Ulinzi Juu Ya Umiliki Wako

May 22, 2026 01:29:32
Ulinzi Juu Ya Umiliki Wako
Pastor Tony Kapola
Ulinzi Juu Ya Umiliki Wako

May 22 2026 | 01:29:32

/

Show Notes

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapulanda. Haka niukaribisha karika kusikiliza neno la mungu tena siku ya leo. Biblia nasema neno la mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma neno haya ya tafungua macho yako. Inezekana hukuna gizo likuwa nakutana wa kwenye maisha yako, lakini liko neno ambalu neno ilo unalo siku ya leo. Karibu. Kwa hivyo kuambia watu siku mwaja, nika zema uki muwana mtuwa mungu yoyote maari kupote. [00:00:23] Speaker B: Yes. [00:00:24] Speaker A: Anamiliki chochochi. Na haja bijana vita. Uliwa Jamiliki badu. Unezo ukawa na mdoa lakini badu hauna. Sabisiyo kila hali ya uwa na kuhulewa medu na kwenye mdoa. Unezo ukawa na afi lakini hauna badu. Unezo ukawa na waishi lakini hauna badu. Lazima u-establish. Ndule mbivya nsa mbivya mkisha kupigana, then kusimama. Simameni ahali mejivika kwenye viu na nimwani. Na kuwaadiri ya haki. Wanaake kuna kupigyane na kuna kusimama bada ya kupigyane. Ni muhimi sana. Ni wafeso sita pa. [00:01:08] Speaker B: Yes. Wafeso sita. Kwanza mstari wakumi. Atimae mzidi kuwa hudari katika buwana na katika weza wanguvu zake. Vaheni sila hazote za mungu mpate kuweza kuzipinga hila za shetani. Kwa maana kushindana kwetu sisi siju ya damna nyama, bali niju ya falme na mamlaka. kwenye wakuu wa gizahiri, kwenye majeshi ya peku wabaya katika ulimwengu waroho. Kwa sababu hiyo, tuwa eni sila azote za mungu, mpate kuweza kushindana siku ya uovu, na mkisha kuyatimiza yote kusimama. Basi simameni hari mejifunga kweri viunoni. [00:01:40] Speaker A: Simona, kuna vita wa mseo bia tuwa eni sila azote za mungu, mpate kuweza kusimama. Mkisha kuyatimiza yote, thenu kusimama. Stand on your ground. Stand on your ground to force things to happen. Mkishe kuyatimiza yote thenu kusimama Basi simameni [00:01:59] Speaker B: hali mbenyifunga kweri viunoni Na kufadiri ya haki kifuani Na kufungiwa minguu utayari tupatau kwa njiri ya mani Zaidia yote mkihitua angawa ya imani Ambayo kwa hiyo mtaweza kuizima mishale yote yenye moto ya yure muovi Tena ipokeeni chapeo ya wakovu na upanga waroho ambao nineno la mungu kwa sala zote na maombi mkisali kila wakati katika roho mkikesha kwa jamuhilo kwa sala [00:02:25] Speaker A: zote, yani uyafanya hapa, juhu? kwa sala zote na maombi kwa sala zote na maombi mkisali kila wakati katika [00:02:37] Speaker B: roho alapha nasimaji mkikesha kwa jamuhilo mkikesha [00:02:40] Speaker A: kwa jamuhilo anasewa na kudumu kwa ombea kwa katifu Kuiote haya, unayapata kutika sala zako na maumbi yako. Otherwise, ugumu uko pala. Mwokolewa kweli, mnunuliwa kwa dami ya yesu kweli. Kwa hiyo nzema tukafanyo kwa wafalme na mkuhani, nzema nasi tunamiliki. Juyanchi. Lakini kama untu huta, stand on your ground. Umilikuwa kutukuwa boshi. Umiliki wakoto kwa boshi. Yani kwa kifuki. Tunaanza leo semi nyingine, yani nalamunga mba utumakoti kisoma. Yakobo hamekua mbalikiwa kwa muda sasa. Anakuenda kwa mjomba waki na baraka yake. Nazamugaya tukonyeshe umiliki ukoji. Yani unezo kwa mbalikiwa? [00:03:46] Speaker B: Yes sir. [00:03:47] Speaker A: Okay. Unagumbwa kwa kaini na abili? [00:03:50] Speaker B: Yes. [00:03:51] Speaker A: Kainia likuwa mipata kibali? [00:03:53] Speaker B: Yes. [00:03:54] Speaker A: Kainia likuwa kibali kwa mwani? Lakini, badu, aka pigwa jiwe, aka wawo. Unaweza wakau nabaraka ya Mungu kabisa? [00:04:04] Speaker B: Yes. [00:04:05] Speaker A: Lakini kama hauta smama on your ground, mepigwa. [00:04:10] Speaker B: Kwa uvita ayepu kiki? [00:04:11] Speaker A: Ayepu kiki. Adui yako ayuko tayari kwa achia fursa yako. Adui yako ayoko tarifu iyo na amani [00:04:22] Speaker B: yako Na tu mwachii mungu Tumaingia na [00:04:26] Speaker A: ikazi Mungu wa usha kupu information See, Bible is in the information level Unafanya nini na iyo tarifu uli usikia Kusikia kwa mba Yule ndugu pare Ni muithi Kusikia kwa mba Buwana Yule mtu pare kwenye nchiye Anaku pinduwa nchini Kusikia ni jaba moja Una mfanya nini? Jaba ujingini Zaba una mzama kama wacha, likalita madhara Kwa hiyo do not just be excited Usiyo tu excited Na tarifa nzuri Manani wa mungu usiyo kotation za status Kwa hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo katika hivyo hiv mungu hata kuangusha ngume. Zinawezo katika mungu hata kuangusha ngume. Lafana sawa tukiangusha kila mawazo. Kila fikra. Tukiangusha kila kitu kijinuachu. Jui ya elimi ya mungu. Elimi ya mungu inasema sisi tumemiki. Lakini kuna kitu, kuna systems. Kuna maisha, kuna mifumo. Ambo mnajua hata mifumo ni mawaja ya watu. Structure za serikali. Structure za jamii. Structure za maisha. Mifumo ya watu. Nyakiza watu wa metengeneza. Every structure is the mindset of the person. Kulu kuna mifumo ya nezeka umekaa ki taifa, umekaa ki nchi. Ambo ya inakuzuya weku miliki. You have