mwanamuke nyumba. Mwenza akua ata kama ua. Kweri hivyo. Unaambia mke wangu kweri. Nimekumulia mimi gari. Unaunasikupendi. Ujalaletia mauwa. Unaaria kabiso. Ujalaletia. [01:49:41] Speaker B: Mauwa. Mimi. [01:49:46] Speaker A: Birthday yangu ujanipa chocolate. Gari ninini kwake? Do you know kuna chocolate ya milioni tanu? Chocolate ya milioni kumi. No, you don't know that. Wao, unashandawa ujibo vitu. Pehenda bapa, utapelekeswa. [01:50:06] Speaker B: Nenda. [01:50:11] Speaker A: Belgium, the country of chocolate. You will know things. Wanasifuwe. [01:50:19] Speaker B: Amen. [01:50:20] Speaker A: Yani mtu nataka nini? Maua tu. Ndiya mani? Maisha ni sawa. Nakitu maua. Kuna kunyo. Maua yana nyauka. Mtu analia jaretewa mauwa kwenye birthday yake. Yeza nasema hivi. Wana wake ni ngumu kwa kamata hapo. Nyingi. Hakina asumani kwa susu. Nakazi unangalia na mnaie. Wana nyimbo zoto na ziimba wanaume. Mtuo toka umbika. haamna mwanamuke ya ne umba uoeshe sike nyumbo za lila misi chana hata mmonya zemi mwana ume wangu ume umbika haamna kwanini? swala kuumbika na maumbile ni swala mwana ume ni dona sifu hivi mtoto ume umbika umbo saa nane umbo nini? umbo nani? umbo nama nane chuchu saa sita biyote hivyo ni vitu vinavi ya onekana yeso wakasema nyingi memkamati ule dada Kwa sababu na mkumbuwe mwanamuke alikamatu wa kizini? Alikamatu wa kwa sheria ya nyuma ya zamani wakampelekea Yesu Yesu wakasema hivi yoyote katienu asie na thambi Ayo wakuanza kumpigia jiwe, minarusu Bihia zema wakaika mawe chini wakaundoka kwa hiyo wao na wenyeo wana thambi zao Kwa hiyo, ninafahami, ninaezikana kwa sababu ya mamba yole tokea kila mtu wamebewa jiwe aandawa kumpigia raisi wa jamauri ya mungana wa Tanzania Handaa kwa pigi wa askari, handaa kwa pigi wa najeshi. Yeso aliuliza swae, ye yote asie na thambi. Watu wangapi tu mewishi? Mjinga ange kufatu. Mwingine mwalimua kwa Form 2, ujaweku mwishi afe? Alia wapa thabu, deda mkuuja, oyo kumuisha wuishiafe How many people tumewauaua? Now, talking of that, talking of that, can I go a little bit harder? All ladies who are complaining about the country and the man, the woman who killed, or the man who killed, wanza, abortion ngapi watu mbefanya? [01:52:46] Speaker B: Taka. [01:52:46] Speaker A: Mungwa haki ya jibu na kukurudisha kwa Hezekiah alimambia mungu kumbuka nimeenda kwa hukamilifu. Haya, kila mtu weke mikono yake hivi. Alafu, weka mikono yako hivi. Jiurize, mikono yangu haina damu yoyote. Wala, usiseme kwa sauti. Wasiliwa kajua watu siri zaku. Jiurize, does my hand got no blood? [01:53:20] Speaker B: Kina. [01:53:20] Speaker A: Mtu hakiwa peke yake, anataka kutuwa hukumu na jiurize mkono yangu wainadamu. Basi. [01:53:34] Speaker B: Remember. [01:53:34] Speaker A: What Jesus said. Kipimo kile kile, takachopima. Licho takachopimia. The easiest way, yeso lipoeka hii. Kwa luga nyingine, hakuna wanaume hatapona. Nao, tunatokaji hapu. Ndiyo mana kajayeye. Yesu wanaitua hakuja kuhitangua torati, halikuja kuhikamilisha Kwa ajili ya msalaba, hili ya nzema ndani yake yei, ndozi nakaa sheria zote na manabiji Torati imetimizu wa ndani yake Torati imetimizu, inatimizu watu ya ndani yake? Yani, sisi tulishido kuhifanya, yei kalifanya kwa niyabayetu Iri kwamba tu si ukumiwe kwa kuto kufanya, bali tukitaka kuhukumiwa, tuseme Yesu hali tufanyia