The Key For Your Tomorrow's Vision IV

March 04, 2026 02:45:31
The Key For Your Tomorrow's Vision IV
Pastor Tony Kapola
The Key For Your Tomorrow's Vision IV

Mar 04 2026 | 02:45:31

/

Show Notes

Divine truth releases spiritual authority that directs life and secures destiny.Jesus Christ is the complet manifestation of God's wisdom revealed in human form.Trust in God for He ordains outcomes no system can block and opens doors no power can shut.

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapola and I'd like to welcome you to listen to Nenu la Mungu again today. The Bible says that Nenu la Mungu is the blood of our flesh and it is the source of all the places we go to. This Nenu will open your eyes. There may be people you used to meet in your life, but it was Nenu, the same Nenu you are sleeping with today. Welcome. [00:00:19] Speaker B: Matendo, you have sent me a letter telling me that the Bible says... [00:00:22] Speaker C: Let's read it all. [00:00:24] Speaker B: Na wale waliokuwa pamoja nami, waliiona ile nuru, lakini hawa kuisikia ile sauti ya yule aliasema nami. Na wale waliokuwa pamoja nami, waliiona ile nuru, lakini hawa kuisikia ile sauti ya yule aliasema nami. Na wale walokuwa pamoja nami, waliyona ile nuru, lakini awa kuisikia ile sauti ya yule aliye sema nami. [00:00:54] Speaker C: Kwa hivyo versi, nilikuwa hivyo versi hivyo hivyo. [00:00:58] Speaker D: Very strange verse. [00:01:00] Speaker E: Yes. [00:01:01] Speaker D: Referring the word of God is light. Also, referring kwa mbandani yake Ndi muulimo uzima Na ule uzima ni nuru ya watu Na niyake neno Ndi muulimo uzima. [00:01:19] Speaker C: Mind you Hapo mwanzo kulikuwa kuna neno. [00:01:21] Speaker D: Na e neno alikuwa kwa mungu Na e neno alikuwa mungu Vyote vilifanyika kwa huyo Wala pasipoyeye haki kufanyika chochote Kili. [00:01:29] Speaker C: Chofanyika na ndere ba da da da. [00:01:31] Speaker D: Da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da da Ndimo ulimu kuhamu uzima Na ule uzima ni nuru ya watu Kwa da hiyo watu wanaona nuru Lakini nuru ni uzima Siyo nuru nani ya uzima haa, nuru ni uzima Lakini ule uzima unatoka na naneno Angalia hii, hii na kupamunangu hii wakujai kuisikia Nesikiriza mimi naongea kama mzee hapa Hii itakutawa binti yangu, binakutawa kabisa Yani unatoka kabiza mazima Watch this. Hapo mwanzo kulikuwako na eneno na eneno alikuwa mungu. Na eneno alikuwa mungu. Hulio mwanzo alikuwa mungu. Hulio mwanzo alikuwa mungu. Hulio mwanzo mwanzo alikuwa mungu. [00:02:20] Speaker C: Hulio mwanzo alikuwa mungu. [00:02:21] Speaker B: Hulio mwanzo alikuwa mungu. [00:02:24] Speaker D: Hulio mwanzo alikuwa mungu. Hulio mwanzo alikuwa mungu. Hulio mwanzo alikuwa mungu. Hulio mwanzo alikuwa mungu. [00:02:30] Speaker C: Hulio mwanzo alikuwa mungu. Kwa Hulio hivyo, kwa hivyo, mwanzo kwa. [00:02:37] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:02:49] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:02:49] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:02:54] Speaker C: Kwa hivyo. [00:02:57] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo, kwa. [00:03:08] Speaker C: Hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo, kama kama hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo, mwanzo, kama hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo. [00:03:14] Speaker D: Kama hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo, kama hivyo. [00:03:19] Speaker C: Mwanzo, kama hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo. [00:03:22] Speaker D: Kama hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo, kama hivyo mwanzo, kama hivyo tumewona mungu kutokia Mwanzoni mungu hameji introduce. [00:03:29] Speaker C: Mwanzoni alipuanza maisha yake na Abraham mwanzo. [00:03:32] Speaker D: Or rather alipuanza na kinanuhu Moses anatoonyesha kwenye mandi kwenye kitabu cha Mwanzo ko we have seen God revealing himself to men tofauti tofauti lakini alikuwa kijifunua sio physically alikuwa nakuja kwa kuwapa sauti yake alikuwa kiwasemesha I hope somebody is following yes mungu alikuwa Kijia kwa haa watu, anawasemesha Watu wanaisikia sauti yake Wanasikia maelekezo yake Halafu, wanaenda kufanya kitu Kwa iyo manake nini? Kuna vitu vikuwa vinafanywa Hivi vitu vikuwa vinafanywa Na kile watu walicho kiskia Kwa kuna vitu tutavyona Vikionekana vinaonekana na lile neno Vinoenekana kwa sababu ya lile neno Walo lisikia Kwa iyo Hii inatu Kwa simple, yaani kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kila kilichofanywa huko wanzoni Kilichofanya kimefanywa Kilifanywa kwa sababu we saw God spoke He spoke and people carried out Or rather He spoke and the Word was carried out into action Okay Mtu wa kwanza kufika duniani Halafu haka chikuwa neno haka liweka kazini. [00:04:59] Speaker C: Ali kwenye robda katifu mwenyewe Ali kwenye. [00:05:01] Speaker D: Robda katifu mwenyewe He was Holy Spirit himself Now this is to tell you The Word that is not Kwa hivyo hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:05:18] Speaker E: Hivyo. [00:05:20] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Neno bila fetha, hivyo neno bila mitaji, neno bila watu. Unafanya kutoka. Unafanya kutoka. Unafanya kutoka. [00:05:44] Speaker E: Unafanya kutoka. [00:05:46] Speaker C: Unafanya kutoka. [00:05:46] Speaker D: Unafanya kutoka. Unafanya kutoka. [00:05:57] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:06:00] Speaker D: Kwa hivyo? [00:06:01] Speaker E: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:06:01] Speaker D: Kwa Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:06:03] Speaker E: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:06:04] Speaker C: Kwa hivyo? [00:06:04] Speaker D: Kwa hivyo? [00:06:04] Speaker E: Kwa hivyo? hivyo? Kwa hivyo? [00:06:04] Speaker C: Kwa Kwa hivyo? [00:06:05] Speaker D: Kwa hivyo? [00:06:05] Speaker E: Kwa hivyo? hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:06:06] Speaker D: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:06:10] Speaker C: Kwa hivyo? [00:06:12] Speaker D: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:06:16] Speaker E: Kwa hivyo? [00:06:17] Speaker D: Kwa hivyo? Kwa Kwa hiyo, kabla uja amini neno lake, amini wepu wa roo wake It's very important, I want to help you practically to apply this word Kabla uja amini neno lake, amini wepu wa roo wake Kwa sababu hilo neno lake takuwa tuna maana Kwa sababu roo wake ameri chikuwa, ameri ingiza kazi So, roo wake. [00:06:44] Speaker C: Tuna amini yupo Hebrews chapter number 11. [00:06:50] Speaker D: Verse 3 anasema kwa imani tuwafahamu ya kuwa ulimuengu uliumbua kwa neno hata vitu visi vio onekana havi kufanywa kwa vitu vio zahiri so tayari tunajua kwamba kwa imani kwa imani kuyo kila kitu ni kwa imani kuyo kuanzia kwa kiumbe chakwanza kili chio onekana duniani tukubali kwa imani. [00:07:11] Speaker C: Kwamba harikuwepo mi na wetu maeku mwenye. [00:07:15] Speaker D: Rondo katifu Unwae kumuona ronda katifu juu ya viri ndivya maji? Hati kweli kuona, tuamini hali kuuepo Lakini aonekani kwa macho, aliemuona kamuona aje? Aliemuona mwenyewe aliamini kwa mayupo Because aonekani kwa macho So he saw the power, he saw the movement, he saw the wind Simply say, because the spirit was hoovering upon the water Hile hoovering, only wind hoovers. [00:07:45] Speaker C: Kwa hivyo? [00:07:45] Speaker D: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:07:53] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:08:02] Speaker D: Kwa Unafanya kwenye watu. [00:08:04] Speaker C: Hivyo? [00:08:06] Speaker D: Kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye. [00:08:13] Speaker E: Watu, kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye watu, watu, kwa hivyo kwenye watu. [00:08:14] Speaker D: Kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye watu. [00:08:18] Speaker C: Kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye watu, kwa hivyo kwenye Yohanna kwenye ufunuo. [00:08:24] Speaker D: Watu, Wotu waliuliza, wanoona siliki na luka. [00:08:27] Speaker C: Na uliza huyu ni nani. Walipona siliki na luka na uliza huyu kwa hivyo ni nani. So obviously, k my way of thinking. You know me with my imagination. [00:08:39] Speaker D: So the wind was moving on top of water. The water was too much. Then Moses was asking, what is this? Then he was told, this is the Holy Ghost. He never saw the being. Lakini hii wakati. Kwa hiyo, kabla mimi sijakimbiria kutakuamini mneno nilotamkiwa, ni amini kwanza kwenye presence ya room takatifu. Tokia hapo. Yani ukitokia hapu mwanangu, maisha toko wamepezi, nikija kina mnayu, ndio room takatifu kukunanda, talifanya rizumu. So, you need to believe, my sister, the presence of the Holy Spirit in your life. uwepo aromda katifundani ya maisha yako hauta kuja kumuona kwa macho hivi fizikali mpaka. [00:09:24] Speaker C: Tonye bingu na topakeme inipia but for. [00:09:26] Speaker D: Now believe that he is here because ana kuja kwa hawa yu mpokea yesu kristo kwa buwana na mokozi wa maisha yako the bible says uotu wa yu mpokea ali wapa uwezo wa kufanyika kuwa wana wa mungu na uwezi kufanyika kuwa mwana wa mungu kama lawa mungu wa jaja the minute umepokea Kuwa mwana wa mungu, umepokea kwa sababu ya uwezo wake Bibi ya nsema hao, waungo zoo na roho, hao ndio, wana wa mungu Mwali pe ngini nasendi kuwa msaada wa roho, tunalia Abba, yaani Baba Koi roho doona tuwezesha kumuita mungu, Baba We cannot call God Baba kama hauna conviction ya roho Ndiyo mwana nsema hakuna mkiyo yote, aneweza kusema Yesu amelarniwa kama anawongea katika romba katifu Na hakuna awezae kusema Yesu ni buwana kama hajavuviwa na romba katifu Kukile kipancha kusema yeso ni mbwana, sio wimbo au sio maubiri Au sikuo ni kana mkristo, haa haa It has to be a conviction of the Holy Ghost from within Yani from within you, unamini mungu yupo Ile conviction, sio ya kwaka automatic Chotunachoki amini kuhusu mungu, you need to believe Na hii noambio atuwa mungu Usi amini kabisa ni akiri yako, anza kuamini Tengeneza hivyo vitu uko na dani ya moyo Anza kuamini, misi di amini tuu hivi hivi Lazima kuna mungu wame nisaidia Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Sitiawa conscious kuhishitukia, lakini kuna kitu kinafanyika maishani mwangu na ningufi kwa hivyo, ya kwa mungu kinichukua hivyo, hatua kwa hivyo, kwa kwa hivyo, hatua. kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa So start recognizing that. [00:11:14] Speaker C: Haleluja, amen. [00:11:15] Speaker D: Ni kwenye asira, ni kwenye kuchukia watu, ni kwenye uchungu, ni kwenye mgonvi, ni kwenye mkorofi, ni kwenye muhuni, ni kwenye mtu nsiefa, lakini suddenly, suddenly, ni mekua so kind, so cool, so okay, whatever that is happening to me, I don't understand, but someone is working something. [00:11:35] Speaker E: Yes. [00:11:39] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kuna matukeo ya nenendea kwenye maisha yangu. Yani eti squeezy dili nipate matokeo eti naomba. Yani eti na misqueezy naomba. Zamani kwa hapa ni uwezi. Whatever inayo ni push you kundani. This is not me. So you have to start believing that. Kwa mba this is not my work. This is not me. This is not me doing it. This must be God at work. Kuna kitu kinasukuma mambo hukundani, kinafanya vitu vinaenda, mamuzi yangu wa natokea. Yani whatever I'm touching is not... Yani whatever I'm deciding now is completely not me. Believing in the presence of the Holy Ghost influencing your life. Tukianzia hapo, bandugu. Sit, natoka, natoka. [00:12:37] Speaker C: Kwa hiyo. [00:12:42] Speaker D: Nikisha hii seto hii ondani ya mwe. [00:12:44] Speaker C: Wangu, naanza kuwa minijamba moja. [00:12:46] Speaker D: Au naanza kukana na kitu tunanimu wangu na ziniambia hivi. Kama mungu, anafanya kazi yake. Suna doyo tumekua tuki inena siku zoti kwa mba. Ni hea anafanya kazi ndani yetu. Kutaka kwetu na kutenda kwetu. Ni hea anafanya kazi yake ndani yetu. Kutaka kwetu kwa mba tumetaka leo tu siende mba. Ni hea anatenda. Kutaka kwetu Kwetu na kutenda kwetu. It's not about us. It's not about even schedule. Sio ratiba, sio muda, sio mbize. Ni yei ya nafanya vitu na ni yetu. Kutaka kwetu na kutenda kwetu. Kuna mambo ambayo, ingekua ni akilizetu za kawahida. Tunge reacti sisi. Tunge pigiana. Tunge raruana. Lakin there is a way hukundani. Kuna kitu sasezi kutaka kwangu na kutenda kwangu. Kuna ni slow down. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:13:40] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:13:41] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:13:50] Speaker C: Kwa. [00:13:51] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Unangu, kwa hei, gewka nyuma. [00:14:03] Speaker C: Nyuma, gewka. [00:14:04] Speaker D: Nyuma, gewka. Rambu na katifa kwa hii. Rambu na katifa kwa hii. [00:14:09] Speaker E: Rambu na katifa kwa hii. [00:14:09] Speaker C: Rambu na katifa kwa hii. [00:14:09] Speaker E: Rambu na katifa kwa hii. Rambu na katifa kwa hii. [00:14:09] Speaker C: Rambu na katifa kwa hii. Rambu na katifa kwa hii. [00:14:11] Speaker D: Rambu na katifa kwa hii. Rambu na katifa kwa hii. Rambu na katifa kwa hii. Rambu I could na katifa kwa hii. Rambu act na in a katifa certain way kwa h Lakini hii di sishem milio chukua Now, ukisha fikia iyo level Kwa kuwa ni mwana wa mungu Unaanza kuondoa, ondoa hukumweoni Kwamba ni uwezo wako na akili zako Anza kueka kwamba mungu hame niongoza Rom takatifu hame niongoza Sasa, inadakiwa iwe ni luga sasa Iwe ni way of speaking You need to start saying Usisa mithi, yani kama mungu, aaa. [00:14:47] Speaker C: Sima, mungu wa kaniambia ni toke hivi. You get my point? [00:14:51] Speaker D: Yes. Yani, kama nilijua. Sio kama nilijua, anza kuingage. Anza kuingage, kwamba hiki ni chofanyika hiki. Anza kuurecognize. Anza kuappreciate. Anza kuappreciate kwamba ya nadelea huu wamuzi uliofanya huu. Kama nilijua, sio kama nilijua. Nilijua tuu. [00:15:11] Speaker C: Anza kusume hivi. Room Directive kuna kitu wame nisemeshe. [00:15:15] Speaker D: Romba Katifa niambia niondoke hapa. Gafla nipoondoka tuu. Kitu kashuka. Romba Katifa haka nisukuma niende njikoni kumbe. Maziwa hikunafurumia. Hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii. [00:15:31] Speaker E: Hii hii hii hii hii hii hii. [00:15:31] Speaker D: Hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hi Na challenge kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Laitu ungejua ni sauti haka liko. [00:16:06] Speaker C: Ungoza jana na juzi Ungeambia ramba katifu. [00:16:08] Speaker D: Nyongozi Alafu, jizoeze tu hivo Ramba katifu, I need to know what to do