to learn to break the systems. Na hata sasa subuhi ya leo Mfumo watu lio kaa kwa namna ya kuzia we kumiliki We break that system We break that system for our sake Kwa jina yesu Mfumo watu lio kaa Ii kunizuia kumiliki Kwa jina yesu We break that system We break that system Na vunja wa mfumo na wezo waki Na vunja wa mfumo na milikiza Na vunja wa mfumo na mgufu ya kuwa jina ya yesu. [00:07:23] Speaker B: Why? [00:07:23] Speaker A: Because it's important. Tuka jifunza kupigiana. Kwa hiyo, mawazo ni mifumo. I would say mifumo ni mawazo ya watu. Hila ni mawazo ya watu. Chuki ni mawazo ya watu Na one must learn to fight Mtu lazima jifunze kupambana vita Hii ya juwe Na mna ya kutoka Kwenye vita yake Hallelujah Hallelujah So Tengeneza the story Ya kutoku lazimishwa kuomba Jitengeneze the story ya kutoku wamisho kuuomba. Wake up in the morning and fight. Take your weapon. Chikuwa sila zako, pigiana. Chikuwa sila zako, pigiana. Kwa mba kwa jina la Yesu Christo. Mwe unimuangu, maisha unimuangu ni nayo taharifa. Mime nadechuwa kumiliki. Ni nani huyu anenizuia minisimiliki? Kwa nini anenizuia minisimiliki? Ni nini hiki kina chinizuia mimi nisimiliki? Hiki kina chinizuia mimi nisimiliki Kwa jina la yesu How do I deal with it? Pando lulu kasi olipanda baba Lita ngulewa Unanguwa kwa jina la yesu Kwa hivyo mtuka sila, mtaka lofunga dunyani, nimefungwa minguni Mtaka lofungua dunyani, nimefungulia minguni Kwa hivyo zofungua, what do you do? Tunafungua kila mfumo Ambao hautupi feva Ambao unatukata Mfumo unafungua Na tunafungua kila mfumo Kwa hivyo na Tuka Femeni. Kila mlango hivyo fungwa, hivyo ni kuzuhia vibali vietu. Hivyo ni kuzuhia na imazetu. Kwa fungwa zao falma, tunafungwa mlango hivyo. Yanafungulia duniani, yanafungulia mbinguni. Kumiliki ni muhimu. Na kama tisomye kwa anzao fungwa. Tuanzeye pazi. [00:10:15] Speaker B: Kwa husu ya tanu. Ndiyo ni steli wa kwanza. Ndiyo ni steli wa kwanza. [00:10:23] Speaker C: Ndiyo ni steli wa kwanza. [00:10:23] Speaker B: Ndiyo ni Ndiyo ni steli wa kwanza. Ndiyo ni steli wa kwanza. [00:10:24] Speaker C: Ndiyo ni steli wa kwanza. [00:10:24] Speaker A: Ndiyo ni steli wa kwanza. [00:10:25] Speaker B: Ndiyo ni steli wa kwanza. Ndiyo ni steli wa kwanza. Ndiyo ni steli wa kwanza. Ndiyo ni steli wa kwanza. Ndiyo ni steli wa kwanza. Ndiyo ni steli wa kwanza. Ndiyo ni steli wa kwanza. Ndiyo ni steli wa kwanza. Ndiyo wala hapa ni steli wa kuwa na mtu mbinguni kwanza. wala juu yanchi wala chini yanchi Ndiyo [00:10:44] Speaker C: ni steli wa kwanza. [00:10:45] Speaker B: aliweza Ndiyo ni steli wa kukifungua hicho kitabu wala kukitazama na amini karia sana kwa kuwa hapa kuonekana mtu hastairie kukifungua hicho kitabu wala kukitazama na mmoja wapo wawale waze haka niambia usirie tazama simba alie wa kabila ya yuda shina lada uju yeye hame shinda hapate kukifungua kile kitabu na zile muurizake saba Nikaona katikati ya kile kiti cha enzi na wale wenye uhayu wane na katikati ya wale waze mwanakondo amesimama Halikuwa kana kwamba hamechinjwa, mwenye pembe saba na macho saba ambazo ni roo saba za mungu zili zo tumwa katika dunia yote Hakalia, haka kituwa kile kitabu katika mkono wa kuume wake yeye haria keti juu ya kile kiti cha enzi Hata halikuwa kituwa kile kitabu, hao wenye uhayu wane na waze, una wale waze 20 na wane waka anguka mbele za mwanakondo Kila mmoja, wawa na kinubi na vitasa viadahabu vili vioja manukato ambao ni maombi ya watakatifu Nao waimba wimu mpya wakisema, wastairi wewe kukitua hicho kitabu na kuzifungua mwurizake Kwa kuwa ulichinjwa, ukamnunuria mungu kwa damu yako watu wa kila kabila na luga, na jamaa, na taifa Ukawafanya kuwa ufalume na makuhani kwa mungu wetu Nao wanamiliki juu yanchi Nao [00:12:04] Speaker A: wanamiliki juu yanchi Jaya ni kawuliza wau namiliki nini Halafi kumiliki hapa siyo mbinguni, juu yanchi Na hukisuma kitabu cha Joshua Chote, ni kitabu kina chisumumuza bari ya Umeliki. Ni kitabu kina chisumumuza bari ya nini? [00:12:24] Speaker B: Umeliki. [00:12:24] Speaker A: Hakin sasa, sitake tusume Joshua, ni nataka tusume kitabu cha mwanja. Hii ni gonyeshe history, mungwa likuwa na yaotangu asili. Kwa mbuna wezo pewa kabisa mchi, na usi Umeliki. Ndoezo wakapewa watu na usiwamiliki. Ndoezo wakapewa vitu na usivimiliki. Hallelujah. [00:12:53] Speaker C: Umanzu [00:12:58] Speaker A: Sureshi na saka. [00:13:01] Speaker B: Kwanzaa msale wakuwanza. [00:13:03] Speaker A: Kwa sababu ya muda. Teka tutzome. Kwanzaa msale Sureshi nambia. [00:13:12] Speaker B: Basi Yakobo aka mukaribia Isaka, babaye, na haya ka mpapasa. Haka sema sauti ni sauti ya Yakobo, lakini mikono ni mikono ya Esau. Wala haku mtambua kwa maana mikono yake likuwa kama mikono ya Esau, numbi yake yonye malaika. Basi aka mbariki. Haka muliza, wewe ndiwe kweli mwanangu Esau. Haka sema ndimi. Haka sema nilete karibu nami, nipate kula mawindo ya mwanangu iroho yangu ikubariki. Haka msogezea Karimu na ya kala kisha haka