kwa niyabayetu Kwa yowote tunawe kwa kuwa huru Sasa, mita kuuliza jamba moja unijibu Unafikiru wa unahitaji misamawa Yesu? Unafikiru wa damu ya Yesu unataji kutakasa? Nani muingine unahisi damu ya Yesu unataji kumutakasa? Unahisi wa damu ya Yesu unataji kutakasa? Nani muingine unahisi damu ya Yesu unafaa kumutakasa? [01:54:48] Speaker B: Naomba. [01:54:49] Speaker A: Mimi wote unijibu kwa niyaba ya nchihi Ni nani umundani anahisi anahitaji damu ya Yesu intakasi kwa sababu ya dhambi zake? Na mungu wa msame. Shushi. Naomba mni ulize, naomba mni waulize tena. Ni nani mnahisi dhambi yake haistairi damu ya Yesu? Ni nani katia tunahisi ha-deserve musama wa mungu? Je, rahisi wanchihi, astahili, damu ya Yesu, yele haiwezi kumuokoa. Kosa laki ni kubwa, damu ya Yesu haizikumuokoa. Askari, wanchihi, damu ya Yesu haizitahili wawo kuwakoa, kuwaponya. This is the reason why nasema evi. If we lack gospel message, kuna aina ya watu tashido kwa ubiri ya njiri. Maumivu ya kiwa makari nanya moe wako ya chuki. Fikiri siku yule ndugu walie kuhumiza, yule bebi wako, alie kuhumiza moe. Yesu haki kupa chance, kama anani ya livopewa chance ya kumombea paulo, weo unezo kasema Yesu uyahende kuzimu. Forgetting kwamba, yeye pia. Yesu Christo alimfia. Thank you Jesus for the verse. Kwa maana jinsihi, Mungu aliupenda ulimuengu. Ha kusema Mungu alipenda kabila lako. Ha kusema Mungu aliwapenda wavisiwani au wabara. Ha kusema Mungu aliwapenda wa Tanzania au wa Kenya. If you think Mungu aliupenda ulimuengu, wa Kenya apia wamo. If you think Mungu aliupenda ulimuengu, ujue, Babayako alie kukosea, you more. If you think mungwa liupenda ulimuengu, bebi wako alie kuhuthi, you more. If you think mungwa liupenda ulimuengu, na huyo night na emuisi ya mekosea sana, na hei, you more. Now, if you think you deserve forgiveness, why someone else? Kwa sababu wa viumi Kusamee sio kupuza. Kusamee sio kusema sija umia. Kusamee ni kusema hivi, na nye nyekea mbelezako mungu kwenye sheria yako. Kusamee ni kuti sheria ya mungu. Sio kwamba sija umia. Kusamee is not ignorance of pain. Kusamee ni obedience of the word. Do you hear what I'm saying? Kusamei sio kuyapuuza maumivu Kusamei sio kuwa naivu Kuvunga kwamba sikuumia Kusamei ni kusema hivi ni mechagua kukutiwewe Na sio kushika nicho sema Kuumia ni meumia ila mungu ni mechagua kukuti Alafa nasema hivi Nyenyeke eni chini ya mkono wa mbwana na hiata wakweza Kwa kati waki Kwa hivyo hivyo kwa mtu, hivyo hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Hita kwa ni inchi iliona amani. Inchi hii ni inchi iliopona. Inchi hii ni inchi isiona kisasi. Inchi hii ni inchi iliondolewa mzigo hake. Inchi hii ni inchi iliopokea uponyaji wa Mungu. Inchi hii imeripokea nenula buwana. Katika jina la yesu Tanzania ni nakuponya Kwa jina la yesu poke oponyaji Tanzania ni nakuponya Kwa jina la yesu poke oponyaji Tanzania ni nakuponya Kwa jina la yesu poke oponyaji Ezekiel haka sema Nimekuenda pole pole kwasibabu ya uchungu Kwasibabu ya uchungu Isaiah 38 nasema Ezekiel nasema Nimekwenda polipoli kwa sahabi ya uchungu Kila uchungu niyo ficho kwenye ari ya nchuhi We speak word of healing to you Amen We speak word of healing to you Amen We speak blood of Jesus upon every blood Yes Bibi nasema damu ya yesu inanenda mema kuhiko damu ya abili Abili alikuwa ni mtu