here I need to know how to decide here Alafu, unasikia msukumu wako, nenda upande uu Wawawa, usitaka usikete, menda upande wako shoto Msukumu tu wandani, antha kucheza na uu You might miss it, I promise you You might miss it sometime Take it easy Kama nimekosa, jiaambia hivyo Ramba katifu, huwezi kusea Kama nimekosa, but something is good is coming Kwa sababu, jiulize swali. Jiulize swali. Kama tunamini Rhonda Katifa likuwa po mwenye na Yusufu. Ilikuwa ajesikulia mamapotifa hivyo mtaka paka waka ingia, waka pere kwa djela. Rhonda Katifa lishiduwa nini kumshutua. Kumbo usigie nani? [00:16:49] Speaker C: Au usienda. [00:16:50] Speaker D: So, if he allowed me to miss it, Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:17:04] Speaker F: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:17:07] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:17:11] Speaker F: Hivyo, hivyo, hivyo. [00:17:19] Speaker D: Hiv Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:17:32] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:17:36] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Listen, anasema hivi, hameafanya mambo mapumbavu ya dunia hii. Sometimes, hiv unawezo ukawa directed na mungu kwenye jambulaki pumbavu kabisa na ukakasirika, ukajilaumu, ukajitukana, ukarigreti, ukajitukia. You don't know his purpose. Most of times when you are fanya vitu for your children, you don't tell them all the details. Wakati mgingine ukiwambia wa tutuwako vitu, ukiwafanyisha wa tutuwako baati ya vitu. You don't tell them all the details. Mtoto wako. Light ungejua mawazo yake ya moyoni. Hataki kujifuria, hataki kujipikia, hataki kufanya chechotu, hataka akaitu alitewa kila kitu. Lakini Ndani ya muwe wako as a mother, as a father, unajiribu kumpampa vikazi. [00:18:24] Speaker C: Fuangu wazako za Ndani mwenyewe. [00:18:26] Speaker D: Fanya hivi, haa, najua dada yupo. But I want you to do this. I want you to study. This time unimda kusoma. No, no, no, no, no TV. Kwa hivyo, kwa hivyo Kate vitu flani flani The same character Kumbuka tumeumbwa kwa sura na mfano wa mungu Haya tunawea fanya ni mfano wake Yotu tunawea fanya kwa watotoetu Ni mfano wake Na hana seme hizi Ni yupi katienu mtoto wake atamuomba Mkate ampe mawe Harafu ni yupi katienu mtoto wake atamuomba Samaki ampe nyoka Hana sema ikiwa nyingi waovu Mnaweza kuapa watotoenu vivovema Jessie zaidi sana babayenu alia mbinguni Manahake nini I am exactly a copy of you Kwa hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Trusting his purpose. [00:19:44] Speaker B: Amen. [00:19:45] Speaker D: Hapu ni unakunja level ya kutoka kwenye kutrustu only his purpose. Unaingia kwenye kumuamini yei. [00:19:51] Speaker B: Yes. [00:19:52] Speaker D: Kumuamini, I trust you. I trust, ninamuamini mungu anajenda. I trust him he has a bigger purpose. He has a plan to give me this friend, to give me this wife, to give me this husband, to give me this kind of marriage, to give me this business, to give me this kind of boss. Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo, kabla ya kutafuta kwa mba mungu anasemeshe nini juu ya maisha yangu. [00:20:41] Speaker E: Kwa hivyo. [00:20:43] Speaker D: It's a spiritual algorithm na mbayo unafanya nayo kazi tuu ya kunganisha matukio. You embrace, you fill your environment with gold. You fill yourself with goldiness. Kwa mbayo umsukumu na usikia huu. Saa hizi nasikia umsukumu wa kuingia kwenye biyashara falani. Sijui ni nini lakini umsukumu huu. Romb la katifu wa minuekia umsukumu. Unaanza kuomba. Kama sio ya ata kuambia hapu mbele, unaanza kumambia baba na kusukuru. Na kusukuru kwa mbao nasikia umsukumu Mwakufanya biyashara za socks Katika jina la yesu, ninasema asante Asante wakuu taneletia mutaji wake, utaneletia wataji wake Kama siyo socks, na nataka ufanye sendo, utasikia kwa wewewewewewewewewewewe Hiyo itakusaidia kuondoa zile delays. Kuondoa zile haliza kusuma hivi. Hivi niende, hao nisiende. Hivi nifanye, hao nisifanye. Hivi ni buwana, hao sio buwana. Hivi ni mungu, hao sio mungu. Sama ni mtu mishinoma ni kuhuliza. Nimeskia msukumu huko ndani. Hivi nifanye, hao nisifanye. Imagine Abraham angetafuta mtu mgingine kumuuliza kuhusu safari yake alio kua natakiuwa kuenda. Jee, ni nanya ange muambia Kwa sababu ni yamini mimi Neno aloambiwa Abram Hakulisikia mwingine yoyote Acts of Apostles chapter number 22 verse 9 Anasema wengine uwote waliyona Nuru Lakini maneno nilisikia peke yangu ila Nuru uwote waliyona Watu wanaweza wakaona kabisa Kazi za mungu kwenye maisha yako Lakini kujua kilicho kusemesha Mpaka yo Nuru inaonekana Wanaweza wasijue kabisa. It is personal. His Godly instructions are personal. [00:22:35] Speaker C: Personal. They are personal. [00:22:40] Speaker D: So I told you, the whole Genesis, the whole beginning. You see, I normally tell people like this. Hata kama kuna vitu vina tokea saisi kwenye maisha hako. Kuna hina ya watu fulani na relate nao. Labla kuna biyashara fulani unataka kufanya. Kuna mungu wana kulete watu fulani fulani kwenye maisha hako. Unajiwiza, so wakati nini? Kwa kila jambo, kwa kila jambo. Anza maana hayo ni mapenzi ya Mungu Kwa mapenzi ya Mungu ya natanguliwa na shukrani So if, to know if it is a will of God or not a will of God, thank him for everything Because it is a will of God So when you got courage to thank him into a thing that you are not sure if it is him or not him When you thank him. [00:23:48] Speaker C: He will lead you into his will Anza mshukuru ni buana kwa kila jambu Maana hayo ni mapenzi ya Mungu Whatever. [00:23:56] Speaker D: That you are propelled to thank God. [00:23:59] Speaker C: For, ana kwambia hiyo ni mapenzi ya Mungu katika Christo Yesu. There. Chetalo nike wakwanza 5.8. [00:24:10] Speaker D: Vibria. [00:24:11] Speaker B: Nasema, shukuruni kwa kila jambo maana hayo ni mapenzi ya Mungu kwenu katika Christo Yesu. Maana. [00:24:18] Speaker D: Hayo ni mapenzi ya Mungu kwenu katika Christo Yesu. Haleluja. [00:24:23] Speaker B: Amen. [00:24:24] Speaker E: Thank. [00:24:25] Speaker C: You, Holy Ghost. Haleluja. [00:24:26] Speaker E: Mshukuruni. [00:24:26] Speaker D: Buwana kwa kila jambo, mshukuruni Mungu kwa kila jambo maana hayo ni mapenzi ya Mungu kwenu katika Christo Yesu. Kuyokama siyo penzi la Mungu, atakushituwa. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:24:52] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:24:57] Speaker E: Hivyo. [00:25:00] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hiv Ndiyo mnangu kwa hivyo? Ndiyo. [00:25:11] Speaker D: Mnangu kwa hivyo? Ndiyo mnangu kwa hivyo? Ndiyo mnangu kwa hivyo? Ndiyo. [00:25:17] Speaker C: Mnangu kwa hivyo? Ndiyo mnangu kwa hivyo? Ndiyo mnangu kwa hivyo? Ndiyo mnangu kwa hivyo? Ndiyo. [00:25:22] Speaker D: Mnangu kwa hivyo? Ndiyo mnangu kwa hivyo? Ndiyo mnangu kwa hivyo? Ndiyo mnangu kwa hivyo? Ndiyo. [00:25:31] Speaker C: Mnangu kwa hivyo? Ndiyo. [00:25:32] Speaker D: Mnangu kwa hivyo? Ndiyo mnangu kwa hivyo? Ndiyo. [00:25:35] Speaker C: Ndiyo mnangu kwa hivyo? hivyo. [00:25:37] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:25:49] Speaker C: Hivyo. [00:25:51] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:25:57] Speaker C: Hivyo, h Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:26:05] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Anaye mshirika, anaye rafiki, anaye ndugu, anayitua rumba katifu. Even when all people left you, you are not alone. Never say, diyani, minamiasa peke yangu. No, no, no, no, no. Always conscientize the presence of the Holy Spirit. Tambuwa uwebu rumba katifu. Force it. Push your mind to understand. Now, I told you, hatumwoni kwa macho. So, believe in His presence. Unaelewa wewe dada ambea unashikiria kicho cha kona. [00:27:03] Speaker C: Mna ii Unaelewa? Amen. [00:27:06] Speaker D: It's very important It's very important safari takwenye pesa sana tukianzi hapo It's very important kwa sababu sisi hatuendeshi na mawazo Sisi hatuendeshi na akiliza kawaida Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:27:52] Speaker C: Kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:28:20] Speaker D: Sasa, unaweza wakakuta. [00:28:22] Speaker C: Wakati mungine, unaenda kwenye mambo yako, mshemishe zako, fanya rutubi yako. So, the man of God told me, sometimes. [00:28:32] Speaker D: When we prophesy, we don't prophesy because we clearly heard. Sometimes we prophesy because we believe in the. [00:28:40] Speaker C: Presence of the Holy Ghost. We. [00:28:43] Speaker D: Believe in the Spirit. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [00:28:52] Speaker E: Hivyo. [00:28:54] Speaker C: Kwa. [00:28:55] Speaker D: Hivyo. Kwa. [00:28:58] Speaker C: Hivyo. Kwa hivyo. [00:29:16] Speaker D: 47. [00:29:17] Speaker E: Kwa. [00:29:17] Speaker D: Hivyo mwisho, 47. Kwa. [00:29:19] Speaker C: Hivyo 47? Kwa hivyo 47? Kwa hivyo 47? Kwa hivyo 47? Kwa hivyo 47? Kwa hivyo 47? Kwa. [00:29:29] Speaker D: Hivyo 47? Kwa hivyo 47? Kwa hivyo 47? Kwa hivyo 47? Kwa hivyo 47? Kwa hivyo 47? Ndiyo hivyo kwa profeta, lakini hivyo kwa usa. Unawezo kaingia kwenye kitu fulani afu kaskia fulani. [00:29:52] Speaker C: Sometimes you hear, anaskia namba 6, 12, 3, 4. You might see him writing somethings. Haka tulia. Haka. [00:30:05] Speaker D: Inlea kubiri, hawa haka inlea kutabiri, hawa haka inlea kutabiri, hawa haka inlea kutabiri, hawa inlea kutabiri, hawa haka inlea inlea kutabiri, hawa haka inlea kutabiri, hawa hawa haka inlea kutabiri, hawa haka inlea kutabiri. [00:30:12] Speaker C: Hawa haka inlea kutabiri, hawa haka inlea k Kwa nini narileti? Namskia, umewae kuna hile profetivization na sema hivi, I saw the fire rising from this one to this one. Kuu. [00:30:24] Speaker D: Unakuta hile fire lio ruka kutoka kwa huyu, kuenda kwa huyu. Maybe wana resembo majina, au wana resembo mita, au. Ni msukumo tukasikia, kiu kuli ukulisu kama kawana fire mefanya, fiuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu Kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:30:53] Speaker E: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:30:53] Speaker C: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:31:06] Speaker D: Hivyo hivyo hivyo hivyo h Inaeze kaja mtu na kusemesha juu idea flani, awaza flani. Anakonglesha na mna ii. Yani ukuroni kwa kupiuchu haripo. Unaisha tu kumisikiriza, unohona tu zinzini zinzini zinzini. [00:31:23] Speaker C: Zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini. [00:31:24] Speaker D: Zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zinzini zin Na kuna mwingine nakuja kukusemesha, jambo flani, mweo ni mwako najiuriza. Hivi ela ya kueka kwenye hii kitu napata wapi. This is me, na jionamimi kabisa. Now, the problem with you, you think of money first. Kwa hivyo kutumia, kwenye situasyo ni kama hiyo, muambia tuu. Thank. [00:32:00] Speaker C: You, thank you. Na. [00:32:01] Speaker D: Kwa hivyo kutumia, hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia, kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na kwa hivyo kutumia. Na So unahanza kusema udania moyo kwa hivyo wangu. kut Hiki ndo chenyewe, unahanza kukiombea. Unahanza kukiombea. Na, the earlier you start praying about it. [00:32:32] Speaker C: The earlier you protect the thing. Because. [00:32:34] Speaker D: Prayer mikama unafunikia udongo na mbegu. Because if you are not going to pray about it, iyo idea ulio sikia, ukitoka. [00:32:42] Speaker C: Hapa unje, ima kusha. Some. [00:32:44] Speaker D: Of you, it's dangerous enough kia skwamba, if you are not keen enough to. [00:32:49] Speaker C: Write down, ukitoka ato unje, the idea is gone. [00:32:54] Speaker E: Kwa. [00:32:54] Speaker D: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:33:21] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Unapigia. Kipigia Jenifer. Kwa hivyo. Kwa. [00:33:47] Speaker D: Hivyo. Kwa. [00:33:48] Speaker C: Hivyo. Kwa. [00:33:48] Speaker E: Hivyo. Kwa. [00:33:48] Speaker C: Hivyo. Kwa. [00:33:48] Speaker E: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [00:33:49] Speaker C: Hivyo. Kwa. [00:33:49] Speaker D: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [00:33:51] Speaker C: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [00:33:55] Speaker D: Hivyo. Kwa. [00:33:56] Speaker E: Hivyo. Kwa. [00:33:56] Speaker C: Hivyo. Kwa. [00:33:57] Speaker D: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [00:33:58] Speaker C: Hivyo. Kwa. [00:33:58] Speaker E: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [00:33:59] Speaker C: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa If you know how to speak in tongues, that's the time. Baro. [00:34:22] Speaker D: Salika, Balo, Toshi, Baba katika Jina la. [00:34:25] Speaker C: Yesu Nani ya mwe wangu? Yani. [00:34:26] Speaker D: Usitaki kujifanya, unazunguka-zunguka Kwa mamungu, nimeskia, wakati nisemesha bari za jini Mwambi, nasikia, hukunani ya mwe wangu Jennifer inajirudia, Jennifer inajirudia Jennifer, Jennifer, Jennifer, Jennifer, Baba katika Jina. [00:34:37] Speaker C: La Yesu Kama kunalolote jema inamukuta Jennifer, mungu Katika Jina la Yesu, Lishikirie, la. [00:34:43] Speaker D: Kwakilisi nyanganya Lakini kama kunabayo lolote inazuia katika Jina la Yesu Hanzia hiyo kwenye preliminary level, hanzia hiyo kabisa. Ninazui. [00:34:52] Speaker C: Ya katika dinazu, muweke salama. Kwenye... [00:34:54] Speaker D: Sio kila otakashwa wambiwa ni kibaya, au denja. Wakati. [00:34:57] Speaker C: Mgini labda na ila yako. Anything. [00:35:03] Speaker D: Na ndiyo hapunguno kuna faida ya kune na katika luga. Hiyo mbewa kusofivi, hiya ni mimi. Mimi kukunina kuluge, kukunina kuluge sewa la zima, hacha ujinga Kwa sababu nazo kajuta, unajua, unafahamu kwa mba Maombi utakayoomba kuhusu mtu na Ms. Kendani ya moe waku Nia inambiritu, utamuokoha na mabaya Au utasema kama kuna mema ya wanatakiuwa kumkuta ya mkuta Kumbe, hana mema la kumkuta, wala hana mbaya la kumkuta Ila anajema lako la kukupa, ujarigusa kwenye maombi So the faida ya kunena kwa luga ni hii. When you hear something, maybe unasikia tanga, tanga, tanga. You know tanga kuna relatives wako. Tanga kuna au mgine. Huna connection yote na tanga. Hida unasikia tundani ya moja wako. Tanga. [00:35:47] Speaker C: Tanga, tanga. Speaking tongues. Biko. [00:35:50] Speaker D: Shako, tabira, kurabaya, rendo, saka, tola. Umeweka nani ya mboye wangu neno tanga Katika jina la yesu, whatever that is happening there Father let your spirit take over Rato shakabaya, you speak in tongues, you speak in tongues, you speak in tongues Ukiwa onanena kwa luga, suddenly rita dondo ka