mletea mbinyo, haka nyuma Isaka babaya haka mwambia, jo Karimu sasa ukanibusu mwanangu Haka karibia haka mbusu, na ya haka sikia harufu ya mabazi yake, haka mbariki haka sema Tazama harufu ya mwanangu ni kama harufu ya shamba alinu li bariki buwana Mungu na kupe ya umande wa mbingu na ya manono ya nchi na wingi wanafaka na mvinyo Mataifa na wakutumikie na makabila wakusujudie Uwe buwana wanduguzako na wana wamayako na wakusujudie Uwe buwana wanduguzako [00:14:11] Speaker A: na wana wamayako wakusujudie Uwe buwana wanduguzako na wana wamayako wakusujudie Mwiyo na yio baraka, hamepewa nini? Kwanza, hamepewa ya umande wa mbingu Piri, hamepewa ya manono ya nchi Hamepewa, anasawa mungu wakupe Koyo haki hatafuta ya umande, ya umande nojoma na aki ni wakati kuna ukame, mvu wazinyeshi, mungu wakupe ya umande Yani umando kuzali ya chakula. Akupe ya manono ya nchi. Kapeo? Na wingi wanafaka na mbinyo. Kapeo? Mataifana wakutumikiri. Na kabila... [00:15:12] Speaker B: Na kabila wakusujudia. [00:15:14] Speaker A: Wakusujudia. Uwe buwana, wando guzaku. Wana wameyako, wakujudie. Hatagea kulani, halaniwi. Hatagea kubariki, halabariki. Chapter 29. Surah 29. [00:15:39] Speaker B: Kisha Yaakobu wakashika njia yake na kafika inchi ya wana wama shariki. na haya kaangaria na tazama kiko kisima kondeni na makundi matatu ya kondo ya melala karibu nacho kwa sababu katika kisima kile hunyuesha makundi na parikuwa na jiwe kubwa juu ya kinywa cha kisima makundi yote huku sanyika huko, watu wakafingirisha ilo jiwe katika kinywa cha kisima waka wanyuesha kondo na kurudulisha jiwe juu ya kinywa cha kisima mahali pake Yakobu wakawuliza, ndugu zangu, watu wa wapi nini? Haka sema tu watu wa harani Sisi, haka wawuliza Je mnamjua labani, mwana wanahori Waka sema tu namjua Haka wawuliza Je, hajambu Waka sema hajambu, tazama raheri binti yaki ya nakuja na kondo Haka sema tazama, ukari mchana bado, wala sio wakatu wakusanya wanyama Hello Yes sir Unamjua nani? Labani Mwana wanaani? Wanahori. [00:16:41] Speaker A: Nahori, unambiwa? Nukwenyesha launi, nahori ni nani? [00:16:50] Speaker B: Yes, sir. [00:16:52] Speaker A: Una mkumbuka Abraham wadisemazi? Kuhusu sir. Nindugu yangu. Abraham ni mtutuwa nani? Mwanzo kumnamoji? Just for the purpose of learning. Just for interest. [00:17:15] Speaker C: Sio... [00:17:16] Speaker A: Sio... Sio lazimo vitu vyo vingi. Mwanzo kuna moja shina saba. [00:17:28] Speaker B: Na hivi ndivo vizazi vya Tera? [00:17:30] Speaker A: Hivi ndivo vizazi vya Tera. [00:17:32] Speaker B: Tera akamza Abram. [00:17:34] Speaker A: Tera akamza Abram. [00:17:36] Speaker B: Na nahori. [00:17:37] Speaker A: Na nahori. [00:17:38] Speaker B: Na harani. [00:17:39] Speaker A: Na harani. Tera ikona ototonga Watatu. Mkwanza hito na? [00:17:43] Speaker B: Abram. [00:17:44] Speaker A: Wapili? [00:17:44] Speaker B: Nahori. [00:17:45] Speaker A: Watatu? [00:17:46] Speaker B: Harani. [00:17:47] Speaker A: Harani ya Kamzangan? [00:17:49] Speaker B: Kamzalo utu. [00:17:50] Speaker A: Abram wa Kamzangan? [00:17:53] Speaker B: Abram wa Kamza Isaka. [00:17:54] Speaker A: Isaka? [00:17:55] Speaker B: Yes. [00:17:55] Speaker A: Nahori wa Mimzangan? [00:17:58] Speaker B: Nahori ni baba kesawe. [00:17:59] Speaker C: No. [00:18:04] Speaker A: Nahori wa Mimzalabana? [00:18:07] Speaker C: Okay. [00:18:14] Speaker B: Umekucha. [00:18:16] Speaker A: Good morning! Nahori ya memza nani? [00:18:22] Speaker B: Okay, ya memza Labani. Okay. [00:18:25] Speaker A: Ya memza? Labani. Labani ya meza yuwa na nani? [00:18:29] Speaker B: Na Nahori. [00:18:31] Speaker A: Labani ya meza watuwa ngafi? [00:18:35] Speaker B: Labani. [00:18:36] Speaker A: Tulewa wajua. [00:18:38] Speaker B: Labani. [00:18:40] Speaker C: Huh? [00:18:41] Speaker B: Umenuza Labani. [00:18:41] Speaker A: Nahori. [00:18:43] Speaker B: Nahori ya meza... [00:18:44] Speaker A: Ndiyo Labani? [00:18:45] Speaker B: Ndiyo Labani? [00:18:46] Speaker A: Ndiyo Labani? Ndiyo Labani? Labani? Ndiyo Labani? [00:18:48] Speaker C: Ndiyo Labani? Ndiyo Labani? [00:18:53] Speaker A: Ndiyo Labani? Ndiyo Ndiyo Labani? Ndiyo Ndiyo Labani? Ndiyo Labani? Ndiyo Labani? [00:18:57] Speaker C: Ndiyo Labani? Ndiyo Labani? Ndiyo Ndiyo Labani? Ndiyo Labani? Ndiyo Ndiyo Labani? Ndiyo Ndiyo Labani? [00:18:59] Speaker B: Ndiyo Labani? Ndiyo Labani? [00:19:00] Speaker C: Ndiyo Labani? [00:19:00] Speaker A: Ndiyo Labani? [00:19:02] Speaker C: Ndiyo Labani? [00:19:04] Speaker B: Ndiyo Labani? [00:19:07] Speaker A: Ndiyo Labani? Ndiyo Labani? Ndi Wamezayiwa, babaya wa nito nani? [00:19:17] Speaker C: Nahori. Okay? [00:19:22] Speaker B: Yes, sir. [00:19:23] Speaker A: Okay? [00:19:24] Speaker B: Yes, yeah, yeah. [00:19:26] Speaker A: Abraham anasema, Sara indugu yangu lakini siyo... siyo... siyo... siyo... ni muwana wa baba yangu, lakini siyo muwana wa mama yangu. Kwa hiyo Nahori na Sara, onazayotu kumwani. [00:19:40] Speaker B: Nahori ni kakaka