aliwawa Nasi tunatamuka kwa jina la yesu Juu ya arithi ya nchihi, mungu kupitia sisi Nenolako nasema walipu wa wili ya uwatatu wa kubaliana kwenye jambu lorote Ninafanya na baba yako alie mbinguni Baba tuume kubaliana Arithi ya nchihi Damu inayolia kisasi Hai itajilipizi ya kisasi Bali damu inayolia kisasi Tinafuniku na damu ya yesu Natamika damu ya Yesu, juu ya alibi anchii, ikanene mema. Damu hili omwagika, niwezeka na imuwagika kwa ajili ya ukombozi wa watu anchii. Lakini kama umetuambia, naumba unisikilize watu. Jana, nilisema. Hiyo yote hiyo kufa kwenye umchakatu. Asichukuliwe poa, asitharauliwe Kwa sababu kama kutatokea badiliko lorote ni kwa sababu ya hau Lakini Mungu wakaniambia Damu ya muana damu haijawai kune na mema So, I reverse my word by saying Damu za hau walio kufa Kama zitaria kisasi chochote Kama zitaria kisazi chochote Tunakuja juhu yake na damu ya Yesu Kwa sababu damu pekei na yoweza kune na mema duniani Ni damu ya Yesu Siyo damu ya abili, siyo damu ya mtu Ni damu ya Yesu Damu ya abili haiku puuzwa Damu za watu wazita puuzwa Lakini damu za watu wazineni mema Damu za watu wazineni mema Kinacho nena mema ni damu ya Yesu peke Kwa sababu hiyo we speak the blood of Jesus upon our land We plead the blood of Jesus alie mjumbe wa agano jipya Kama kuna maagano hiyote mgini ayoe kufanyika tunatamuka damu ya Yesu Ndiyo damu ya agano jipya Natamuka kwa damu ya Yesu Damu hii itanena mema juu ya nchihi Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo kutumia. Na tulibuomba, kambia Mungu, kutumia. Mungu tupeishara. Juuzi tu baada ya... baada ya lockdown kufunguliwa ya jumatatu. [02:03:23] Speaker B: Kwa. [02:03:23] Speaker A: Hivyo kutumia. Kwa hivyo kutumia. Kwa. [02:03:25] Speaker B: Hivyo kutumia. Kwa. [02:03:26] Speaker A: Hivyo kutumia. Kwa. [02:03:28] Speaker B: Hivyo kutumia. Kwa. [02:03:28] Speaker A: Hivyo kutumia. Kwa. [02:03:29] Speaker B: Hivyo kutumia. Kwa. [02:03:29] Speaker A: Hivyo kutumia. Kwa. [02:03:30] Speaker B: Hivyo kutumia. Kwa. [02:03:30] Speaker A: Hiv Mungu wanaambia, I will give a sign. I will bring water and I will wash your land. Kabla ya watu kutoka nje, if you notice, kabla ya watu kutoka nje, ili nyesha mvuwa kubwa sana. God was cleaning the land. Hii ri tusije tukaendesha magari juu ya damu. Zawenze tu walio wawa. Tusti tu kakanyaga arithi yenye dam zawenze tu walio wawa. Tusti tu kafanya biashara juu ya arithi yenye dam zawenze tu walio wawa. Remember, bibi hanyasima hivi, Yesu walilipenda kanisa, haka litakasa kwa maji katika neno. So, vuwa, Sio maji nechuro ni divine water. It's a sign of blessing. It's a sign of forgiveness. Yes. [02:04:28] Speaker B: God. [02:04:29] Speaker A: Washed the land, the city. The city was washed by too much rain. The blood was over. And then tulipotoka kisho yaki. Suddenly vwa hamna tena. And then jwa nikali and then we were walking. Because God was cleaning the land. Kwa hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Ndiyo mane utangulizi nilio utowa. Ndiyo. [02:06:28] Speaker B: Mane utangulizi nilio utowa. Ndiyo. [02:06:34] Speaker A: Mane utangulizi nilio utowa. Ndiyo mane utangulizi nilio utowa. Ndiyo. [02:06:39] Speaker B: Mane utangulizi utangulizi nilio utowa. Ndiyo mane utangulizi nilio utowa. Ndiyo mane utangulizi nilio utowa. Ndiyo. [02:06:40] Speaker