neno huko nanya Huko kionu, unasikia, unabii, unaanza kutoka Unaanza kusema kila kita kachawekwa kama biyashara pale tanga Unaanda kusikia prophecy Akili yako ya kwanza ulikona kemea hajari Mungu hakwaambia hakuna hajari Wewe nina kupeleka tanga elf mbina 26 muwezi wanane Unatakiwa ukutani na mtu pale, hakufanie jambolako pale Yes Mileni Kwa hivyo mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili. [00:37:06] Speaker E: Mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, Shio mbili. [00:37:10] Speaker D: Kujifanya mlokole mbili, mbili, mbili, mbili, kwenye mbili, mbili na kwa luga No, kwenye na kwa luga Kwenye na kwa luga is the language of the holocaust Mind you, ni kumfanya romba katifu awe active Kumbuka, neno wakwanza kabla hali jayingia kwa mwanadamu yoyote Romba katifu wali chukua, akaumba vitu Imagine umesikia sauti nani yoko ndani ya kitu Umesikia sauti idea falani Ambayo, huna elayake, huna wazolaki, hujiwe atapa kwanzia Hila umesikia msukuma huko ndani Hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii. [00:37:59] Speaker E: Hii, hii, hii, hii. [00:38:05] Speaker C: Hii, hii, hii, hii, hii Na hikitokea sisa umelisikirizia chechi Awakati pastor na ubinu unasikia Apo-apo manangu unalisiginea Njinu asema unasagi. [00:38:20] Speaker D: Ya kunguni, apo-apo kato kasha ya kama. [00:38:23] Speaker C: Usidi Jirani haelzi kuwelewa unafaya nimewea walu sija alikopata Na ukitaka kujua the Holy Spirit is doing it He goes on with hands He goes on with feet Kwa hivyo wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [00:38:54] Speaker E: Wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [00:39:00] Speaker D: Wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Outlets. wakati. [00:39:11] Speaker C: Wakati These are outlets. Hands are outlets. Mtaweka mikono jua ugonjwa na watapata afya. Afya natoka naniyangu inaenda kwa mkonjwa. Kupitia mikono. So, mikono ni outlet. Lakini. [00:39:23] Speaker D: Kila mtaka po kanyaga ni mekupa. This. [00:39:24] Speaker C: Is an outlet. So, when the... These are the things that Holy Spirit is using. Baraka. [00:39:29] Speaker D: Ya mnyaka uka kichwani. So, these are outlets of the Spirit. [00:39:34] Speaker E: Ndiyo. [00:39:38] Speaker D: Hiyo na hiyo kuna saa unakaa? Kwenye ibada, and all you feel is like this. It's like this. These are outlets. Something is coming out. So your job is not to catch it. Let it flow. Let it flow. Sometimes you just feel like this. How you just feel like this. [00:40:02] Speaker C: Jirani. [00:40:05] Speaker D: Ya kwa ya musu. Nakuambia. [00:40:08] Speaker C: Mimi, watuwengi waliokea kuusu majirani zao, wamekushia kuwa majirani. [00:40:14] Speaker E: If. [00:40:17] Speaker D: You care about people, you will end up to be like people. There are outlets, divine outlets. They are letting go things, so let it flow. Let it flow. Sometimes you are praying by them. Because they are all faculties that God can use. Kama mbawe nazo kutumia ulimi, he can use these hands. Kwa. [00:40:37] Speaker C: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:41:03] Speaker D: Ha, unalekia nyumbani, you are almost arriving at home. Ha, umefika nyumbani kabisa, uko nyumbani. Alafu unasikia kitu ukundani mzigo wakuomba, unasikia, unasikia. Sikiliza. [00:41:15] Speaker C: Nikuambia. Acha. [00:41:17] Speaker D: Iyo AC ngurume, acha yo gali ngurume. Usishuke. [00:41:21] Speaker E: Haza. [00:41:21] Speaker D: Sikiliza, kama umeowa, mkia wako aleza kazania, unawasiria ya nabibi wako mwingine kama ujaingia ndani ya gali. Bumili. [00:41:29] Speaker C: Ya mtumishu wa mbuna. Kama. [00:41:31] Speaker D: Umaolewa, vitotofi yako munaanza vikaja kugonga gonga kwenye gali, paka, paka, paka, kutumishwa mungu. [00:41:36] Speaker C: Usitoke hapo mpaka uo mzigo umaondoka Nasikena choki zemu? Because. [00:41:45] Speaker D: The movement can quench the Holy Spirit So sometimes ukio ni karibia nyumbani au ni kiingia nyumbani I will disturb it Hata kama umefika nyumbani kwa hako pita Katura bazile baroku Wale ni magari Wale ambao wanendawa kutumia magari ya matairi Ya. [00:42:05] Speaker C: Vita kama ya wale wakoma Hallelujah Yani. [00:42:13] Speaker D: Either way watem na magari Kuna magari kutoka Japani na kuna magari ya matairi. [00:42:20] Speaker C: Ya vita kama ya wakoma ambao ni hai, hallelujah. So. [00:42:24] Speaker D: As you are walking na mnahi, alafu mepita nyumani nipale, and then you feel in your heart like, nikingia tu, kuna watu anasemesha, nikasalimia na watu, nisikirize, kuna watu wanaitua fire kwencha. Yani kuna watu nikama wanamashetahini. Nafikiri wana maruhani. Ushe kuwana kitu chako fulani. Mwea unakua kama unakua. Sio mwea unauma kwa kuuma kwamba unauma unajizike baya. Yani unakua kama kuugua fulani. Yani kuna kitu unakisikia ukunani. Unapamishakusha na nacho kitu. Yani kuna there is a certain groaning goes on in your heart. Alafu, ukisalimiana tuna mtu, inekata. [00:43:06] Speaker E: Kuna. [00:43:06] Speaker D: Watu... Kuna watu ni specialization yao. Kuzima. [00:43:12] Speaker C: Miyo ya watu. Na. [00:43:13] Speaker D: Kuuambia kwa Mungu kikutana nao. Fire! [00:43:17] Speaker C: Amen! [00:43:20] Speaker E: There. [00:43:22] Speaker D: Are other times you are about to make a very big decision. And then every time you wanna do it, you feel like... Every time you wanna do it, you feel like... Don't ask people. Pray! Yes. Pray! Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo wazewa kutaka kuflaisha watu hasta jisikia vibaya jamani ana hata flyi sasa nafanye jaba na mitu niende yani kukoe lakini mwenu wangu sisiki kapisa sisiki huko pale kwenye letu kio haki ni wenu wangu yani sisiki kapisa yani yu watu na kujua sisiki yao jamani kila mtu pangalia eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee. [00:44:24] Speaker E: Hazo nazo. [00:44:25] Speaker D: Kaundi paka nyumbani wasa hivi, haa, nimehudi. [00:44:26] Speaker C: Salama, haa, afazari. Sio. [00:44:29] Speaker D: Kila ulitakio kukiona, ulipaswa kukiona physically. Maybe the Lord was rescuing you from a demonic attack. Unarudi nyumbani, unajikuta noto na yo ota. Kuna kitu kimepotea. Maybe ulipoenda kwenye location. Ulifungua mlango fulani. Understand? Locations are portals. Yes. Locations are portals. Yes. Yaakobo aliwai kufika mahali. Haka lala. Halipo. [00:44:57] Speaker F: Lala. Haka. [00:44:58] Speaker D: Waona malaika wanapanda na kushuka. It was a physical location. It was a world. Ilikuwa ni duniani. Ni mahali pa geografia kabisa. But spirits were there. Hakuwana kichochote, hikuta jiwe, mchanga, mvumbi. Lakini hivyo mwisho. Hivyo mwisho hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Bosiwa kia mubadilisha hivyo zaidi hiv ya marakumi And then an angel appears to him Anasema mimi ni malaika nilie kutokea Bethel Imagine that an angel appeared to him in the dream Alitokea kwenye location Alafra kute kumtokete na 20 years later Anamambia hivi, nilie kutokea Bethel Imagine. [00:46:03] Speaker C: Hivitu hivyo kota maineo flani flani Bimeenda na wewe 20 years. [00:46:09] Speaker E: Saa yaani kwa. [00:46:09] Speaker D: Kui, haamna chocho toki baki, cho toke yaani. Unajua wakatu mgini, unasikitu hivyo lakini. Ngeukeje. [00:46:19] Speaker C: Nako, mwambie, unalohilo. Lime kuganda. Atumishwa. [00:46:28] Speaker D: Mungu, muna wana chukifundisha? Yes. [00:46:29] Speaker B: Sir. Muna. [00:46:30] Speaker D: Wana chukifundisha? Yes. [00:46:31] Speaker E: Sir. So. [00:46:32] Speaker D: It'S very important to pray. Huko katikati ya shere, shere inaendelea. Halafu kuna kitu nasikia. Numba one, remember. Numba one, remember and recognize the spirit of living God. Uwe paru mdaka tifu ni maisha yako. Just know he is around. [00:46:55] Speaker E: Kuna. [00:46:55] Speaker D: Kitu nakisikia wakati mungini ali hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi hihi. [00:47:14] Speaker C: Hihi hihi Asante kwa upaku wako, asante kwa mguvu zako, asante kwa nema. [00:47:19] Speaker D: Yako, kimia kimia Asante lumbaka tifu Kwa wepu wako baba, asante Rowa munguwe, umeamua kunchangani hali kwenye gali Rowa buwana, poke asifa buwana we watakushusha wa Tanzania yonye saisi hali horizonazo Jambo dogo tuwa mekulipua Kwenye gali haku without disturbing anybody Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:47:48] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:47:50] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:47:54] Speaker E: Kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:47:59] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:48:03] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:48:09] Speaker E: Kwa hivyo. [00:48:11] Speaker D: Kwa. [00:48:14] Speaker C: Thank you for what you're doing to me. Thank you for dealing with my matters. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:48:48] Speaker D: Na kwenye medondoshu aneno ndani ya roo yako, ila hakili yako hajyelewa Kwa yo romba katifu anariumba, anariumba Mpaka unahanza kusikia sasa, romba katifu anaitua luga ya rooni Anahanza kuimengenya kiswa ili au kingereza Kwa luga ambayo ufamu wako telewa Unahanza kwa hikucho unakafa. [00:49:06] Speaker C: Kitu falani Unahanza kwa hikucho unakafa kitu. [00:49:07] Speaker E: Falani Unahanza kwa hikucho kwa hikucho unakafa. [00:49:07] Speaker D: Kitu falani Unahanza kwa hikucho unakafa kitu. [00:49:08] Speaker C: Falani Unahanza kwa hikucho unakafa kitu falani. [00:49:10] Speaker D: Unahanza Haa, unapigia kwa kitu fulani wakati kajina, so mlango ule unafunguka. hikucho Unaanza kusikia romba kati fulani kupaya certain direction. unakafa Now, this kitu is the direction. Unaanza, falani univokuwa Unahanza kwa mwanzo unakati naanza kuuomba, unaanza kulena kwa luga, you never got a direction. Lakin, as you went on and went on and went on, and then you feel there is a direction the Holy Spirit. [00:49:26] Speaker C: Is pushing you to, Professor, because he. [00:49:29] Speaker D: Won'T do it unless you create. [00:49:33] Speaker E: So. [00:49:35] Speaker D: It doesn't have to end only kikosha paka paka shika, paka shika, roko poko shika, paka kata. Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:49:56] Speaker C: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Ndiyo? hivyo Ndiyo. Ndiyo. [00:50:09] Speaker E: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [00:50:10] Speaker C: Ndiyo. [00:50:12] Speaker D: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [00:50:23] Speaker E: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [00:50:24] Speaker D: Ndiyo. Kwa. [00:50:36] Speaker C: Hivyo mtoto, hivyo mtoto. Kwa hivyo mtoto, hivyo mtoto. Kwa. [00:50:47] Speaker D: Hivyo mtoto, hivyo mtoto. Kwa hivyo mtoto, hivyo mtoto. Kwa hivyo mtoto, hivyo mtoto. Kwa hivyo Yani kifika kaji yoni, hivi ndiyo. [00:51:01] Speaker C: Namla kichusamu kinafuhuma Kinafuhumaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa mtoto, hivyo mtoto. [00:51:31] Speaker E: Kwa. [00:51:31] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:51:33] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Kwa hivyo, kwa. [00:52:01] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo. [00:52:06] Speaker E: Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:52:07] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:52:09] Speaker E: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:52:09] Speaker D: Hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:52:11] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa. [00:52:12] Speaker D: Hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:52:18] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:52:30] Speaker E: Kwa. [00:52:33] Speaker D: Na hii ndio faida ya kujiajiri Yes Imagine that's what you feel alafu huko kwenye ofisi ya kobi nafsi Kama mtu wa mungu haujajiajiri au hauna biashara kwenye. [00:52:52] Speaker C: Please, make sure pambana fmina jishna zita ukai kwenye cheo Amen. Mina. [00:52:58] Speaker D: Kuuambia watafanikiwa. Amen. [00:53:01] Speaker E: Mungu. [00:53:01] Speaker D: Watakupa promotion kwa jina. Amen. Mitakuwa na ofisi yako mwinyamba. Unaezo kuambia hivi. Naomba. Unaombia sekitaka pungi. Naomba asingie mtu yoyote. Amen. [00:53:09] Speaker E: Na. [00:53:09] Speaker D: Kitu nafanya ukundani. Amen. Alafu ni gobo shita na borasi katoe. Lika matu labadaya baso kataya. Riba la sundi labaya katoe. Masha. [00:53:20] Speaker F: Kaba ya katoe ya ya. Mbade. [00:53:22] Speaker D: Akabada kakumilatano ushini hivi. Unaambia. [00:53:25] Speaker C: Sasa unezo waka inge. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa 2026 Kwa jina la yesu. [00:53:56] Speaker D: Uingia kwenye yu ofisi yako mnyewe Mungu. [00:54:00] Speaker C: Wakupe maari pae shima Mungu wakutengeneze mazingira. [00:54:05] Speaker D: Diya kujinafaskia skwamba You will be able in the name of Jesus Christ to have time to pray In the name of Jesus. [00:54:21] Speaker C: Haliluia. Ndiyo. Ndiyo. [00:54:26] Speaker E: Ndiyo. [00:54:26] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [00:54:36] Speaker E: Ndiyo. Ndiyo. We. [00:54:49] Speaker D: Synchronize ourself in his presence. Are we together? Yes sir. Mgeuki ili anako wambie, de-localize yourself. Make sure you become locolate. [00:55:03] Speaker E: Hallelujah. [00:55:08] Speaker D: Amen. [00:55:09] Speaker C: Sifungi mwanami. [00:55:12] Speaker E: Abari. [00:55:16] Speaker C: Ya kunenda kwa luga, kila mtanaweza. Wazafi. [00:55:19] Speaker D: Yani mimi. Kina nkijitahidi na shinbo. Kina. [00:55:22] Speaker C: Nkijitahidi na shinbo. Hatu jitahidi. Believe first in the presence. Are we together? Yes. [00:55:32] Speaker D: Believe in his presence. Ukishami. [00:55:34] Speaker C: Ni wepo wake. Kwa. [00:55:36] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:56:06] Speaker C: Aleluya. Mambie. [00:56:08] Speaker D: Yako. Lakoko lazwa. Zozola. [00:56:13] Speaker E: Zuba. [00:56:22] Speaker D: Zakozi. Zantoni zozio. Zuza papa zu. Izo wachio wande wa mwanangu. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:56:39] Speaker E: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:56:41] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:56:45] Speaker E: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:56:50] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Ata mtoto hako mdogo hiv Kia siku wanaongele na moja Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya. [00:57:06] Speaker F: Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya. [00:57:08] Speaker D: Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Nyanya Ny Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:57:33] Speaker E: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:57:34] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:57:44] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo. [00:57:48] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:57:53] Speaker E: Kwa hivyo. [00:57:58] Speaker C: Kwa. [00:58:04] Speaker D: Mwingine wakazanatu. Go forward. It's. [00:58:09] Speaker C: A language. I. [00:58:10] Speaker D: Tell you the truth. It's a language. It's a language, okay? It's a language. It has vocabulary. hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo alafu nonanza kutawanya, unapeleka majumbani, unapeleka kwenye biashara, unapeleka kwenye ndoa, unapeleka kwenye afya, unapeleka kwenye kati, asam, jigo, tu makuja, pakabaga, pakabaga, pakabaga. [00:58:54] Speaker C: Pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga. [00:59:00] Speaker D: Pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, pakabaga, hivi nita kosea. Hamna nepatiaga kwa pakabaga, mfano. Lekosa brata lakaya. Wolijua nikondaka kongia ninia? Kinachofoto lukonda gijua. Hamna kupatia wala kukosea. It's a spiritual language. Kama ambavyo roha unekani kwa macho, maneno yake haya tafsiriki kwa akili. Macho haya, siyo yanayohona. Kinachowona ni ubongo. Koyo macho yanapigya picha. Macho ni kama camera ya napigia picha alafo napeleka yio picha kwenye ubongo. Ubongo na tafsiri hiki ni kichwa, huu ni mgu, hii ni shat, hiki ni kiuno, hiki ni kidevu. Unaelewa? So, macho ya napeleka wa andheni ubongo na kutafsiria hiki hulicho kiono ni kitu flani. Kwa hiyo, Kama atuenendi kwa kuona Ambako kuna tafsiriwa na ubongo Manahakinini, luga ya roni hatuyelewi kwa kusikia Ambako kuna tafsiriwa na ubongo So you need to go by Rikos Kebaria Matolab Unezo kajikona, unahanza kuomba. [01:00:13] Speaker C: Labalabaya Unahanza chchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchchch Usione shida kuendelea mbele. Usibaki. [01:00:27] Speaker D: Hapo hapo. Ingiza vocabulary nyingine. Because as you are putting in another vocabulary. [01:00:33] Speaker C: You have just created another thing. Kwa. [01:00:36] Speaker D: Sababu imagine nina kuja pali nyumbani. Nasema. [01:00:39] Speaker C: Imagine ni nyumba yako yote. Afu. [01:00:41] Speaker D: Mungu wa mwambia. Anza. [01:00:42] Speaker C: Bibia sawezi, nyumba ujengwa na nini? Na hekima. Alafu. [01:00:47] Speaker D: Kwa maarifa, vyumba vyake vinajazwa. Kwa maarifa, ndiyo atajenga nyumba ya maisha yaka. Ndiyo. [01:00:54] Speaker C: Atajaza vitu kwenye maisha yaku. The. [01:00:56] Speaker D: Wisdom of God builds the life. Knowledge ina vijaza vitu kwenye maisha yako Na uochi ya, unaingia kwenye nyumba alafu Kwenye yele nyumba uliwa ingia uliwa haamia Nyumba. [01:01:09] Speaker C: Mpya Uwe umeunyo umeamua kwenye jipanga Eh. [01:01:12] Speaker D: Mwezi wakwanza uwe mwanangu Umeamua kwenye nyumba yako mpya Mwanasfiwe Umeamua kwenye nyumba yako mpya Angalawu u-upgrade studio yako Uingia kwenye angalawu viyumba viyu na seble Mwanasfiwe sana. [01:01:25] Speaker C: Hallelujah Hallelujah Amen Umeingia asa kwenye nyumba. [01:01:31] Speaker D: Ni tupu, haina kitu, umeamua kuanza life kama mini ndivyo anza Na godoro tu. [01:01:37] Speaker C: Na umeka mtandio chini au mkeka Umeka. [01:01:40] Speaker D: Godoro lako pale Unaanza sasa, mtumishwa mungu Unaanza Unaambiwa omba vyotu tukafafisema umundani Vita. [01:01:47] Speaker C: Tokea Unaanza muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko. [01:01:53] Speaker D: Muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, muiko, Mwiko jikoni, mwiko muiko, sebleni, muiko, mwiko chumbani Ndiyo iyo na yosema hivi la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la Friji, bakuli la la Imagine all the things that you are bringing Now imagine when you feel hukundani, the burden to pray And then danya ruhu yako nasikia Lekosha bradi Makosho kaledia Satole. [01:02:27] Speaker C: Frateshka balados Mantola garida satele aletosha Mezokte diye bahatosa kaka bayade Yusika, sunoona I'm. [01:02:36] Speaker D: Just releasing my spirit to flow I'm not learning anywhere Wewe sasa, unanzo, sikekana kusea. Hauna kupatia. Ndo eni unachukisikia? Ndo icho-icho? Weh, sukuma ivo-ivo kirivo. Katoja. [01:02:50] Speaker C: Gabalesu. Bratoske paraketosu. Manto rabiesa katkelele batoshki te bariasu. Matoja di baladeska. Baradosha. [01:03:00] Speaker D: Ni atabaritiska. Makotalia badosha li garados te baradishu. Masogla. [01:03:06] Speaker C: Di abasotaka baya. Redoshun da li bako semanto li kabeyadisha. Fretonshe ke balia sovandezi e bala kuzante. Mantoja giza. [01:03:24] Speaker D: Usikate mpaka uo mzigo manafanya nini? Unasikia. [01:03:28] Speaker C: Umeisha. Sasa. [01:03:31] Speaker D: Ukiwa unahanza kuomba kiswairi. Baba. [01:03:34] Speaker C: Na kushukuru kwa ajili ya rafiki yangu Anita. Baba asante kwa ajili yake. Asante. [01:03:40] Speaker D: Kwa ajili ya ndoa yake. Gafati. [01:03:41] Speaker C: Nivu Anita hana ndoa. Unakubika. [01:03:43] Speaker D: Ha, hana ndoa uyu. Nakini baba nasikia mzuri. [01:03:48] Speaker C: Unahanza, baba ponya mwye wake. Ndiya kaa sawa anita kwenye uwe Webu tuende. [01:03:54] Speaker D: Mwana Ni kwala sikia mwionimangu ya takia kuponyo mwyo Mwona yuko walu walu hivyi? Uwe onye mwombe haponyo mwyo Kuisha So, praying in the normal language is still from. [01:04:11] Speaker C: Us divine vocabularies Kiswa hili ya kina wanini wa kutosha Kingeleza hakina mwenye wakutosha ya kuongea everything in the spirit. Hallelujah. [01:04:24] Speaker D: Imagine. [01:04:25] Speaker C: Unawezaji we kujua. Okay. [01:04:30] Speaker D: Naumbani. [01:04:30] Speaker C: Ulize sawari. Wangapi mwaka huu wame safiri kwenda njia nchi safari ambazo hawa kuzi plan Januari mwaka janu. You went outside of this country and you never planned about it. hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:05:15] Speaker D: Kwa hivyo kwa hivyo. [01:05:16] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa. [01:05:26] Speaker E: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [01:05:28] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:05:30] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:05:33] Speaker C: Kwa hivyo. [01:05:35] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa h Kwa hivyo. Kwa. [01:05:45] Speaker C: Hivyo. Kwa. [01:05:45] Speaker D: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:05:46] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:05:48] Speaker D: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Unajikuta kwenye vika wambavi huja waza kabisa Oh. [01:06:19] Speaker C: God How many of you mko kwenye. [01:06:22] Speaker D: Kazi ya uajira ambazo you never thought you will be in that office Nani ajwae kuna kitu li skuma roho ni mwanangu? Nani ajwae? So never limit yourself now Nani ameshika hela mwaka huu ambazo kwa kweli hakuwaiku waza. [01:06:41] Speaker C: Kwa mba angemiliki hizo hela Imagine how. [01:06:46] Speaker D: Much are we limiting ourselves by not. [01:06:49] Speaker C: Praying a certain prayer? Narudia. [01:06:52] Speaker D: Tena. Dunia neze katiwambia hivi kwani hauote walio na hila huko wanaomba. Wawana na mna yao ya kupata vitu vyao. Si studio ko nani ya kristo na mna yetu ni moja tu. We don't pray, we don't get it. Asima umbeni nanyi mtapewa. Mnakichochotulicho kipata ambacho siokia. Hakijetukala na prayer. Haujapewa. Haujapewa kwa hiyo sayo yote kita nyanganywa Na uja nisikia Hamesema ombeni nanyi mtapewa Manake chochote ambacho umepewa Na haukuomba juu yake Haujapewa Hate kama unacho, haujapewa Sio kila. [01:07:31] Speaker C: Naendesha gani la kwake Sio kila naikaa. [01:07:35] Speaker D: Kwa nyumba, nyakuake Ask and it shall be given. Make sure. Hata kama mungu wamekupa. Basi. Give him thanks about it. Make sure diya kikishie. Hiki mungu wamenipa. Hiki mungu wamenipa. Ndiyo mana. Grind it in the prayer. Grind it in the prayer. Iyo biashara. Isukume expansion yake. Usika. Usika kwenye expansion ya mambo yako. Usika jiambiye. Niliongeza kwa mamumbi yangu paka hapa. Maombi yangu ya liongeza paka hapa Nilitarajia mungu wata nifikisha hapa, huko hiko nifikisha kuingine Kwa kwe ni neema yake, lakini mimi nilitarajia kunisukuma paka hapa Atukuze mungu wawezaye kuyafanya mambo yali ambayo Zaidi ya mambo tuyahombayo na tuyawazayo Kuma nake mungu wanafanya tu kama tunahomba na tunawaza And then he is going far Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:08:50] Speaker E: Hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:08:59] Speaker F: Kwa. [01:08:59] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Unaweza ukasukuma jambu? Ni kwa naongea na... Amo sinafikezi. Juuzi. Kama sio jana. Juuzi nafikezi. Maybe Saturday, or... No, no. Siku ya... Siku ya uhu. We had a certain discussion. He was telling me about his life. And then, minga mambia, don't worry about things that you think have jatokia kwa kati na otaka. Nengambia mimi mwenyewe na vitu jamii wapavili kumomba mungu Vitoke, na sija vio na vikitoke wa kwa wakati na otaka Lakini sija acha kumamini mungu Ndekupe mfano, mimi mitangu mwaka huu na anza Nikonasema tu na mia eneoletu Tu na mia eneoletu, tu na mia eneoletu Hii ni December mtumishu. [01:09:48] Speaker D: Wa mungu Unaeona cho kisema? Hii ni December But I have never stopped coming preaching Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:10:04] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:10:07] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hiv I really want to be in a place when I'm arriving, God is saying, this is a place. God is saying, I will put my name in this place. When God is putting his name on a place, mungu wakiliweka jina lake mahali. Watu wa mungu, wewe kama mtunishi, haunachakufanya. Unakazi ya kuilaksi, unakujia hapa, unaubinu wa suma. [01:10:46] Speaker C: Tu, unawezo kasauma matayo Unawezo kasauma matayo. [01:10:48] Speaker D: 4 au matayo 12, yoyotu na ujiziki. [01:10:51] Speaker C: Unafungu atuwa Hafaza matayo, hii ni mana. [01:10:53] Speaker D: Hake ni hina, hii na hii, poke. [01:10:54] Speaker C: Ya hafaza matayo, unafungu atuwa hapa, unafungu atuwa hapa, unafungu atuwa atuwa hapa, unafungu atuwa unafungu atuwa hapa, unafungu atuwa hapa. [01:11:02] Speaker D: Unafungu atuwa hapa, unafungu atuwa hameleweka jinalake. [01:11:10] Speaker C: Hapa hapa, Millenium Tower kila haneingia kusema. [01:11:13] Speaker D: Buwana naomba hiki hanapewa wa sio kwa sababu pasta hanafunisha fizuri hanapewa wa sababu mungu hamechagua kuleweka jinalake hapo utukufu na. [01:11:22] Speaker C: Eshima ni kubwana buwana swiwe, haleluia haleluia. [01:11:31] Speaker D: Haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia. [01:11:35] Speaker C: Haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia haleluia. [01:11:37] Speaker D: Haleluia haleluia haleluia As we are talking, people are getting answers. You know why? Because God has decided to put his name. [01:11:45] Speaker C: In a place. Mungu. [01:11:47] Speaker D: Hakiniweka jina lake mahali. Vitu vitatokea sio kwa sababu uweweka bidi. Vitu vitatokea kwa sababu. You see, hii ni kwa ngu mimi mtumishwa mungu. It can be to you kwenye kutafta frame ya biyashara. Ikabisa wengina napaona hapa ni location nzuri lakini mdanya roo yako. Una sikele mba katifa na kwa mbiya kabiza this is not the place. Don't force it. Chukwa ni kwa sababu. Natafta femu. Nimepata hii hapa. Find it with the Holy Spirit. Find it with the Holy Spirit. Rum takatifu najua. Ninasikia naniyango ni mta flani. I. [01:12:23] Speaker C: Have faith. Najua kwenye mta huo, nitapata tuu kitu chango na chukitaka. Nitapata katika jino la yesu. Nitakipata. Unaanza nitafuta. Unaambia. [01:12:31] Speaker D: Hapa siyo. Hapa siyo. Hapa siyo. You keep on praying. Usiaache. [01:12:36] Speaker C: Kutafuta, kwa sababu wanazima atafutae, huwona. Haja sema aonae, huwona. Hamesema atafutae, huwona. Kwa. [01:12:44] Speaker D: Hanajua kabisa kwenye mchakatu wa mambo ya. [01:12:45] Speaker C: Rohoni, kuna kutafuta. Kwa hiyo, keep on searching. Keep. [01:12:49] Speaker D: On searching. Unawezo. [01:12:50] Speaker C: Kafika mahali, uka check it, ujaona, endelea kutafuta. Endelea. [01:12:54] Speaker D: Kutafuta. Atafuta. [01:13:01] Speaker E: Kwa. [01:13:01] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:13:11] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:13:28] Speaker C: Intentionally Kuna kitu mina kwa tafuta mungu Intentionally Una tafuta Una tafuta Hallelujah Amen Hallelujah Amen So the first carrier of the word nani? Holy Spirit Holy Spirit Ambe niwesema kwa mazingira yako practical undakia ufanyeje Mwingage How do. [01:13:52] Speaker D: We engage the Holy Spirit? By. [01:13:53] Speaker C: Praying in speaking in tongues Angapa mbelewa hii? [01:14:02] Speaker D: Hapo muanzo kulikuwa kuna neno na neno likuwa kwa Mungu. So. [01:14:06] Speaker C: We already know vyote vya muanzo ni vilikua ni neno. Sasa. [01:14:10] Speaker D: As we go further, anatuambia vyote vilifanyika kwa huyo neno. Kuyomanake, neno ndiyo lilifanya kila kitu. Kwa vitu vyotu tunawaviyona vimetokea ni neno limausika kufanya. Sawa? Mwanzo ni kabla wanadama wajakuwepo, alikuwepo romta katifu na nenu. Vitu vikatokea. Sasa wanadama wamendha kutokea. Sawa. [01:14:36] Speaker E: And. [01:14:36] Speaker C: Then God is showing us a man called Noah. I want us to start with Noah. [01:14:44] Speaker D: The first man, Bahade Adam. Hello? [01:14:50] Speaker B: Yes. [01:14:51] Speaker E: Are. [01:14:51] Speaker C: We together? The. [01:14:52] Speaker D: First man baada ya Adam ukiatcha enoko The first man baada ya Adam anepokea. [01:14:58] Speaker C: Neno la mungu Ni Noah So the word of God comes to him Hallelujah. [01:15:04] Speaker D: Amen According to Hebrews, kwa imani Nuu. [01:15:08] Speaker C: Ali jenga safini Okay? Sasa. [01:15:12] Speaker D: Ukienda kwenye mwanzo Nuu anaambi waji? Mwaofu kwa mengi duniani Mambu ya nakua mengi pali, matukio mengi and then God spoke to nawa. Now. [01:15:26] Speaker C: Listen to what God spoke to nawa. Mwanzo. [01:15:29] Speaker B: Sula ya 6 mstari wa 13, Mungu aka mambia nuhu. Nauma. [01:15:34] Speaker D: Ni kukumbusha kabla ujahona alicho mambia. Na kukumbusha. Vyote vilifanyika kwa... Vyote vilifanyika kwa... Kwa iyo, si... Nuhu alianzisha hirijambo. Kila kitu kimeanza, Mungu akamambia. Mungu akamambia. Ukitaka kufanikiwa kwenye unawa yafanya, tag God. Yes. [01:16:02] Speaker E: Si. [01:16:02] Speaker D: Unohona kwenye Instagram unamtagi mtu hili ya kuhone, unematagi. Kwenye kila unalolipata wazo