Sara. [00:19:42] Speaker A: Nahori ni kakaka Sara. [00:19:43] Speaker B: Okay. [00:19:44] Speaker A: Kwa hivyo wake zote wako wa Abram, madhoka masemmoji Kwa hivyo Adam alioa mtoto wa baba yake lakini mke Ni mama wanahoa Abram walioa mtoto wa mama wakambu Yani mtoto wa mke wapili wa baba Ndiyomana alipoulizo kule mistry. Haka semu, mimi hui ni dada yamu, lakini ni mtoto wa mama yamu hila ni mtoto wa baba yamu. Ni mtoto wa baba yamu lakini si binti wa mama yamu. Mbeleo? He ni baba yamu kaza, lakini ya mzana mwanamuke mkiesa. Mpende wa dada ni mbuo. Umelewa? [00:20:44] Speaker B: Yes. [00:20:45] Speaker A: Upande ule ambosana mezaliwa, wakazaliwa... Nahori... [00:20:52] Speaker B: Yes. [00:20:54] Speaker A: ...nasa. So it means... Abraham alikuwa mama mungini. Yes. Nahori alikuwa [00:20:59] Speaker B: mama [00:20:59] Speaker A: mungini. Harani alikuwa mama [00:21:01] Speaker B: mungini. Yes sir. [00:21:04] Speaker A: Okay? Yes. Umelewa [00:21:06] Speaker B: baga? Umelewa. [00:21:07] Speaker A: Nahori ya kaja kaza wa toto. Toto haki mwaja ni tuna... Labani. Labani. Na Rebecca Mungi na nitu nani? Rebecca Isaka liputaka mtoto Abra malimambia mdia kazi watu Ndenda ka mchukulia mwanamu Kusiju ka mchukulia mwanamu kwenye uza wawu Ndenda kwetu kwa mchukulia mwanamu Kuhule uko wawu Amen Kumbuka wanawaki kwenye wibiria walikua zingatiwi sane Kulikuwa naona tu Fulani kamaza, fulani kamachukua, fulani kamawekanda, fulani kamachukua, Fulani kamaza, fulani [00:21:46] Speaker C: kamachukua, kamawekanda, Fulani Fulani kamaza, fulani kamachukua, fulani kamawekanda, Fulani kamaza, fulani kamachukua, fulani [00:21:48] Speaker A: kamawekanda, Fulani kamaza, fulani kamachukua, fulani kamawekanda, Fulani kamaza, fulani kamachukua, fulani kamawekanda, Fulani kamaza, fulani kamachukua Sasa Aranyi ni nana? [00:22:15] Speaker B: Aranyi ni mdugu ya wakati. Aranyi ni [00:22:19] Speaker A: kaka ya wakati? Kwa jamaka wa binti wa kaka ala. Binti wa kaka ala. Ambo ndo likuwa mdugu zaki lutuwa? Eh. Kwa wama binti ya wani mdugu zaki lutuwa? Yes. Kwa chona tunza damu ya family ya, hori ronyo. Kwa hivyo, hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo [00:22:50] Speaker B: kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa [00:22:57] Speaker A: hivyo kwa hivyo [00:23:07] Speaker B: Haka wuliza jee mna [00:23:08] Speaker A: mjua labani. Hii ni muhimu sana kujua. Mke unataka kuwa. Yes. Trace. Trace the blood. Just say. Just say. Kuu. Pata usulia [00:23:26] Speaker B: sugui na usuli. Sisi wengine bado. Wananatuangalia. [00:23:30] Speaker A: Ndiya wanibeni ya nasambu wananamangalia. [00:23:34] Speaker B: Yakobu wakaauliza, ndugu zangu, watu wa wapi ni... Tumusoma [00:23:37] Speaker A: mwanzo jina tiza zasa. Yes. Mtsarwani. Mtsarwani. [00:23:41] Speaker B: Wakaa sema tuwa harani sisi. Wakaa uliza, je mnamjua labani, mwana wanahori. Wakaa sema tunamjua. Wakaa uliza, je hajambo. Wakaa sema hajambo, tazama Raheli binti yaki ya nakuja na kondo. Wakaa sema tazama, ukali mchana bado, wala sio wakatu wa kusanya wanyama. Wanyuesheni kondo muende kualisha. Waka sema hatuwezi hata ya kusanyike makundi yote Watu waka fingirishe jiwe katika kinyo cha kisima Ndipo tunapuanyuesha kondo Hata alipokuwa kisema nao Raeri akaja na kondo uza baba yake Maana aliwachunga Ikawa Yakobu alipomuona Raheli Bint Labani, ndugu wa mamaye Na kondo uza Labani, ndugu wa mamaye Yakobu waka karidia na kulifingirisha lile jiwe litoke katika kinyo cha kisima [00:24:29] Speaker A: Kwe Yakobu aliona masela wanadawa kunyamaji? Wanataka kulisha, kunyuesha mifugu. Haka wambia, nyushu ni maa, nikuwasa haaa, lazima kwenye maoto kusanyike alaftu ungani watu wote, tulivigiri shiju. Yakobo alivu muwona Rahe, haka zema nyani yafanya ujinga, nyani wasubieni wote. Yakobo, women are motivated. Jee dada yangu utainua utu kutawa kwenye kiti Aviringishe jiwe Mungu wakujariye Kwa yo dada yangu leo tumepata kigezo kimoja wapo Cha utu anefaa kukuona Awe na uwezo wakulimingishe jiwe maratu Harapu kuhona ukiona angaika kulisha mifugu ya baba yako Lakini Siwa akuvingishe jiwe ukiwa nyumbana Make sure uko kwenye shuhuliza ko alafu mwanaume ya unekana yuko tayari kusupporti jambulako. Sio ngumu kujua nani yato kukua, au nani wakuua. Wewe unetakua kukua, akisha na ukulea la mtu yuko kisimanga, anagalisha kondoha. Ate kama nyo wababati, ilipo mzigoni, ilipo kazini. Ukitukua tulei person, kitukua tuligi tulimekaa tuwa subuhi, tuwa kajioni, mzigona. Wewe ya mbae unataa kuhulewa Hata kama ni kondoha babaako Chunga Kwanini? Katikati ya kupigia kwa kwa shuhui Nama ya kujua mwanaume yupe nafaa kukuhoa Tafuta mwanaume naifiringisha jiwe, anekuraisishia Kutenda kazi yako So, wote wale lazima mwe, watu ambao Huyu, ana kondoha Wa beba yake na chunga Wewe, ukitawa kujua, mke wakuhoa Kusimikuta tu mtu amekaatu manipui Kapaka hina hametulia na mnye mweni kama kono yake Kama sangala wa beach Mwinelewa? Yes sir Find out