A: Mane utangulizi nilio utowa. Ndiyo mane utangulizi nilio utowa. Ndiyo mane utangulizi nilio utowa. Ndiyo mane utangulizi nilio utowa. Ndiyo mane utangulizi nilio utowa. Ndiyo mane utangulizi nilio utowa. Tunasame kwa sababu. Tunatine nolake. Sisi ni watu wake. So we obey him. We obey him. Hakini bia hametupa ahadi kwenye ibada hii ya leo. Inakuja revival kubwa. Lakini bia Mungu hametupa ahadi ya restoration. Yes. Mama alipoteza mtoto. You see, God is answering these things here. Mama haneona mipoteza mtoto, hamsikie mungu wa nachosema mungu wata mnianyulia mtoto ambaye yei ajawai kuwaza Sikiliza, Adam na mke wake mtoto wawali uawa mungu wa kuwaacha bila mtoto wapili aliwapa seti seti ni restoration mungu wata mpa mtu yoyote alipoteza ndugu yake mtu mbadala atakai kafa iyo na fasi. [02:07:46] Speaker B: Amen. [02:07:50] Speaker A: Watanyanyuka watu kwenye njii vijana ambao ni wajabu kabisa. Shetani kama Nathania hamepukutisha vijana wakitanzania hajafanya chuchote badu. Kuzi Mungu ananyanyua kizazi kipia chenye uwezo wakufumikia Mungu kwenye nyanja mbali mbali zaki uchumi, zaki siyasa, kila mahali. Na kwa sababu hiyo, Mungu atajiripizia kisasi kwa ebirisi Kwenye nchihi Ndivyo Mungu wanavokuenda kuli ponya hili taifa Na hii ndiyo ishara, mtasekia Kwanzia leuhi, watu napata wawenu wa kuachiria Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwenye kila namna, lazima sita hiwe po kwenye msimu. Lazima ziwe sita tatu. The number must balance the code. Because it's a season. Hii ni awamu ya sita. We have six years. Yeah. [02:09:39] Speaker B: Ni. [02:09:39] Speaker A: Namba. [02:09:42] Speaker B: There. [02:09:42] Speaker A: Are a lot of six in there. Kienda next year, hile sita zinakoe meishi. Ninakoe na bali mingabi. Tan, ko namba hija balance, sinimu. But it will balance. You know why it will balance? The president is 65 years. Next year, she's 66. So the number is balancing. [02:10:11] Speaker B: Kwa. [02:10:11] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa. [02:10:26] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa. [02:10:34] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, Nyumaniti kwa hivyo. na. [02:10:40] Speaker B: Kwa hivyo, imperfekti. kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. hivyo. [02:10:41] Speaker A: Kwa Kwa hivyo kutoka, hivyo kutoka. Imperfekti. Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa kuwa ni majira, hatuwezi hiv kuya shindana na ayo. So, Mungu wana tuaftia namna ya kutukompasete. He must do to us a restoration. Na kumbuka kwenye yoyo heli ya sema jiniitarengesha miaka ilioliwa na nzige na madumadu. Kuu hii miaka, hii miaka, au hizi nyakati. Hizi siku, zaziziona zinaliwa, au zimeriwa. Hii wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:12:48] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo. [02:12:48] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, Mzazi yote alipoteza mtoto, kwa ha muamini mungu. God can restore. [02:13:09] Speaker B: God. [02:13:11] Speaker A: Can restore. Musiwe, ayo wezi kane, ayo wezi kwa kama hile, ayo wezi kwa kama hile. Una mjua mungu. Umejua kesho. Why don't you just accept him to do it? Yes ma'am. Number three, the last one. The number of the beast. Nikono namambia mtumulo mwaje leo. Watuwengi wakisomaga hile story ya