au maneno Tag code At code Linaweza likawa ni wazo amekupa shoga yako aneti Au amekupa mwanao wadamu au wazahabu pita Hicho ulicho sikia alafu wakati na kusemesha, ukaona kabisa This is it. Kuna kitu hapa. Au kati katea conversation, you got an idea. Tag. [01:16:51] Speaker C: God. [01:16:55] Speaker D: Tawafunisha. [01:16:55] Speaker C: Kitu. Kwenye literature, there is something we are learning. It. [01:17:01] Speaker D: Is called perjurism. Perjurism ni Nikitendo cha kuchukua kazi ya mtu ya literature na kuitumia bila kumrefer Not must be informing but showing kwamba hii kazi ni ya flani So walimu walikua natuandikia kama haujaweka reference anachora alafo nakuambia. [01:17:31] Speaker C: Hii ni virtualism Hai kwanzia hapa duniani. [01:17:37] Speaker D: God want to feel you refer to him everything that makes in your life Kwa sababu wanasema hivi Kama vyote bilifanyika kwa neno How dare you think Iyo. [01:17:53] Speaker C: Biyashari umefanya wewe You have to see. [01:17:57] Speaker D: Alifanya hii kitu ni yeye I'm trying. [01:18:01] Speaker C: To give you the key to your. [01:18:04] Speaker D: Tomorrow'S vision Ili usistruggle sana, tag him the one who is tagged. Au squeeze kwenye instagramu na kitu kwenye ntwa collaborate. Mkolaborate ata ishare na yeye kwenye pagi yake. Aki ishare kwenye pagi yake, itaonekana nakule. Mwafi yako mambiye jina yako mkolaborate mungu, mtagi. [01:18:33] Speaker E: Kwa. [01:18:33] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:19:03] Speaker C: Amen. Lakini. [01:19:06] Speaker D: Kutumia kwa idea mwisho, lakini kutumia kwa idea mwisho, lakini kutumia kwa idea lakini kutumia kwa idea mwisho, lakini kutumia kwa idea mwisho, lakini kutumia kwa idea mwisho. [01:19:15] Speaker C: Lakini kutumia kwa idea mwisho, lakini kutumia. [01:19:16] Speaker D: Kwa idea mwisho, lakini kutumia kwa idea mwisho, lakini kutumia kwa idea mwisho, lakini kutumia kwa idea mwisho, lakini kutumia kwa idea mwisho, lakini kutumia kwa idea mwisho, lakini kutumia kwa Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Chapter number two. Adam must remember he hivyo has not come with everything. Ah, ayubwa nasema hivi. Tulikuja duniani tukiwa uchi. Alaf tutaondoka tukiwa uchi. Anasema hivi, buwana ametowa, na buwana ametowa, and then what? Jina la buwana libarikiwe. Now understand, that is a revelation. Ya kujua kwamba, nothing that I own belong to me. So I am living with a consciousness. ya kwamba whatever I have is given to me by God just to rima bustani. [01:20:38] Speaker C: Na kwetu unza. [01:20:42] Speaker D: But unaferi kuanzia kwenye start kwa sababu. You are taking it personal. You are making it yours. Kwa hiyo yo kitu na kuua. You. [01:20:54] Speaker C: Are living a sleepless life. Mibi yashaya nipeleka sana. Thenu sinone even na mawasu kweli. Ani miminastress sana. Thenu sene, because you are taking, you want to run it. If it is a divine idea, it will take divine method to run it. But if you think it is yours, then you will find your ways to run it. And it must break you down. Mimi leo nawasaidia watumishwa mungu. Yes. Kwa. [01:21:25] Speaker D: Hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo kutoka kwa idea hivyo, kwa hivyo kutoka kwa idea hivyo, hivyo kutoka kwa idea hivyo, hivyo kutoka kwa idea hivyo, hivyo kutoka kwa idea hivyo, hivyo kutoka kwa idea hivyo, hivyo kutoka kwa idea hivyo, hivyo kutoka kwa idea hivyo, hivyo kutoka kwa idea hivyo, hivyo kutoka kwa idea hivyo, hivyo kutoka kwa. [01:22:23] Speaker E: Idea hivyo, hivyo kutoka kwa idea hivyo. [01:22:24] Speaker D: Hivyo kutoka kwa idea hivyo, hivyo kutoka kwa idea hivyo, Nao, hivyo kipeleka kiswahili kutoka kwa idea na kingereza, hivyo, urenda kwa udongo. Nao, shikale koparu saida. Manteleka boza hivyo ya kento mayende. kutoka kwa idea hivyo Makosi ya takalu ya baroto usiketai. Evrono shakata. You speak in other tongues. Give high five to your neighbor. Tell your neighbor, my pastor is preaching. Babo. [01:22:57] Speaker C: Unaelewa? Unaelewa mze? God is giving us a very wonderful thing, ya? Kwa. [01:23:09] Speaker D: Hiyo, stop attach yourself with things and with people na kuambia mimi. Ukiseye, hei, hui, mkewangu, mkewangu, atakuua. Yani, mimi mwenye mwenye atakuwa asubui Watu wanajua kutia presha, utakufa mapema Let it go Do not attach yourself with people, with things Kuna watu hapa Watu fulani fulani. [01:23:40] Speaker C: Olivondoka maisha ni mwenu Mnaonai, siwezi kura. [01:23:43] Speaker D: Siwezi kunyani Wezi kunini? Achaujinga. [01:23:47] Speaker C: Wewe. [01:23:51] Speaker D: Hada mmoja inadisi ya rafiki ya ke mmoja na mfwata. Hii ni mnangu, hama chukuni wewewewewe. Haka. [01:23:57] Speaker C: Ambia wewewewewe. Ivi umekula? Chukua msasi kwanza kula. [01:24:05] Speaker D: Mambena hako, kifuwato na watu wa iyo teseka. [01:24:07] Speaker C: Kwenye mapenzi, wape kwanza chakula. Iyo ndo tibia ya kwanza wananjao. Sa? [01:24:15] Speaker D: Are you ready? Kwa. [01:24:17] Speaker C: Hivyo? Kwa. [01:24:19] Speaker D: Hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:25:09] Speaker C: Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia. [01:25:13] Speaker D: Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia. [01:25:38] Speaker C: Alelu No, no, no, thank God for everything. Say, you are the one who gave me this. Na. [01:25:47] Speaker D: Nikuambia hivi, if it is God's idea. [01:25:50] Speaker C: Then there is God's method to make it happen. Now listen to me. Mungu wana niambia nisemeirinenu. Kuna watu mkua hapa biyashara zenu, makampunienu, firm zenu, kazi zenu, Ananyambia fmina ishina sita, anazipeleka next phase. Amen. [01:26:14] Speaker E: This. [01:26:16] Speaker D: Is the word of the Lord. I'm not teaching. This. [01:26:19] Speaker C: Is an emergence word of the Lord. Amen. [01:26:22] Speaker D: He's. [01:26:22] Speaker C: Taking it next phase. Amen. [01:26:24] Speaker D: Now. [01:26:25] Speaker C: Watch it. If. [01:26:26] Speaker D: The prophecy says, next year, 2026, mungu wafano mimi, neno mungu walonipola next year, ni kwamba it's a next phase. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:26:43] Speaker C: Hivyo. Kwa. [01:26:48] Speaker D: Hivyo. Kwa. [01:26:49] Speaker C: Hivyo. Kwa. [01:26:54] Speaker E: Hivyo. Kwa. [01:26:54] Speaker D: Hivyo. Kwa. [01:26:57] Speaker C: Hivyo. Kwa. [01:26:58] Speaker E: Hivyo. Kwa. [01:27:01] Speaker D: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:27:14] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, My God is upward and forward only. kwa. [01:27:18] Speaker D: Hivyo, Hakuna nama tukarurinyuma. God is stretching us. Now, if He is the one doing it. Nina. [01:27:26] Speaker C: Kukumbusha tena tuliko tokea Jumapili, tuliko tokea Alhammus Lopita. Do. [01:27:32] Speaker D: You remember? Tulisema. [01:27:33] Speaker C: Ati. Tulisema. [01:27:34] Speaker D: Hivi. Ni yeye niye mwenye kutaka na kutenda ndani kwa hivyo. yetu. Kumanake, everything that goes on in our life, siyo sisi, ni yeye jizoeze baba yangu. Jizoeze, jizoeze hiki mzee. Jizoeze kuamba, unaposikia aj ya kuu expand. Ona. [01:27:55] Speaker C: Hivi, mungu wanataka ni-expand. Uso. [01:27:58] Speaker D: Hivi, na waza biyasharetu ungeza. No, no, no. Humsuku muna usikia. Kwa ni nasikia hiki? Kwa ni nasikia biyasharetu ni ungeza kitu kiflani? Ni kwa ni mazoea kuuza taa na bitu vyandani. Kwa ni nasikia nifanya kitu mgini hapa. Ni kiangeze kikingine, alafu na jiuiza hivi. Kulinganisha na Na hii kinacho kifanya, mana kama kita nisumbua kube, kita nipeleka hivi, kita nipeleka hivi. What is this? Ninini ni kinacho sikia? Ni kitu gani? Ukiona huwelewi. Kaombe. [01:28:27] Speaker C: Kaombe. [01:28:28] Speaker D: Hayo sio mawazo yako. Kaombe. Kaaombe, sio mawazo yako. Kuna bitu wakati mgini unadhiwaza. They are beyond your budget. Sometimes God is giving you a new venture, a new market, a new everything. You don't know. It's a new ground that you are stepping in. Please, pray about it. Amen. What are you praying? Pray for capacity. Kwa hivyo kapasiti Kwa hivyo kapasiti Kwa hivyo kapasiti Kwa hivyo kapasiti Kwa hivyo kapasiti Kwa hivyo kapasiti Kwa hivyo kapasiti Kwa. [01:29:09] Speaker C: Hivyo kapasiti Kwa hivyo kapasiti kapasiti Kwa. [01:29:12] Speaker D: Hivyo kapasiti Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Sikuamba wakumisikia mungu. You wanna tell me they didn't hear God? Or they didn't get a right idea? They got it. But you know what? They got the idea. They heard God. They got revelation. Lakini challenge lio tokea pale. Challenge lio tokea pale. They didn't have capacity. So they got the idea. Yes. They got the word. Yes. Everything they get, it was correct. But you know what happened? The. [01:30:18] Speaker C: Capacity, nani kuambie, it is not financial capacity. It was first spiritual capacity. They. [01:30:25] Speaker D: Didn'T mount up, they didn't widen the capacity in their heart ambayo ingeweza kumenage. Ingeweza kumenage market yao, lakini pia nikuambia kingine, vita mpia ya biyashara. inaweze ikawa ni attack after attack kia skwamba ina kupigya na kukuondolea nguvu za kueza. [01:30:48] Speaker C: Hata faze hii nyingi Let me tell you something Vita za mwanamu kialia na mtoto ni tofautu na vita za mwanamu kiasia na mtoto Na tofauti ana Vita za watu yao kwenye ndawa ni tofautu na vita za watu yao kwa single Na tofauti ana Kuna watu ambao wamekaa kwenye uchumba miaka zaidi kumi Chumba miaka mitanu Chumba miaka sita My baby, my darling My darling, my baby My baby, my darling Hume henda, hume henda, hume. [01:31:18] Speaker D: Henda Kwa hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho. [01:31:36] Speaker C: Hivyo mwisho, hivyo hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwish Wewe umejikanu mwenye na kubeba misalaba. [01:31:50] Speaker D: Capacity It requires capacity So there is something need to be enlarged Something need to be enlarged Kwa hiyo, ukiwaza kwamba. [01:32:03] Speaker C: Ni wewe, uchazote aniende dengi kuchikuwa mkopo You get the money my friend You. [01:32:08] Speaker D: Get the money But you got the. [01:32:10] Speaker C: Money but you didn't get divine capacity. [01:32:14] Speaker D: So money is there Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:32:23] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:32:33] Speaker E: Kwa hivyo. [01:32:37] Speaker C: Kwa hivyo, kwa Ninauzi, fura taima, joni mtapura inimapo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:33:10] Speaker E: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:33:12] Speaker C: Hivyo, hivyo, Kwa kwa hivyo, hivyo kwa kapasiti. kwa Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo kapasiti? Kwa hivyo kwa kapasiti? [01:33:24] Speaker E: Kwa hivyo kwa kapasiti? Kwa hivyo kwa kapasiti? Kwa hivyo kwa kapasiti? Kwa. [01:33:28] Speaker C: Hivyo kwa kapasiti? Kwa hivyo kwa kapasiti? Kwa hivyo kwa kapasiti? Kwa. [01:33:31] Speaker E: Hivyo kwa kapasiti? Kwa. [01:33:34] Speaker C: Hivyo kwa kapasiti? Kwa hivyo kwa kapasiti? Kwa hivyo kwa kapasiti? Kwa. [01:33:40] Speaker E: Hivyo kwa kapasiti? Kwa hivyo Kwa kwa kapasiti? Kwa. [01:33:41] Speaker C: Hivyo hivyo, kwa kapasiti? Kwa hivyo hiv hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:33:56] Speaker E: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:34:03] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hiv So most of you have business idea. Vya vya uzazi yako. Now, I don't want to stay there. So, nimekuambia, God can take you to the next phase. So nasikia musukumu wa next phase. Kumbuka, I'm handling you key, eh? To your tomorrow vision, eh? So maybe God is pushing you into a certain direction. Kwa kuwe we umuukoka, omba kwanza. Usaftehla kwanza, omba kwanza. I had a meeting somewhere. So, pomba Kwans. When you pray, ina kusaidia. Ina kusaidia. Pastor, what do I pray? Pray for grace. There. [01:34:56] Speaker D: Is grace for everything. Kumbuka weza, tunayaweza mambo yote katika hea ya. [01:35:01] Speaker C: Tuti ya hea nguvu. Kwa. [01:35:03] Speaker D: Manaki hirijambo jipya hiri, kuna nguvu na hiritaaji. Nitiwe yio nguvu kuliweza. Usidi yamini unaweza. Taka ngufu yake kukuezesha. Kumuka, vyote vilifanyika kwa yeye. Vilifanyika kwa yeye. Vyote vilifanyika kwa huyo. Vyote vilifanyika kwa huyo. Kuyo hata yonyo idea. Itafanyika kwa huyo. Kwa huyo. Involve. [01:35:28] Speaker C: Yeye. Hello. [01:35:31] Speaker E: Yes. Vyote. [01:35:32] Speaker D: Vilifanyika kwa huyo. Wala pasipo yeye. Hakuna kilijofanyika. How dare you believing that you can do. [01:35:38] Speaker C: It without Him? [01:35:40] Speaker A: Unafanya. [01:35:41] Speaker C: Kwa hivyo watu Jesus hivyo? Hivyo pasipo mimi ngini hamuwezi nene lolote. Hadia sema huwezi jambo lolote, hamesema neno. My God. [01:35:51] Speaker D: Pasipo mimi ngini hamuwezi nene lolote. Hamuwezi kufanya lolote. Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa. [01:36:00] Speaker E: Kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo. [01:36:01] Speaker C: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hiv Mimi ni mzabibu, ninyi ni matawi Mimi ni mzabibu, ninyi ni matawi Aka aina ni yangu, nami ndani yaki Yeye huzaa sana Maana pasipo mimi Kwayo My God Hallelujah Jamani Umekaonaka Yes Umekaonaka Yes Maana pasipo mimi Ni kwenye cheki ngini Yes Angariaka. [01:36:39] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa. [01:36:45] Speaker E: Hivyo. [01:36:47] Speaker C: Kwa. [01:36:48] Speaker D: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:36:52] Speaker E: Hivyo. [01:36:54] Speaker C: Kwa. [01:36:55] Speaker E: Hivyo. Kwa. [01:36:55] Speaker D: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:36:59] Speaker C: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:37:17] Speaker E: Kwa hivyo. Kwa. [01:37:17] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:37:30] Speaker E: Kwa. [01:37:32] Speaker C: Hivyo Kwa hivyo, hivyo ni mzabibu. Kwa hivyo, hivyo ni mzabibu. Kwa hivyo ni mzabibu. Kwa. [01:37:41] Speaker D: Hivyo ni mzabibu. Kwa. [01:37:44] Speaker C: Hivyo ni mzabibu. Kwa hivyo ni mzabibu. Kwa. [01:37:46] Speaker D: Hivyo ni mzabibu. Kwa hivyo ni mzabibu. Kwa hivyo ni mzabibu. Kwa. [01:37:48] Speaker C: Hivyo ni mzabibu. Kwa. [01:37:49] Speaker D: Hivyo ni mzabibu. Kwa hivyo ni mzabibu. Kwa hivyo ni mzabibu. Kwa. [01:37:51] Speaker C: Hivyo ni mzabibu. Kwa hivyo ni mzabibu. Kwa. [01:37:53] Speaker D: Hivyo ni mzabibu. Kwa hivyo ni mzabibu. Kwa Kwa hivyo hivyo, ni kwa hivyo, mzabibu. kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:38:05] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:38:06] Speaker E: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:38:12] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa sababu ingekoto na nisaidia kuna minguni, bade ya kukuka mtumishi. You could party. You. [01:38:36] Speaker C: Could what? You. [01:38:37] Speaker D: Could party. But the problem is, you were born again. [01:38:43] Speaker C: And you were left here. But. [01:38:45] Speaker D: If you were born again and God. [01:38:47] Speaker C: Wanted you to go to heaven, you. [01:38:49] Speaker D: Could already party. [01:38:52] Speaker C: The problem is, why are you still here? kwa hivyo hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:39:15] Speaker D: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:39:21] Speaker C: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo kwenye h kwenye Jesus. Hii. [01:39:30] Speaker D: Kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye. [01:39:32] Speaker C: Kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye. [01:39:52] Speaker D: Kwa kwenye hivyo mwisho kutoka kwenye kutoka. [01:39:54] Speaker C: Kutoka kutoka kwenye kwenye kwenye kutoka. [01:40:07] Speaker E: Kutoka. [01:40:07] Speaker C: Kutoka kutoka kutoka. [01:40:22] Speaker D: Kutoka kutoka Kwa hivyo. [01:40:25] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:40:30] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:40:31] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:40:32] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:40:47] Speaker C: Hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, hivyo. [01:40:56] Speaker D: Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:41:20] Speaker E: Kwa. [01:41:21] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:41:25] Speaker E: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo hivyo. [01:41:25] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:41:32] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:41:42] Speaker E: Hivyo. [01:41:47] Speaker D: Kwa hivyo, Kwa hivyo mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho mwisho na mwisho na mwisho na. [01:42:07] Speaker E: Mwisho na na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho. [01:42:09] Speaker D: Na mwisho na mwisho na mwisho na na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho Sema mimi ntazalisha Nazar na mwisho Hakuna mradi wangu watu takaufendi Kwa jina la yesu Have this in your mind, okay? Have this in your mind Ndiyo, hivyo, hivyo. [01:42:35] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:42:38] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:42:48] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo, hivyo. hivyo. [01:42:57] Speaker D: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa. [01:42:59] Speaker C: Hivyo, hivyo. Kwa. [01:43:01] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo. [01:43:07] Speaker C: Lakini hivyo wakati, wakati hivyo wakati, wakati hivyo wakati, wakati hivyo wakati, wakati hivyo wakati. [01:43:15] Speaker D: Wakati hivyo wakati, wakati hivyo wakati, wakati hivyo wakati hivyo wakati wakati hivyo wakati hivyo wakati hivyo wakati hivyo wakati hivyo wakati hivyo wakati hivyo wakati hivyo wakati. [01:43:27] Speaker C: Hivyo wakati hivyo wakati hivyo wakati wakati hivyo wakati wakati hivyo wakati hivyo wakati hivyo wakati h Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:43:41] Speaker D: Hivyo. Kwa. [01:43:41] Speaker C: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:43:43] Speaker D: Hivyo. Kwa. [01:43:43] Speaker C: Hivyo. Kwa. [01:43:44] Speaker D: Hivyo. Kwa. [01:43:45] Speaker C: Hivyo. Kwa. [01:43:47] Speaker D: Hivyo. Kwa. [01:43:48] Speaker C: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:43:52] Speaker E: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:43:56] Speaker D: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:44:00] Speaker C: Hivyo. Haleluja Jamani mnaleo na cho kifundisha? Mnaleo na cho kifundisha? So. [01:44:12] Speaker D: Consciously natakiawa kusema hivi I'm connected with. [01:44:15] Speaker C: Jesus na hamesema hivi pasipo yei atuwezi. [01:44:18] Speaker D: Kufanya jambulolote na hamesema hivi mtu wakikanda niyangu na mimda niyake anasema huyo mtu unazaa sana huyo mtu unazaa, hii, unalewa mtu wamishi wa mungu hamesema unazaa, si unazaa, unazaa sana Oh my God Kuyo kwenyele biashara utafanyeje Zaa sana Kwenye hile kazi, mta zaa sana Kila nacho kifanya, kina zaa sana Kwa hiyo, business model. [01:44:55] Speaker C: Ya kingdom inasemaji Kwa hivyo. Kwa. [01:45:02] Speaker D: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:45:03] Speaker C: Hivyo. [01:45:06] Speaker E: Kwa. [01:45:06] Speaker C: Hivyo. Kwa. [01:45:06] Speaker D: Hivyo. Kwa. [01:45:08] Speaker C: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:45:14] Speaker D: Hivyo. Wa. [01:45:29] Speaker C: Wa, wa, wa, wa. Imagine. [01:45:32] Speaker D: Him. Yeah. [01:45:33] Speaker C: And yes. And then, the business is here. So it's getting woo. There. [01:45:40] Speaker D: Is a part of whatever I'm getting goes to him because I'm connected. Yes. Now, I should never think, Mimi ni sosiake. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:46:35] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:46:53] Speaker D: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:46:54] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Unafanya? kwa. [01:46:55] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa Unafanya? Unafanya? Unafanya? [01:47:11] Speaker C: Aleluia. [01:47:11] Speaker D: Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia. [01:47:20] Speaker C: Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia. [01:47:22] Speaker D: Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia. [01:47:31] Speaker C: Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Niwewe Alelu tu ndio, una jambu jambu. [01:47:47] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa. [01:47:48] Speaker C: Hivyo. Kwa. [01:47:51] Speaker D: Hiyo. [01:47:56] Speaker C: Kwa hivyo kutoka kwa hivyo, hivyo kutoka kwa hivyo, hivyo kutoka kwa hivyo, hivyo kutoka kwa hivyo, hivyo kutoka kwa hivyo. [01:48:08] Speaker E: Hivyo. [01:48:09] Speaker C: Kutoka kwa hivyo, hivyo kutoka kwa hivyo, hivyo kutoka kwa hivyo, hivyo kutoka kwa hivyo, hivyo kutoka kwa hivyo, hivyo kutoka kwa hivyo, hivyo kutoka kwa hivyo, hivyo. [01:48:20] Speaker D: Kutoka kwa hivyo, hivyo kutoka kwa hivyo. [01:48:21] Speaker C: Hivyo kutoka kwa hivyo, hivyo kutoka hivyo. [01:48:24] Speaker D: Kwa hivyo, hivyo kutoka mba kwa hivyo. [01:48:24] Speaker C: Hivyo kutoka kwa hivyo, hivyo hivyo kutoka. [01:48:26] Speaker D: Mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo. [01:48:35] Speaker C: Hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo mba hivyo Kwa hivyo mba kwa kwa hivyo kwa kwa mba hivyo m kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Okay. And then one day, T.L. Osborne was teaching the power of seed. That was the old gospel. Ambayo na ye ya li fundishwa na mtu na hito wa Oral Roberts. Okay. So. [01:50:16] Speaker E: Oral. [01:50:16] Speaker C: Roberts was sowing seeds kwenye uduma ya T.L. Osborne because he was an evangelist. Kwa hivyo hivyo. Benson Edaota kutumia revelation. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [01:50:35] Speaker E: Hivyo. Kwa. [01:50:38] Speaker C: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Na, hii historia likuwa na isiwa Bishop Kayanja Monyelu. Haka zema, I. [01:50:59] Speaker D: Was operating in dangerous miracles. Doing wonders. And one day. [01:51:07] Speaker C: Haka alikuwa Marekani na Evangelistia of Osborne. And then, haka pia wanafase ya kufunisha siku ya kwanza, diverse miracles. And then the next day, haka ambiwa na mzee, kumba your brother is coming. Naitu Benson ni Dawasa ni Afrika Kwa hivyo kutoka kwa mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili mbili. [01:51:34] Speaker E: Na mbili mbili na mbili na mbili. [01:51:35] Speaker C: Na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na. [01:51:45] Speaker D: Mbili na mbili na mbili na mbili. [01:51:47] Speaker C: Na mbili na mbili na mbili Ambayo. [01:51:52] Speaker D: It was like na mbili a lifetime. [01:51:53] Speaker C: Na prize for me. Ambayo nilipewa baada ya kubiri. Ni kajiyambia, I will never give this money. Alaza, Bishop wakamulazimisha. We've got the long story short. Alimulazimisha paka katoa. Kwa sababu wali kuja Mzungu pare. Alaza, basi, unataka kumuimbara suja maa. Can I give for him? Mzungu wakamutupia uso. Kambia, till when? Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [01:52:28] Speaker E: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:52:29] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:52:51] Speaker E: Kwa Kwa. [01:52:54] Speaker D: Hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo. [01:52:56] Speaker C: Mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao. [01:52:58] Speaker D: Hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo. [01:53:02] Speaker C: Mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao. [01:53:06] Speaker D: Mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao hivyo mbao Lakini watu watu watu watu watu watu watu watu watu watu. [01:53:28] Speaker E: Watu. [01:53:48] Speaker D: Na hivyo, na hivyo, na hivyo, na hivyo, na hivyo, na hivyo, na hivyo, na hivyo, hivyo, na hivyo, na. [01:53:54] Speaker C: Hivyo, na hivyo, na hivyo, na hivyo, na na hivyo, na hivyo, na hivyo, na hivyo, na hivyo, na hivyo, na hivyo, na hivyo. [01:54:00] Speaker E: Na hivyo, na hivyo. [01:54:01] Speaker C: Na hivyo, na na hivyo, na hivyo, na hivyo, na hivyo. [01:54:06] Speaker E: Na hivyo. [01:54:10] Speaker D: Na. [01:54:10] Speaker C: Hivyo, See the money. na Kama hivyo, dola na hivyo, lakisita na hivyo hivi. By then, 1990s, the man was rich of money. Hapa zaa minikajua tanipa. Kafunga bigilaki kaundoka. Hakisema this guy is evil. He has a. [01:54:34] Speaker D: Lot of money and he cannot give to a brother. [01:54:38] Speaker C: Hazema, nitakuja kumambia kesho yake anipela yako. Hazama kati inekapa inaona wafrika wenginu na kujo na mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila. [01:54:49] Speaker D: Wana mbaila wana mbaila mbaila wana mbaila. [01:54:49] Speaker C: Wana mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila wana wana mbaila wana. [01:54:52] Speaker E: Mbaila wana wana mbaila wana mbaila wana. [01:54:52] Speaker C: Mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila wana mbaila Kaaubili baasto, haa sema God works wonders. Nikiwa naasira na uchungu. Wonders zizu wa kawahina. Hikuwa nijumapiri. Haa. [01:55:23] Speaker D: Nasema hivi. [01:55:24] Speaker C: Simon iliota kiwewe ya siku moja. Ikagehuwa Seminar Weekends. [01:55:28] Speaker D: Zimu kwa sababu watu wali fraya, reviving, kawa break outa zaka. Minaubili naasira, nikuwa na mskilizia. Benzo na mechukwela. [01:55:35] Speaker C: Yamu. Haa sema wonderful and crazy miracles were done there. Ha'asema in the end wakati naundoka Kwanza kabisa nikapewa hila ya kuamu mwenyewe Ha'asema sisi hukukotu na jenga kanisa Ha'asema robo tatu ya budget ya ujenzi wa kanisa letu la huku wa Afrika. It was funded by one semin, one church, one peso. Halaf asabi, I was given another money, ya ticket ya kwenda, na nikitaka kurudi kubiri tena, nikapewa. Hanasema wakati ninapewa. [01:56:14] Speaker D: Uwe mzigo, I shouted, Benson is a man of God. Kwa hivyo hivyo. [01:56:24] Speaker C: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:56:37] Speaker E: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:56:39] Speaker D: Hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo, hivyo, hivyo hivyo hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:56:52] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:56:52] Speaker D: Hivyo hivyo hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Benny Hinn hivyo, in Africa. hivyo, Kwa hivyo, leta, kufanya bone cake ina hivyo, nani? Big crusade in. [01:57:02] Speaker C: Uganda. hivyo, hivyo, He. [01:57:03] Speaker D: Is the champion of revival in Uganda. Just because he was connected to the right source. hivyo, And right doctrine and right teaching. If you get the right connection, you produce. hiv Yes. [01:57:18] Speaker E: One. [01:57:23] Speaker D: Of the. [01:57:23] Speaker C: Largest auditoriums zoku Uganda, inaito Miracle Dome. Miracle dome. Miracle Cathedral. Miracle Cathedral is a church of Bishop Kayadja. You don't arrive there and you don't find a miracle. Nienda pali kipofu. [01:57:41] Speaker D: Unaloko na una. Kiuwetu unatebea. They don't struggle. [01:57:46] Speaker C: The connection. The connection. The right connection. [01:57:53] Speaker D: Iyo ni fieldi yake. Kwa hivyo kwa. [01:57:58] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:58:08] Speaker E: Kwa. [01:58:14] Speaker B: Hivyo, Ujifanyia safina ya. [01:58:24] Speaker D: Mtu wambinji. Ujifanyia safina ya mtu wambinji. Ujifanyia safina ya mtu wambinji. Ujifanyia safina ya Ujifanyia safina ya mtu wambinji. Ujifanyia safina ya mtu wambinji. Ujifanyia Kwa hivyo, safina Nuhu ya mwisho wakati mtu wambinji. kwa Ujifanyia safina. [01:58:40] Speaker E: Ya mtu wambinji. wambinji. Ujifanyia safina ya. [01:58:41] Speaker C: Mtu wambinji. 