somebody? Haa nalala kwa mfesu kubi pagagiwa E, hazimugusha, hazimangau ni mechoka Kamka subi ya fasa, mechoka Kwa tukisha, unachunga kondo Hata kama ni wa baba yako He ni mwanahume Hata kama unachunga kondo wa baba Kata kama uwede haendisha mradio wa mzee wake Strategic campus Unradio wa mzee ndo mwenye Unaki baba aki alamuwami Sasa hana unutamuwa wendesha uyo Na kama weni rae, ni kuhaba Akina rae ni, nisikizeni Kama weni rae, uko haba Una kazi bado, tafuta mgladi wa baba ako wendesha Uko uko, Yakobo, ata kukuta Na njia nye pese kumjua Yakobo, yupe nafaa kukuo Mviringisha juu Mini memalitha, sise meste ukombija Mahali ya inipiu mjinga mjinga Yes sir Tuko inipie mahali ue unani? Yani watu ka pambali huko tulafte mahali, ha? Shan tele kiboya Hallelujah Amen Yani, Railia mefika tu Na kondoha baba yake Yaakobo alichokiona, kawana potensiwa He moved Lakini pia hapa kuna kitu kiniitabu njifunzi Rahelia likuwa na strange fever I was the guy ni Marcella wanazumungu mzabaiza kusukumiwa Ndiwe, wanapigi wa short story Jamana wangalia Rahelia kafika tu, kuna kitu kika muinua ya kubo Kuna kitu kika muinua ya kubo, naomba mbungu kwa diri ya kore dayangu Kitu kikuinua ya kubo Kitu kikuinua ya mtu, akubilingishie jiwe So makalika mstari tena mtuwa mungu tu mpera raheli [00:28:28] Speaker B: la hapa Mstari wa tisa, hata alipokuwa kisema nao Mimi nataka maisha yangu niwea [00:28:34] Speaker A: wa hivi Unafika tu mahali, mamuzi ya nabadilisho kwa jiri yako Unaonaji hapo raheli [00:28:40] Speaker B: Tuende mtu misho buwana Hata alipokuwa kisema nao, raheli ya kaja na kondoza baba yake Maana aliwachunga Ikawa yakobu alipomona raheli [00:28:51] Speaker A: bint laban Ndiyo, ikawa ya kubo alipo muwona na Eri dini labani. Sio alipo ungea na Eri. Alipo muwona, baba katika jina la Yesu. Wakitu wana tuu. Yes. Let them make move. Amen. Amen. Na Eriwe, mpaka ya na yaonea wifu mamambi yako. Hata imu mini na Eri wabuwa na Yesu. Watakapu kuwana tuu. Yesa. Kwa hivyo kwa kwa hivyo. Kwa [00:29:25] Speaker B: hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. [00:29:36] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo. [00:29:49] Speaker B: wakasema hatuwezi hata ya kusanyike makundi yote urudi [00:29:52] Speaker A: msae wazaba [00:29:53] Speaker B: wakasema tazama ukari mchana bado wala si wakati wakukusanya wanyama hazia sita wakasema hajambo wakasema tazama rahel binti yake anakuja na kondo wakasema tazama ukari mchana bado wala si wakati wakukusanya wanyama waniweshe ni [00:30:12] Speaker A: kondo waliwa hafu hafu hapa kuna kitu hapa kuna kitu hapa kuna kitu hapa kuna kitu kitu hapa kuna kitu hapa kuna kitu hapa kuna kitu hapa kuna kitu hapa kuna kitu hapa kuna kitu Unapale hapa kuna kitu juhu wana mambia Yaakobu Raeli wana kuja binti yake Yaakobu wanguambia kinyoseni basikodono okeni? Nipe BBA Fana BBA nitamba BBA inakila kitu Asubuhi ya leo mungu atatupa raha Yaakobu wana tengeneza mazingia Asa nini? Mmetiatia zenge hapa nini? [00:30:45] Speaker B: Fenda fasi wanamu. E, nyeshe ni basikondo [00:30:48] Speaker A: wenu mundoke. Mwele walawale, haaa! No. Siyo mimi, ni madiko. Wenezo madiko waliwale. Haa, tuanjie basi pisari watama kabisa. Tuanjie pisari watama kabisa. Mfaka nyewe mwone. Mwone nyewe mwone. Mwone nyewe nyewe. Musi mkazema ho, mchungaji, anaungaunga madiko. Tusoome. [00:31:07] Speaker B: Haka wauliza, je mnamjua [00:31:09] Speaker A: labani, mwana wanahori. Kafika kisimani. Kaa uli, mnamjua labani, mwana [00:31:13] Speaker B: wanahori. Aha. wakasema tunamjua wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema [00:31:21] Speaker A: wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema [00:31:27] Speaker B: wakasema wakasema [00:31:28] Speaker A: wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema wakasema haki wakasema wakasema wakasema endelea kuhuliza abali za labani humuoni kwa sababu ina chojua kwa akili za harakaraki usha ambilu wa mtuto haki ulepaya na kuja, ulisema haa pasi nguwe ni msubibi angalia hagienda na yoreta ya yakobu, emelea [00:31:58] Speaker B: hakiuni kabiza pende haga sema tazama ukali mchana bado wala siwa wakati wa kusanya wanyawa kwa nyesheni kundo mwende kuarisha [00:32:11] Speaker A: Wanyuseni gondo mwende mkawarishi Cheka jamali mamjibo, jamali [00:32:16] Speaker B: mametia zenge Waka sema hatuwezi, hata ya [00:32:20] Speaker A: kusanyike makundi yote Kwani wazabu inaonekana inchi kwa atuwa na mikonomi ya pese Watu line line, haansimaji? Waka sema hatuwezi, hata [00:32:30] Speaker B: ya kusanyike makundi yote Watu waka fingirishi, [00:32:32] Speaker A: watu waka fingirishi, siyo mtu, watu Ndiyo mtu, watu waka veniglishe jiwe Katika kinyo check simba Ndipo utakapu wanyuesha Kondo Check [00:32:45] Speaker B: yako baribu muni Hata alipokuwa kisema nao Raheli ya kaji ya nakondoza mbaya. Raheli kafika nakondoza mbaya ake. Maana aliwachunga. Ikawa ya kogwa alipomuona Raheli binti