funu kuhusu hile chapa ya mnyama ambayo ni namba 666. Wanafikiri kutakuwa na vita za sila, za nini, za nini. Ukiangalia pale na sewe viya hakuta kuwa na mwenye kununuwa wala kuuza. So in really really really detail. hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:14:02] Speaker B: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:14:09] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:14:23] Speaker B: Hivyo hivyo. [02:14:26] Speaker A: Ndiyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo hivyo hiv kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:14:39] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:14:46] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hiv Ukisikia China mekua because una Marekani, wanaomia ni wachina nofanya biyashara Marekani. So don't pray for these things to happen. Think it will hurt her. It will hurt the people. I was thinking and I was praying Mungu atupe kibali cha kufanya hata exhibition so that, you know, we are going to do exhibition. That people can see how... I'm still praying. Mshkulu mungu wajitha upanya juanchi Babali na kushkuru kwa jili ya umponyachi Sandi wa kutuponya Sandi wa ninolako na lutuponya Sato li barati kabali son taligari ya deshi Mbali barandozi ya tekeshe Raba zalati dibarano soko tili. Lina mara dida zaka lanto zolo dia. Lida bara dida kasotoa. Lato zalata pradaba zondalita. Rika zaka ya kataya dida barada. Londa zalande baradika. Gajatarada baka sakata yanama, lito baradide baza lakida, laka tozulididi baradi, lontezote kalamando kusakata, intapalande kusokote kidiba, intazakato ya lida banagida, intozelede bangada kusukata, lita baradikasatala didi barada, rabo zonde kitozara kanyo sheketiba. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [02:17:00] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:17:01] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:17:04] Speaker B: Kwa hivyo. [02:17:08] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Na mungu wetu, hata tujiba. Hata hili la leo tuloyomba. Kwa hivyo Ndiyo hivyo, hivyo Ndiyo hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo May hivyo hivyo the Lord cause His hivyo face to shine upon you. hivyo hivyo hivyo May hivyo the Lord guide you. May the Lord bless you. May the Lord shine His face upon you. Amen. Amen. Amen. Yes. Amen. [02:18:12] Speaker B: In. [02:18:12] Speaker A: Jesus' mighty name. Amen. [02:18:18] Speaker B: Mungu. [02:18:19] Speaker A: Hakubariki. Mungera kuwa kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufotlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka, najua ya maneno hawa ya mekubariki, ni kwa 0762 153 539. Lakini pia unawezo ka tureach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.

Other Episodes

Episode

April 24, 2025 01:22:12
Episode Cover

Neno la Kuleta Fursa Wakati wa Changamoto na Majanga I

A spiritual leader must have a timely word that meets the needs of their people in times of challenge. If there is no priest...

Listen

Episode

December 29, 2025 02:00:23
Episode Cover

Life In Christ XXIII

God watches over His Word to fulfill it, but if the Word is stolen from your heart, there is nothing for Him to fulfill....

Listen

Episode

February 18, 2025 03:18:03
Episode Cover

The Outpouring of the Holy Spirit XXV

Listen