13 Ujifanyia Mungu. [01:58:44] Speaker B: Safina ya mtu wambinji. wakati mwisho wakati. [01:58:49] Speaker D: Kwa 13 Ujifanyia Mungu wakati mwisho wakati safina ya mtu wambinji kwa 13 Mungu wakati mwisho wakati kwa 13 Mungu Kwa hivyo, wakati kwa hivyo, mwisho wakati kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa 13 kwa hivyo. [01:59:17] Speaker C: Ndiyo mtanda? Ndiyo. [01:59:19] Speaker D: Mtanda? Ndiyo mtanda? Ndiyo. [01:59:26] Speaker E: Mtanda? Ndiyo. [01:59:26] Speaker D: Mtanda? Ndiyo mtanda? Ndiyo mtanda? Ndiyo mtanda? Ndiyo mtanda? Ndiyo. [01:59:28] Speaker C: Mtanda? Ndiyo mtanda? Ndiyo mtanda? Ndiyo mtanda? Ndiyo mtanda? Ndiyo. [01:59:35] Speaker D: Mtanda? Ndiyo. [01:59:37] Speaker B: Kwa mtanda? [01:59:37] Speaker D: Hivyo kutoka hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Nao anasawa mwisho wawanadamu wote umefika wa kila mwenye mwiri Umekuja mbele zangu. [02:00:00] Speaker C: Manake nini? Nimeletewa hapa mbele hangu I have to wind up this. [02:00:05] Speaker D: Thing Nimalize kila kitu Kwa sababu wameijaza dunia thuluma Basi, nita waaribu pamoja na. [02:00:12] Speaker C: Dunia So God anamweleza nuhu mplani yake. [02:00:14] Speaker D: Mimi nakuenda kuyaribu dunia Sasa nikuulize swali Kwa hivyo watu wa mungu hii? Ni kama mungu wana mpaa, noo. Full support survival. Mungu wana mtonye ujamaa maisha. Now, please everybody. [02:00:35] Speaker C: Mwishu wa mic umekaribia. Are you following people? Yes. Are we. [02:00:43] Speaker D: Together? Yes. [02:00:46] Speaker C: Chama ni follow. Follow you. Now. [02:00:52] Speaker D: Watch this. Mwishu wa mambo yoto umekaribia. Now, mwishu wako. [02:00:56] Speaker C: Umekaribia, ana mwonyeshe problem ili opo. Changamoto ili opo. [02:01:03] Speaker D: Halafo na mtonya. [02:01:04] Speaker C: Na mambia hivi, kuna furusa. Kuna furusa. Mwenye tena. Mwishu. [02:01:10] Speaker E: Wa mambo. [02:01:10] Speaker C: Yote. Mwana, suwezaan. Mungu. [02:01:14] Speaker D: Ana mwonyeshe. [02:01:15] Speaker C: Kuna furusa. Follow me, please. Mstari na ofatu wakuu mnane, anamambia, jifanye. Sio nita kufanye. [02:01:25] Speaker D: Kwa jifanye, kama yako, kama wazola ako, jitengineze duka. Jifanyi jambu flani. Mungu wakamambia nuhu. So, I don't know. He spoke to him inside, inside, outside, whatever it is. [02:01:47] Speaker C: God spoke to him. Anamambia nini? Jifanyie. [02:01:51] Speaker D: Safina ya mti wambinje Fanya na nyumba ndani ya. [02:01:57] Speaker C: Safina Ukaifunike ndani nyanjje kwa alami It's. [02:02:04] Speaker D: An idea just came Lakini kuonyeshe jambu This idea came from the problem Kwa hivyo watu wanashida ya kujipodoha, thenu nasikia. [02:02:21] Speaker C: Luka la vipodozi. Kwa hivyo watu. [02:02:24] Speaker D: Wanashida ya usafiri, thenu nasikia kitu flani. [02:02:30] Speaker C: Motivational speaker will. [02:02:32] Speaker D: Tell you this is how to get a business idea. Na hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [02:02:54] Speaker E: Hivyo, hivyo, hivyo. [02:03:00] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [02:03:05] Speaker D: Hivyo Nye mewaza, kwa mba kipimbihiki ya mbacho, inaonekana jenzi na vijana wanaishu, wana changamoto. Has it come to your mind kwa mba hundo wakati ya mbao? Hundo wakati ya mbao? Kama kuna kijana yoyote anakampuni. Ambolo atayiona tenda ya serikali, haka-apply ile tenda ya serikali, alafu haka pata ile proposal yake, hika kaa bizuni, haka inda. Do you know, hihat no ya ita manda mano na kuzungumuza kwenye vyombo vyabari? Do you know kikatariwa tenda, unezo ukasema hivi, naomba vyombo vyabari? Mwishimiwa raisi anataka kuinua vijana Mimi ni me-apply tender kampuni flani na kampuni flani Mwishimiwa raisi, vijana amboto na jipambania wanchii tumenyimwa Why don't we turn the energy The same energy ya asira, ya uchungu, wa maendeleo wa embarzlement of funds wa hela za selikari kuliwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:04:31] Speaker E: Hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa. [02:04:31] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:04:37] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:04:41] Speaker E: Kwa hivyo. [02:04:46] Speaker C: Kwa hivyo. [02:04:49] Speaker E: Kwa. [02:04:52] Speaker D: Kwa hivyo notisi? Wote nyingi. [02:04:58] Speaker C: Okay. Wanauza vipodozi. [02:04:59] Speaker D: Umudanyoja. [02:05:00] Speaker C: Mkono juu. Kama noza kosmetics. Watu noza kosmetics? [02:05:03] Speaker D: Imagine how many. [02:05:04] Speaker C: People... Hapa ni chechi tuu. Imagine how many people out there selling cosmetics. Do you know, after few years. [02:05:16] Speaker D: Kutakona changa mtu kubwe. [02:05:17] Speaker C: Sana ya watu anasisiwa gunguzi. [02:05:23] Speaker D: Nani anawaza kwa mba in case vipodozi vita reacti kwa watu? Who comes in. [02:05:32] Speaker C: With the kula? Ngozi zikuwa zinawasha. [02:05:36] Speaker D: Naya kunja na. [02:05:36] Speaker C: Kikuniu. I'm just saying. [02:05:44] Speaker D: Do you know this is the time ambayo wakati vitu vyote vinaonekana. [02:05:53] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [02:06:22] Speaker E: Kwa. [02:06:22] Speaker D: Hivyo kutoka. [02:06:22] Speaker C: Hivyo. Sisi hatuko kwenye mifumo. Hatuko kwenye seko ya watu waliozoeleka kuchukua hivyo tenda zahina fulani. Kwa hivyo kutoka hivyo. Kwa. [02:06:39] Speaker D: Hivyo kutoka. [02:06:39] Speaker C: Hivyo. Kwa hivyo kutoka hivyo. Kwa hivyo kutoka hivyo. Kwa hivyo kutoka. [02:06:49] Speaker D: Hivyo. [02:06:52] Speaker C: Kwa hivyo kapasiti. Kwa hivyo kapasiti. [02:07:03] Speaker E: Kwa hivyo kapasiti. [02:07:03] Speaker C: Kwa hivyo kapasiti. Kwa hivyo kapasiti. hameambiwa tafta mtu ya mdhinje, let's say hajawe kuuona so you have to learn mti ya mdhinje na fanya naji you hear what I'm saying? he has never built this thing this guy was only a farmer aliomba ya base ya umombi kisama yu mkini buwana ukaongeza hosi yangu na uka nibariki kweri kweri teach me methods ways to penetrate into new markets Naona masokolangu ni dogo The flow of customers aitoshi Fethe nawe ngia nani ainitoshi But God, you can do all things Teach me how to penetrate into these markets Let's say, umaona masoko mapia kwenye mitanda wakijami Let's say you are interested masoko ya Burundi, masoko ya Kongo, masoko ya Rwanda, Masoko ya Zambia. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [02:08:27] Speaker E: Hivyo, hivyo, hivyo. [02:08:29] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [02:08:40] Speaker E: Congo. [02:08:44] Speaker C: Burundi. Kwa hivyo. [02:08:48] Speaker E: Kwa hivyo. [02:08:50] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa. [02:08:51] Speaker C: Hivyo. Kwa. [02:08:52] Speaker D: Hivyo. Kwa. [02:08:53] Speaker C: Hivyo. Kwa. [02:08:56] Speaker E: Hivyo. [02:08:58] Speaker C: Kwa. [02:08:59] Speaker E: Hivyo. [02:09:02] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:09:14] Speaker D: Kwa. [02:09:14] Speaker C: Hivyo. [02:09:17] Speaker E: Kwa. [02:09:17] Speaker C: Burundi. Kwa hivyo. Kwa. [02:09:23] Speaker E: Hivyo. [02:09:27] Speaker C: Kwa. [02:09:28] Speaker D: Hivyo. Kwa. [02:09:29] Speaker C: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [02:09:32] Speaker E: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [02:09:36] Speaker D: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [02:09:37] Speaker C: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa. [02:09:40] Speaker E: Hivyo. Mungu. [02:09:43] Speaker C: Wa kisha kuingizia wazo, capacity. Capacity haipatika ntu baba katika jina tuniongeze capacity. Study. Increase knowledge. [02:09:54] Speaker E: Know. [02:09:54] Speaker D: What you do. Find ways to. [02:09:58] Speaker C: Get in those markets. Atafutahe huona. Atafuta. [02:10:03] Speaker D: Njia za. [02:10:03] Speaker C: Kuingia. Mwambihe baba umesema atafutahe huona. Ninaomba katika jina wa Yesu. Nipenjia kuingia Nipenjia kuingia Ninulie mtu hapa Natakia kuingia Natakia kuingia Kongo Ninulie mtu Kongo Katika jina la yesu Natakia kuingia Songea Ninulie mtu Songea baba Ninulie na mna ya kupita Songea Mungu hataflaso Sikiliza, chochote mnachoki uza daa Mnaona kinapendwa daa Kinapendwa pia tabora hizi unazwa ngaika kuuza hizi hizi rasta weave in sijuifi podozi tabora wakwa na waki wanataka songea wakwa hatu wanataka ila mguwa kuingiria ndoe una find out whatever. [02:10:56] Speaker D: You wanna sell in da you can just find a day taftazako laki amuwa. [02:11:05] Speaker C: Kuenda songea Amua kwenda tabora. Amua kwenda... Find. [02:11:11] Speaker D: Out all. [02:11:11] Speaker C: Regions unazujua wewe. Amua kwenda mpanda. [02:11:17] Speaker D: You will find their beautiful ladies are there. They also want. [02:11:22] Speaker C: Cosmetics. Find out someone there that you can trust. Wala usimpe mtaji. Wala usiminunulia kila kitu. Share. Kwa hivyo. [02:11:39] Speaker E: Kwa. [02:11:40] Speaker C: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [02:12:13] Speaker D: Kwa hivyo. [02:12:15] Speaker E: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [02:12:20] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [02:12:27] Speaker E: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [02:12:33] Speaker D: Hivyo, hivyo. [02:12:34] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo. [02:12:43] Speaker D: Haki kuzingua hiv mpumzishe. [02:12:44] Speaker C: Kwenye vyombo vyadola easy like that unachoki uingia hapa kariako unachoki pigia uinga kariako unezo kamua kuruka faster tunduma kacheki soko. [02:13:07] Speaker D: Kacheki soko unezo kamua kuruka faster Musoma, thank you. Uka kiwingia pale, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki. [02:13:19] Speaker C: Unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki, unachecki. [02:13:29] Speaker D: Unachecki, unachecki. [02:13:48] Speaker C: Wale watu, kuna mayenewe mengine tafuta siku za kuvuna. Puna watu nasema. [02:13:55] Speaker D: Minada huko. [02:13:58] Speaker C: Siku za kuvuna, wakisha vuna wae watu, wakiuza mazawa ya wanaila. [02:14:06] Speaker D: Pigie sabu zako. [02:14:06] Speaker C: Vizuri tu. Sasa, suyo lazima utufanji kitu chaina moja. Mungu waneza kupa kitu chako kwa namna yako. Lakini problem iriopo Lazima mungu anajibu Mwishu wa mambo yoto umefika Jifanye safina Kwa hiyo Now listen, I'm about to finish Ndimehata kusema sanga kapa I'm about to finish Anyway, I'm about to finish Now listen to this Guys, listen to this, please It's very important Wakati wewe unasema Mungu haka mwambia Nuhu neno lake Kwa Nuhu hali kua neno la Mungu Hili kua ni maere kezo Hali kua neno la Mungu, hali kua kwenye Biblia Nuhu hakusoma, ue ndo nasoma Mina ue ndo nasoma Hila Nuhu. [02:15:08] Speaker D: Hakuwa nasoma mahali Wala Nuhu hakujua kwa maere za katani kwenye Biblia Ndiyo mozesi. [02:15:16] Speaker C: Wakati kwa genesis? Kwa mozesi wakati kwa Ndoa wakati kwa Ndoa Ndoa wakati kwa genesis? Kwa mozesi wakati. [02:15:25] Speaker E: Kwa Ndoa genesis? Kwa mozesi wakati. [02:15:25] Speaker C: Kwa Ndoa Ndoa wakati kwa genesis? Kwa mozesi wakati kwa Ndoa Ndoa wakati kwa genesis? Kwa mozesi wakati kwa Ndoa Ndoa wakati kwa genesis? Kwa mozesi wakati kwa Ndoa Ndoa wakati kwa genesis? Kwa mozesi wakati. [02:15:41] Speaker D: Kwa Ndoa Ndoa wakati kwa genesis? Kwa mozesi wakati kwa Ndoa Ndoa wakati kwa genesis? Kwa mozesi wakati k Kwa sababu kusikia, sio kusikiriza. Wote tunazari kwa kusikiriza, tukaona bungi la neno. Wow! What an idea! Lakini kuna hatakei sikia. Wipo sikiriza, woli sikia nini? When you were. [02:16:03] Speaker C: Listening, what did you hear? That's the difference between listening and hearing. [02:16:09] Speaker D: Wote tuli wona muanga, it was a brilliant idea. But a woman. [02:16:14] Speaker C: Of us. Mpanzi. [02:16:20] Speaker D: Alikuenda kupanda. [02:16:21] Speaker C: Mbegu Shambani Market. Walai, siwezi kuwaacha. [02:16:23] Speaker D: Miwacha ni wapengi. Anasema hivii, juzi ni kwa nasumia jumapili. Nyingine zili anguka kwenye njia. Anasema ndiyo wale wanao sikia nenu. [02:16:39] Speaker B: Wale wakaribu na njia diyo wasikiao kisha hujia ibilisi akaliondoa. [02:16:45] Speaker D: Ilo neno Kwayo wa mesikia lakini akajia. [02:16:48] Speaker C: Ibilisi akaliondoa Kwayo wa lisikia wa kusikia. [02:16:51] Speaker D: Now kama mungu habadiliki ni aminini mimi. [02:16:55] Speaker C: No wa kusikia peke hake Wako watu. [02:17:00] Speaker D: Waliolisikia lakini ibilisi akajia akaliondoa Mungu hana upendeleo Ukisema mungu waliongea nanu peke hake Manahake mungu alimsingo aut Nuhu Alipendelea Lakini ana upendeleo So how comes Nuhu alisikia? The Bible says Kwa imani Nuhu Alipoambiwa na mungu ajenge. [02:17:22] Speaker C: Safina, akaitika Akajenga safina So it means. [02:17:26] Speaker D: Many heads but only Noah built the ark That's make the difference Ndiyo hivyo kwa hivyo. Ndiyo hivyo. Ndiyo. [02:17:41] Speaker C: Hivyo. Ndiyo hivyo. Ndiyo. [02:17:46] Speaker D: Hivyo. Ndiyo hivyo. [02:17:51] Speaker C: Ndiyo hivyo. Ndiyo. [02:17:54] Speaker D: Hivyo. Ndiyo hivyo. [02:18:09] Speaker C: Hatu. [02:18:11] Speaker D: Kuwa tunaisubiri ya ela yako. We were waiting. [02:18:15] Speaker C: For you to involve God. He has the method. Hame sema hithi. [02:18:20] Speaker D: Njifanye safina. Ndoja ambola kwanza. [02:18:23] Speaker C: Usatafuta mtu wako. Haka sema hithi, tafuta mtu wa mzingi. So, method anaye. [02:18:29] Speaker D: Ultimate zao tunda misafina. Unajengia wana mti gani? Ia najua. Uweke nini? Ia najua. Mita ngapi? Ia. [02:18:41] Speaker C: Najua. Nisikirize. [02:18:43] Speaker D: Hiyo idea. [02:18:44] Speaker B: Hilo. [02:18:44] Speaker C: Wazo. Anajua. Mkandarasi anatoka wapi? Anajua. Wazo liko. [02:18:50] Speaker D: Wapi? [02:18:51] Speaker C: Anajua. Hela ya. [02:18:52] Speaker D: Kuja hapo liko wapi? Anajua. Kumbuka. Hadi haina. [02:18:56] Speaker C: Ya mti. Ali mchagulia. [02:18:59] Speaker E: Let's. [02:19:03] Speaker D: Pray about. [02:19:03] Speaker E: It. [02:19:05] Speaker D: Kwa nyingi mekuja kwa hako? Unafikiri mungu ni mpumbavu kuleta idea ya milioni miambili US. [02:19:17] Speaker C: Dollar wakati weu una hata milioni mia? Ya kawahida tu. [02:19:22] Speaker D: Why should it come to me? Akiria kuna waza mitafuta investor, no, no, no, no, no, no, no. He is the. [02:19:28] Speaker C: Investor himself. [02:19:36] Speaker D: Kwa hivyo, kwa. [02:19:36] Speaker E: Hivyo. [02:19:39] Speaker C: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo. [02:19:40] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo. [02:19:51] Speaker C: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa. [02:19:53] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo. [02:19:56] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo. [02:20:04] Speaker B: Kwa hivyo, Ujifanyia safina ya mtu wambinje Jifanyia. [02:20:09] Speaker C: Safina, kwanza Jifanyia safina ya mtu wambinje. [02:20:14] Speaker D: Alafu angalia Umeyona yo, tum! Umeyona Jifanyia safina ya mtu wambinje Kume, kuna safina za mkaratusi Kuna safina za mpera Kuna safina za mpingo Kuna safina za mbazare Safina za mkongo Tila mungu Hapa alichokua na rekeza Safina ya mvinche Yes Alafu kuna... Kuna ini... Kuna nukta na kakonyo Ile nukta na kakonyo manaake nini? yafuatayo ni mnyumbuliko. [02:21:09] Speaker C: Na mnyumbuo wa hila nyuma nao, jifanye safina ya mvinge alafu fanya vyumba ndani yake, ana chora ramani nani ya safina uifunike nani na nje kwa lani mba waitakiu kwene kani Hivindivyo. [02:21:41] Speaker D: Utakavyo ifanya method. Hivindivyo utakavyo ifanya. Sasa chukulia we ni Nuhu. Umeambiwa hivi, tuliku. [02:21:49] Speaker C: Mnane. Halo, dada Nuhu. [02:21:51] Speaker D: Usikiliza. Fanya safina ya mvinge. Fanya vyumba dani yake. Ukafunike dani na nje kwa lami. Huyo. Mungu wame. [02:22:04] Speaker C: Nisemeje. [02:22:06] Speaker D: Hame niambia nitekinezi. [02:22:06] Speaker C: Safina, unajua