Labani. Sikiza. Ndugu wa mamayi. Ya [00:32:58] Speaker A: kogwa alipomuona Raheli binti Labani. Ndugu wa [00:33:02] Speaker B: mamayi. Ndugu wa mamayi. Na kondoza Labani, [00:33:05] Speaker A: ndugu wa mamayi. Na kondoza Labani, ndugu [00:33:07] Speaker B: wa mamayi. Yaakobu haka karibia, na kulifingirisha [00:33:11] Speaker A: lini. Watu wanasubiri watu wengi wajai. Yaakobu kafilingisha mwenye, famchezo nini. Siyosifa hizo nini. Uiwana yuko stratejiki ujue. Dada yangu sibewe kijingajinka dada yangu. Mimi na kutia moe ya mtumichwa mungu, tafuta mfilingisha jini ue. Sese misi nyoko ambia, mtu ngaji, mimi si mimi. Kabla jamaja ungea lalote Kapigia show moja ya atari Vijana wakiu mimpo Tupo Viringisha mawe baba, viringisha mawe, viringisha Viringisha jiwe kijana, viringisha [00:33:50] Speaker B: jiwe Kisho jiwe Afu wakainyesha kondo zamba Yani? [00:33:57] Speaker A: Mchezo ni Tende kazi [00:34:03] Speaker B: Yaakobu wakakaribia na kulifingirisha lile jiwe li toge katika kinyo wachakisima, akawanyuesha kondo za labani ndubu wa mamaya. Yaakobu wakambusu [00:34:12] Speaker A: Rahel. Yaakobu Vivian. Mwana sakinichi tokea. Yaakobu karibinigisha jiwe. Wale wajama wangine siwabu. Wanaangalia to show Kwa sababu wajawe kuhona jiwe na vilingisha na mtu mmoja Mwanaume katoke Obviously awe ngino yuko na wanaume pia Mwamba kafilingisha jiwe Sasa nakumbuka mtu mgina amba hali vilingisha jiwe Hali saidiwa manamuke kupata madi Musa Musa na aya hali poenda Bibiani Nakumbuka? Ukwenu siende kama uja vilingisha jiwe Musa na aya hali mkuta manamuke waki kisima Watu pala wakuja, wandaa kwa zwiya, wake wakuani, wakuani miliani, ethro, wasilichu kutokotamu, sabi ndo the historia, Musa from Chezunin, Musa kajito, katebeza kichapu kwa loje ma, wawawawa, kakimbia, walipokimbia, akawasahidia wangada kujumaji. Kwa hale wadala doa kaina kumtambulisha Musa kwa baba yao We unangaika, oh, nintambulisha kwenu, nintambulisha Piga shuhuli mtu akutambulisha kwa wangu mwenyewe Ma, meet my friend, daddy, meet my friend Piga shuhuli mtu akutambulisha mwenyewe kwa akupambanye Sasa ujowunyesha taizilolote bado Ujowunyesha tukionoto, alafu vilingisha diyo nyusha, nyusha kondoha baba mkumuza dhali mfanya, jamani wanaumetua ambia kina kitu vijana wakiu mwelewe hivimambo, chukua kondoha, wala weme inaungia kina ambia hapa, chukua kondoha baba, angalia vitu ya baba, baba yake nandaika na mradigani amba unakau na msubuwa, uvae mtuwa mwishivuvae Mpe uyo binti solution nda kutosha wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wakata wak Kwa sababu ziku kuzawa wa tutuwa kiki waitafaraka nisho na wene na wene wanajua siwa na umamiyo ye tuwa tutuwa kiki. Kwa hiyo zisama, kwanza nzikuta ye na baba ke kidogo kwa mpishama. Zivi, ngambia ye, tunatoka hapa, tunayenda kumuona baba ko. Kwa sababu baba ke na mama ke awakai pa mwenye. Kwa mini nianza kuenda kumuona, Mshuwa boyi, kabla jeta kubama. Narikwa, yae meleo kwa umamani. Yes. Hameleo na wajomba, hameleo na mamaake. Kuyo, hata maari nitolea ukweni. Kwa, amini, nitolea umamana kwa wajomba zake. Yes. Yameleo? Yes. Yani harikulia kafisa kwa inyumba ya mjomba ato. Pako utozi mawake. Yes. Pako chuo. Lakini mshuwa umeachana wakila wadogu sana. Mini gambia yu kuhai kafa, panyebe yu kuhai. Kabe tunaeleo kumona. Sinchangani. Unapatana na mzee... Siki [00:37:43] Speaker B: ya mambwa? Na siki ya mzee. Asa [00:37:44] Speaker A: nita wadisia siku njina. Tuendere na maandiku. Tuendere na maandiku. Aa! Umataka ni maliziesi tu. Tupa mzee. Tupa tupa. Ukikuta mwana mkia wako na kuadisia kumbaya na baba kazi hivi. Usifraie. Usifraie. Create environment. Uyo binti. Apataya na mzewa ki. Wewe ndo wewe. Mwanzo wa msamaha. Teach her. Uwezu wa kusamei. [00:38:14] Speaker C: Hapabia [00:38:15] Speaker A: mbia nifanya hivi. Hapabia mbia nifanya hivi. Mamangwa mbia. We mwenyu utakuja kwa mama. Mi nezenga kuzingua badaye. Nezenga kusumbua wewe. So I must create an environment. Na kusaidia. Yes, sir. I told my girlfriend, forgive your dad. Kwa hivyo, [00:38:39] Speaker C: kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:38:52] Speaker A: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:38:53] Speaker C: hivyo, hivyo, [00:38:56] Speaker A: hivyo, hivyo, [00:38:56] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo, [00:38:59] Speaker A: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Amboi inaingiza fedha hivyo, hivyo, hivyo, Afki mwana unkichaku kina mga kangaika kina taka kuna huko Kifanyi kazi hii kafezi na mtuliza wazawa Nambia ule mnadi wa muze wako ule ukifa ule Uwezi kwenyesha mnajua mga hata mbonyi Rulishe kwa hapa Gaswa babaki yaone wana kama binti Hamiaza kujishuisha na mwambo ya njibani haji ya gunduwe babaki kumba kuna kijana dona mfosi ya rujuko Mina kuambia uwe muze uongei marambi Ukisha mchukuwa wewe sa mdogo mdogo na msogeza. Hiyo ni strategy. Asa hiyo tenda first kunyungia ni kufundishi. Asa huna yuwa vitu vingine, nyi