dunia nakuta kwa alibika? nakuta kwa alibika Mungu hame niambia nitekinezi safina ya mvinge alafa hame niambia nifanye viumadani yake niipakilami Mungu hame niambia nifanye safina ya mvinge na mwadisi ya huyu Mungu hame niambia mungu wana kujia Nime msikia wazo, nime msikia buwana ata iweje Kwa shinda ni lazima. Unaanza. Mungu wa minisemesha. Ha minyambe tengezi safina ya mvinge. So, the only detail yonayoewe ni safina ya mvinge, fanya viumba ndani, paka lami nje na ndani. Umeondoka. Mwaka wakuanza. [02:22:52] Speaker E: Na. [02:22:52] Speaker C: Zunguka na hivyo. Minna wazolangu moja ilo. Wazolangi? Safina ya. [02:22:56] Speaker D: Mvinge. [02:22:56] Speaker C: Unakazana, ntafuta miti, ntafuta miti. Ntafuta miti. Mita. [02:23:01] Speaker D: Mvingi, mita mvingi ni kazi kuli kuhipata. Yani kipaka tumuti, kipaka tumuti. Unyakasawa mita mvingi. [02:23:09] Speaker C: Umepata. Na asa kusema, taftahila kusaidia nini, misumali, misumali. You never had details. Have you realized the 16, it goes Kwa hivyo 15 na 16 hivyo hivyo hivyo. [02:23:29] Speaker D: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:23:35] Speaker C: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:23:40] Speaker D: Hivyo hivyo hivyo Vyote vimefanyika hivyo hivyo hivyo hivyo kwa huyo neno Mikono miatatu. [02:23:59] Speaker C: Urefu wa safina Yes Mikono hamsini upana waki Kote hatu na urefu na upana Alava zivihi, urefu kwenda hivi Mikono miangabi? Miatatu Miatatu Kwa. [02:24:14] Speaker D: Raka raka Kwa raka raka Mikono hii wanasewa ni mita moja, zinio? Kwa hivyo, kwa. [02:24:21] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:24:30] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:24:35] Speaker E: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:24:40] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:24:48] Speaker D: Kuna hivyo, panga mbao zako za mvingi. [02:24:50] Speaker C: 300 kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, meters. Alapa nazimaji hivi. Upana mikono mingawi? Hamsini. Hamsini. It's. [02:24:56] Speaker D: Exactly. [02:24:57] Speaker E: Like. [02:24:57] Speaker D: A ship. And then... Mikono. [02:25:00] Speaker B: 13 kwenda. [02:25:01] Speaker C: Juu kwake. Meter 13. Kwenda juu ni 30 meter. Kwenda hivi, meter mia 3. Meter mia 3 ni viwanja mia 3 vipira. What a gigantic ship. Mind you, kuna viumba viko ndaniyake. Uwezi kupeleka mita thalathini juu kama mnagorofa. Let's go. [02:25:27] Speaker D: Uifanye. [02:25:28] Speaker B: Safi na muangaza, ukaumalize juu kiasi ya mkono moja. Kwa hiyo, tengenezea. [02:25:33] Speaker C: Tundu la mita moja. Now the question is, Garika ilikoe nanyesha mbuwa kutoka juu au wapi? [02:25:48] Speaker D: Na hivyo, kwenye lile tundu, majia likuwa ya hengi. Ukautie mlangu wa. [02:25:57] Speaker C: Safina katika ubavu wake. Ukaifanye dari tatu ya chini. This is a cargo ship. Ya chini, ya pili na ya tatu. Unaasikia malegezu? Yes. [02:26:12] Speaker D: Chukulia mvano. [02:26:13] Speaker E: Kwa. [02:26:13] Speaker D: Hulivo na haraka wewe mbonyezi ya nyako, kwa nnafa kujua. Mungu kuhusha hondoka. [02:26:18] Speaker C: Msala wakuminatano Usha maizana mungu, mungu kasha. [02:26:22] Speaker D: Nisemesha Mungu nime msikia Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee. [02:26:53] Speaker C: Na tazama. [02:27:05] Speaker D: Nitaleta garika ya maji. What I'm telling. [02:27:10] Speaker C: You to build, I have a customer ready. [02:27:22] Speaker D: Maana nitaleta garika. [02:27:24] Speaker C: Juu ya maji Nitaiaribu kila kitu chenye mwili na pumzi ya wahi Kisiwepo chini na mbingu Kila kilicho duniani kita kufa. [02:27:41] Speaker B: Lakini nitafanyi agano langu nawe kuwa thabiti. [02:27:49] Speaker C: Agano ni partnership Nitafanya aganulangu na weku wathabiti It's partnership, so God is asking for a contract in whatever he has given you Ta mkumbuka buwana mungu enu Awapaye mguvu za kupata utajiri Hapo mkio hapu, mkingia kwenye nchi Adi wapia baba. [02:28:13] Speaker D: Zenu The land is not yours Wanawa. [02:28:17] Speaker C: Israel ni arithi hikuwa yako wawo Walikuwa kuwa Amoribani Mungu wa kawatoa What does God teach us? Ana tufundisha whatever we own is not ours We should. [02:28:28] Speaker D: Always have this mindset Kwamba chocho tu li chona cho mbocho tu na kiminiki tu na mungu wa natupa leo hii Si ocha kwetu He has just placed. [02:28:37] Speaker C: Us there Never believe Kwamba Keisha's closet niya kwaku Kwa hivyo, hivyo ni kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [02:28:45] Speaker D: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [02:28:47] Speaker C: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:29:41] Speaker B: Kosa linga angradizo obra kadia Paladigo obra heza lino ongramana zuze intelidi Hebrana mondia ganda lama haskada Preke tora basha kaluze enka Libra hando romo zakatiba Laka praka zoko tole baranozke Eka brani no on talabani ya koluzia adeku di inzakadia Praka taria baranozke limando Kitagadaba Ni baga dono kreme enko, braka telebara noske bregida, presukre pelento li igra nozokiti, e braka taba angre nozolia bre eketa, ya koti, abanugre enkarobo, benizuki atalada, bele koria brakaza Yako para noske limekia da anto, mide enzalazu Pretete, pra kori Amanda Ramunda Ele koli abraseke te ligo, pra kashanda lemandia la hazo Ebreke telebele kanamu de aradida hazo luge inteligo oboro Ebreke telea mahande, ibrada sudia te ledi Abra karamanda ra katala bareke debele nezu huda ata la kadaba Heri pekete, rako para noske limigo, abari ya rodaya Heri ababa sandi ya rokote, ligo obra da bari ya nosagidi Eka bala katala, bala katala, bala katala, bala katala, bala katala, bala katala, bala katala, bala katala, bala. [02:31:06] Speaker F: Katala, bala katala, bala katala, bala katala. [02:31:07] Speaker B: Bala katala, bala katala, bala katala, bala katala, bala katala, bala katala, bala katala. [02:31:15] Speaker D: Bala katala, bala kat Kwa hivyo, kwa. [02:31:22] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:31:24] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:31:26] Speaker F: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:31:44] Speaker E: Kwa hivyo. [02:31:45] Speaker F: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Chochote. [02:31:47] Speaker D: Kina choe tajika kwa hivyo, kwepo, kwa. [02:31:47] Speaker F: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa I call them for. Pari asoko te. [02:31:51] Speaker C: Balaji, Marke teke prete isketo shi, Kagam katike wrati iskete, Kali katoka tile kerete. [02:32:01] Speaker E: Shi. [02:32:03] Speaker C: Shabatele kaskotele karrate kita paratele, Shaka toke laka rike tele kaso tele Bratis. [02:32:13] Speaker B: Keto bratile kata dire Ruko sete kata. [02:32:17] Speaker F: Leta parutai Kali ketora bratis kotale Too much revelation I've heard today Yume skia mengi Mwanga waneweza kuhona wate But only. [02:32:35] Speaker D: I Paolo anasema ni mimi tundo nilisikia. [02:32:40] Speaker F: Na kila licho sikia Paolo kilibadilisha maisha yake Posiketo Barati Kuna kitu nimesikia Nina amini nimesikia peke yangu Kuna kitu wapa nimesikia Kuna kitu nimeona Kwenye ema nini aleo kuna kitu nimeona Kuna kitu nimeskia Kei isketo, pradesh kata Capacity Grace Capacity Grace Nulako nzema nua kapata ni ema Machoni pabwana Ni ema yako Nema ya kuweza Nema ya kufanya Grace for enlargement Grace for finance Grace and favour Favour me oh Lord Kuna maeneo haitajikela Kinaitajika kibarichakotu Kibarichakotu Kibarichakotu Kibarichakotu Wakini kubali Ukini kubali Kibarichako mbeleza watu Kibali chako mbeleza mungu Kibali mbeleza mungu Kibali mbeleza wanadamu Shekota kabara kakata Kwenye meradi hii Kwenye mawazo haya Kibali chako tu Wewe ukitu hirivya, tu mepita Wewe ukitu pa kibali, tu mekubarika Wewe ukitu pa neema yako Sheketo kabara teka sota Skatolika telepratasi Mahalata lebaraha lebayasa Kaleko satelika ratis Pariso kote kalia Gajote leka skotaria Kalaka teleprate kazo Kali parata kazo kopele Shapele karetafe Chaketus Aparia soto, everybody pray Rafete leka skia mama Ipratoseni Kaka'a ya onsele prake deske kaya Kaka'a soke kene kabara Kaka'a lama, yeke melena, ya kabana no Ilama sutea, eramanda, ilamina hadi Anamako rabanawa, ratenia katali ya kadasti Ella kakatala wabababa Ese kedia, ebrada susote rete Ella wababa katala wababa, eso ya katete Rabali Skohea Kabao Shagana, Reketeliko, Rakina Askopila, Ndepesi Akokoni, Ndapaseke, Sotunaisi, Eko Mbala Ashkenawa, Ndiparaka Tokoze Kabaya. [02:35:37] Speaker D: Matita. [02:35:37] Speaker F: Parao, pelike soko predebas Amitake sokeba, rabazi kato shevre Baluko sobra di baba, ebroto si teleparazis Fano soko pravina, chakatuze reparande Rakatoski di bayando, malike sobra di garande Rapa sote leparazis, chaketu li barako Temi barati si tebayu, maluze katuze, rapa pelekatita Soko topa lebaraki Shake topa raka Zorigos! Kupo luske peleto Kwa hivyo wakati wakati wakati wakati wakati Tafre, Jabalares, Tapakeskobayi, Manekozati, Shakeretasa, Baraka Katushi, Maniketarita, Barepa Kakato, Zokeke Pareta, Shaka Rapa katoze, kapa ya kaseke Tori ya pakato, shaka keteles Maraka, baro sekeketa Mlambi ya sokota, pakoto ni ya madia Ako konda ramana, iya kamabana Iya kamabana, iya soni ya makote Rapa sekete, kapa ya kaseke Anabadile, lama suzele teke Lama soko kote maa Eleme sheke, balo sudia balate Eka. [02:37:51] Speaker D: Lama soko, mpra maria Rateke soko pranigatele. [02:37:56] Speaker F: Akito ratiseti, pakozi kuko ya Amine tosa. [02:38:03] Speaker D: Parakata, razi kuto ligaradisho Kale barato sheke. [02:38:09] Speaker F: Karani, nalika sora daba Nyosha. [02:38:22] Speaker E: Mkono ya. [02:38:22] Speaker C: Kujua Lift your hands up on high I speak as your man of God Nanina kama mtumishu wa mungu kwenye maisha yako Katika jina la yesu Hakuna bahari itakayo kuwa ngumu weo kuwendesha meri hako. May God enlarge your capacity. May God bring you every resource you need for that vision to be actualized. If it is people, if it is human resource, financial resource, Resource na lokasi? Yes. I decree. [02:39:12] Speaker E: And. [02:39:12] Speaker C: Declare. Amen. May you... May them find. [02:39:18] Speaker D: You. Amen. It will never. [02:39:21] Speaker C: Be hard for you to locate them. Amen. Between now... Yes. [02:39:26] Speaker D: And the. [02:39:26] Speaker C: End of the month... Yes. You shall locate whatever you need. Amen. And they will locate you. Amen. New markets for you in the name of Jesus. Amen. [02:39:40] Speaker D: Kwa hivyo kwa. [02:39:41] Speaker C: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [02:40:10] Speaker D: Kwa hivyo. [02:40:10] Speaker C: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa. [02:40:15] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo. [02:40:20] Speaker C: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa. [02:40:31] Speaker D: Hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo. [02:40:35] Speaker C: Kwa hivyo, Favour is what you will not lack. Shall be favoured. [02:40:42] Speaker D: Great men and. [02:40:44] Speaker C: Women in this country will open up their doors for you in the name. [02:40:50] Speaker D: Of Jesus Christ. [02:40:53] Speaker C: God will make sure you are favoured among them. They shall know. Kwa hivyo. Kwa. [02:41:03] Speaker F: Hivyo. Kwa. [02:41:05] Speaker C: Hivyo. Kwa. [02:41:07] Speaker E: Hivyo. Kwa hivyo. [02:41:12] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa. [02:41:14] Speaker D: Hivyo. Kwa. [02:41:15] Speaker C: Hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:41:30] Speaker E: Kwa. [02:41:30] Speaker D: Hivyo hivyo. [02:41:31] Speaker C: Mungu kwa hivyo? Kwa hivyo hivyo Mungu kwa hivyo? Kwa hivyo hivyo Mungu kwa hivyo? Kwa hivyo Mungu kwa hivyo? Kwa. [02:41:47] Speaker D: Hivyo hivyo. [02:41:47] Speaker C: Mungu kwa hivyo? Kwa hivyo hivyo Mungu kwa hivyo? Kwa hivyo hivyo Mungu kwa hivyo? In the mighty. [02:42:05] Speaker D: Name of Jesus In the mighty name. [02:42:08] Speaker C: Of Jesus May you find yours May you find yours Katika jina la Yesu Christo wa Nazarete Kakutai na maelekezo Maelekezo maalumi ya wazola haku Umiwomba Mungu Mungu wakatupee eshima Eshima inaitoka kwake inaiwafanya watu kukuchapua Najua kuna watu napiwa wa vitu kwa sababu wa meeshimiwa Kuma minamueshimi sana mungu wakakupee chukitu wakakupee furusa kwa sababu kuna mtu wamekueshimu Mungu wasiyondo eshima yake juu yetu Amen Waka seme buwana memoishimu huyu Amen Mungu wa tupake alama ya eshima Amen Alama ya eshima eshima Amen Eshima itakayo kwake Amen Vitu tukapewe kwa sabati meishimiwa Amen Fursa tukapewe kwa sabati meishimiwa Amen Watu waka tuitikia kwa sabati wa mitueshimi Amen When God honors you Yes Everything else shall honor you Amen Divine honour from God Divine honour shall be upon your life Kwa mtu haki nyeshimu, babayangu hata mwishimu Mtu haki nyeshimu, babayangu hata mwishimu Alafa zaidi, mwishimu buwana kwa malimbuko yako Mwishimu buwana kwa malimbuko yako Mtu haki nyeshimu, babayangu hata mwishimu Kwa hivyo mwanzoni mwamwaka, hivyo alfa na. [02:44:07] Speaker D: Omega. Kwa kuwa hivyo. [02:44:08] Speaker C: Mweshimu kama alfa, hivyo mwanzoni mwamwaka. Karika jinalist mwisho, hivyo mwamwaka haka kweshimu. Hivyo alfa na omega, na hivyo mweshimu kama alfa, I declare and declare in the name of Jesus Amen In these few last weeks of the year Yes May God honor you Amen May He remember Yes Kwa mba wuona mweshimu Amen Hana sema mweshimu buwana kwa malimbuko yako Na kwa maongeo ya shamba lako Karika jina la yesu Amen Hana sema ndipo atakauzi fanya galazaku kujaa Mungu. [02:45:01] Speaker A: Akubariki, mungela akua kusikiliza maneno hawa ya mungu, najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo katufatlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube. na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka na najuwe manina haya mkubariki ni kwa 0762 153 539 lakini pia unayozo ka tu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp na mungu hata kubariki sana.

Other Episodes

Episode

August 31, 2023 00:03:23
Episode Cover

How Do We Protect Our Kids?

Listen

Episode

July 23, 2025 01:36:35
Episode Cover

The Church Economy

The divine plan for the Church involves the wise management of life, purpose, and resources.It ensures the body of Christ functions in unity and...

Listen

Episode

June 16, 2025 01:54:03
Episode Cover

Manifestation Of The Holy Spirit III

The true sign that God has been present is through His works.Teachings alone can’t prove His presence, only His actions can. God always revealed...

Listen