watu wamna watu wa kuwapa ya kima. Wamna watu wa kuwelekeza technical know-how. Kuna nilikuupua tu. Sometimes, women are emotional. na kwa hivyo na emosiyo hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa [00:40:22] Speaker C: hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo [00:40:23] Speaker A: na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo mtu wako wamana, jo vyote hii siya inatabia ya kuzima, akiri, sawi. Kwa huu sasa, hii siya zinazizi kawa kubwa. Na... Ukajikuto oko mahali yambako, utaku mwana babako, Uchaku mwana wama hako. So weo kama wanaume ukija, unetujua kikifani. Unadakia umisaidie mwana mkyo hako kuziweza ACR. Zake. [00:41:22] Speaker C: It's [00:41:24] Speaker A: very important. Kuna mwanisha separation of power. Where your power ends. Mwana mkyo hasiweza kutila baba yake. Hawezi kutila. Mwaja tusaumi mandi kawana. Tafundishi mausiano mimi. [00:41:49] Speaker B: Saate mzee. [00:41:50] Speaker A: Kwa hiyo, tunatunguza sasa baiza Raelia. Hali pikuwa, hanaalisha kondoha baba ya mzee. Mradi wa mzee? Yes. Na mtoto wakike kama ujaolewa. Kama ujaolewa. Na nchumani kuna mnamiradi ya mbawi na ingiza kipato. Unajua wazazi wetu anutusumesha. Kule mbaya ni yonge kama mzazi. Unajua wazazi wetu nasumisha with a lot of expectations, eh? Mni kushahuli wewe binti, ambayo unasemo na utafta kazi. Utafta kazi nya mshara mzuri. Kila kazi ni biyashara. Eh, ato kiajiriwa leo kuwa kuwa kuwa muasibu mahali flani, let's say. Mni kwa mbi. Mirari ya baba yako, laiti unge chikulia serious. ungekua mwesibu baati. Ikaingiza ya... Kusama kuna miradi mingine yimewasomeshi nyingi. Kawe baako likona uwezo kwa sumesha nyingi. Kwa miradi yaki, iyo yuno ni kanahileweki. Akaweza kusomeshi. Why don't you revive them? Na amini kuna mtu yukona utafuta jibu, ni mjibu, [00:43:04] Speaker C: amelipata. Na kumenyelewa. [00:43:08] Speaker A: Why don't you go back and create structures Pima uwezo wa kwa ili mpale, wanajia kwenye mtu inga na tafta escape route ya hajia kwa sababu indiyo kazi ya kizembe. Yamini mimi, baboja kuhumbi kwenye ajili tunafanya kazi, lakini ni kazi siso sumia akiri, ni structure kwenye kute mishatengeneza wapale, wana float in. Ni kazi za kizembe, ni kazi falani hivyambazo, hazi kutaki uwe responsible ki hivyo, kazi si mradi wa watu. Lakini ukisha kwani mradi wa familia mradi wako, ingeza wakiri yako hapu. Tuliza farmu. Angari ya mradi ya mzee wako. Tafuta nama ya kufanya mradi yete fetha. Utakuja weo kukreati mradi yako ya maanakizaidi. What your dad has. Kile baba ako alitumatua, especially watuwa kiki. Wamewasomesha wazaziwe na wakiwana ekspectation kubwa zangu. So bring your brain there. Halafu, Anza kuona ni ninaweza kufanya na hii miradi ya baba, ni ninaweza kufanya na hii miradi. Uta-break, uta-break poverty ya familia. Alafu utamvika mbuo mamaako. Sabi ni kama mamaako, she is struggling kwa wezo waki kusumamisha miradi ya mme waki yanashimbo. Kuyo unampa baba yako compensation ya untu wa kumsaidia. Lakini pia unthika mbuo mamako. Ini baba yako waseme hivi, umenezalia kichwa. Kukimbia muradi wa baba ko, kikimbia. Ndiyo wazazi wetu inga nabaki na uzuni. Ndiyo mana watu inga wakienda huku kufanya kazi, haufani kiwi. Kusa baba ko ni kama naguangaje. So we have something at home. You could do something here. Unaenda kwa njika mpuni la mtu mwingine, mbaba mwingine. Na tuja tu mfano. Ni mfano tu. Sikuwa ni mbae. Chukulia binti anabebaki ambaye na mradi labda wa mashamba, au mradi labda wa viwanda, au mradi... Solution fulani hivya nafanya, naprovide labda Kwa nchi, kwa selikari, kwa watu Halafa hiendi kiivu Halafa binti huko biza na tafta kazi kwa mzee Baharesa Ini ukasofu nini pari ambazo mchino kusofu kubo lako I'm [00:45:47] Speaker C: just saying I'm just [00:45:51] Speaker A: saying Kule ni minakwambia, kuna watu ingi unangika na umasikini Lakini nyumbani kwetu kuna utajiri Kwa sababu unajua utajiri siyo ela, siyo keshimani Utajiri kutransform resources into money [00:46:08] Speaker C: Baba [00:46:13] Speaker A: yaeza kawana maari ni mingi, you can advise him Baba unafikiri hii tu dispose, hii arithi hii tu yachie tu yuze, tutukue feather hii tu ingiza yapa Calculate, think down, hii tufanyi hivi, hivi tufanyi hivi, tufanyi hivi Fanyi hivi. How do we promote the thing to this level? Hii [00:46:31] Speaker B: tukuleke hivi. [00:46:33] Speaker A: Deni moro na na-smile. [00:46:40] Speaker C: I'm [00:46:45] Speaker A: just trying to help fathers out there. Njeribu tukuwasedia mababa kulezi. Kwana wezo asumge, Kwa hivyo wakati kwa wame. Kwa hivyo wakati kwa wame. Kwa hivyo wakati kwa wame. Kwa hivyo wakati kwa wame. Kwa hivyo wakati kwa wame. Kwa hivyo wakati kwa wame. Kwa hivyo wakati kwa wame. Kwa hivyo wakati kwa wame. Kwa hivyo wakati kwa wame. Kwani Jesus alisema, Mwana ume atamuacha baba yako na mama yako. Atabatana na mkewe watakua mbuni mbuni. Kwa hivyo kuhusu hivyo, hivyo hivyo mbuna. Lakini mbuna, hivyo hivyo mbuna. Hivyo mbuna, hivyo mbuna. Hivyo mbuna, hivyo mbuna. Hivyo mbuna, hivyo mbuna. Hivyo mbuna, hivyo mbuna. Hivyo mbuna, hivyo mbuna. Hivyo mbuna, hivyo mbuna. Hivyo mbuna, hivyo mbuna. Hiile ndiyo mahali yenu ya kuu, Hivyo mbuna, hivyo mbuna. ndiyo mahali Hivyo penu paa kutemeneza mbuna, hivyo mbuna. [00:47:54] Speaker B: Hivyo vitu hivyo mb [00:47:54] Speaker A: kusabu. Kesha na kushikutu wa mpema wako kiku wacha huku. Kutarudi wapi? Mimani kwenu? Kila mtoto haki acho, tutuwa kiki haki acho, anarulishwa kwa hao. Hakirulishwa kwa hao, hatakiu wakute njiladi hayo isimamishaga miaka mingi ya zamani. Sasa, unarudi nyumbani, kwa mradi hupu uli uwache. Baba hapa naanza kuhuna we [00:48:16] Speaker C: mziku. Okay? [00:48:21] Speaker A: Ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, [00:48:28] Speaker B: ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, [00:48:29] Speaker A: ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, [00:48:32] Speaker C: ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, ndiyo, [00:48:36] Speaker A: ndiyo, ndiyo, ndiyo, [00:48:41] Speaker C: ndiyo, [00:48:49] Speaker A: Lakini priority number one, baada ya kumariza chuo, kusoma sana, think on how to develop gradyo ya babako. Some of you, babazeno umefariki. Lakini wana asset kibango. Unaziache, zina putea. Ndugu, unazichukua. Zinaoza, zinaaribika. Lakini ndo mavitu yamba ya mfaya mbabeno, au mwanahume mjini. You could revive them. Hii mikopo, unaangeka nawe bank, leo hii. Haa wanaume unawa angaika kuwaomba Barabarani You could go back to your father's asset Kwa asira kabisa You can revive them After reviving them Ukasitunia kama kolateral Kuzikopia mikopo mikubo, ukafanya miradi yako ya sasa Inezigana sahi unangaika na business flan But your father had a collateral Your father had resources Churkeni mirathi, pambaneri Amisheni ye mali ye mali ya ototo Nyingi kama ototu kwenye familia, nasikana weni dada mkubwa, anu nasikana weni kuma dada katha, nandogu yenu mmoja waki ume. Advise your brother. Advise your brother. Unless labda kwenye kwenye ishu zaki familia. Labda kwenye kwenye kwenye magonjwa. Kwa mbano webe, marizota rizo kuhatia baba hako na mama hako. Siyoza kwa ku, ni maiza [00:50:16] Speaker B: dena zaku. Nakumbuka, you told me that kipindi flani wakati utolakunja kuja kani sani, kipindi fundisha H.O. Sabu kipindi kile pia tukua ni kama vile tuna... Mevurugu. ...tukua ni kama vile tuna... Mevurugu. ...tukua [00:50:27] Speaker A: ni kama vile tuna... Mevurugu. [00:50:28] Speaker B: ...tukua ni kama vile tuna... Mevurugu. ...tukua ni kama vile tuna... Mevurugu. ...tukua ni kama vile tuna... Mevurugu. ...tukua ni kama vile tuna... Mevurugu. ...tukua ni kama vile tuna... Mevurugu. ...tukua ni kama vile tuna... Mevurugu. ...tukua Kwa lonyesha kwa ngota jenga meji na nila. ni Lakini baria hile fundisho mimi licho kifanyaga. kama vile Dokumenike ni kami ya kanisa. tuna Nilikuaita dada zangu. Nikachukua hati zote. Kwa sababu nikuani mandikishu wa mimi. Kwa nilikuaita dada zangu. Nikabia sikilize. Kila kitu hiki yapa. Misi miliki chochote. Kitu peke yapa chuma mtakii kufanya yapa ni kuuza [00:50:55] Speaker A: chochote. Mila mina choeza kufanya. Kama kaka [00:50:59] Speaker B: mkubwa, tegadya. Yes. Chocho miazo kufanya yapa, fanyeni. Zikuo nyumba hizo yapa. Hikuni mwangani? Hikuni mwangani? Hikuni mwangani Murogoro. Murogoro. So ni kawalita ni kambia, mbaka sahibi sijwi ni nani anazo zile hatu, lakini ni kambia tuchukweni kila kitu ikia. Tunzeni. Tunzeni. Hamna mtuote kuhuza, halusu mtuote kuhuza. Mimi ni kawondoka nimbani ni kasema, from this moment on, mimi sina chuchote, mimi nawe mungu. Ndo ni kawa na uri ni sana anza kulala kadi sani. Kwa fumei naishina moji, fumei naishina ambili. Natoka tunazuhuka, nikirudi mina naiishia kanisa, ninafua hapo, naonga hapo, bari ni unikatoka nikaingi ya town. From that moment on, kila kitu chambu kikabalilika. Kwa nzia mutazamo na jinzi hapa unafikiria habitu. Kwa sababu kitu pekea hapatu pia nimejifunza baba ni kuamba, unapokuwa na izi mambo za mirakhi na nini, zinadumaza akili. Dumaza [00:51:46] Speaker A: akili, zinapoteza munda. [00:51:47] Speaker B: Yes. Kwaza kitupekeo unachoko unafikiria unakua hutufikiri kufanya kitu kingine, unaona tu mali zilu, unaona tu hiki yapa, hiki yapa, hiki yapa. Kwaza huwazi kufingija. So that thing, that year ulinibalirisha kabisa and everything changed. Kwaza niyo unajisiabafo naweza nikasimama, nikabisha, ubisha mbosu kwa hiku anau kabisa, nikabisha pambano, hata kama siondi kitu fresh, huko huko. Tutajua huko [00:52:12] Speaker A: huko mbeli. Kwaza unatanesema, paniradi ya nyumbani ndugu anuona kama wanawafilisi. Kwa mwana ume dono umekawa unafilizi. Kwa mwana ume dono umekawa unafilizi. Kwa mwana ume Kwa mwana ume dono umekawa unafilizi. Kwa mwana ume dono umekawa unafilizi. Kwa mwana ume dono umekawa unafilizi. Kwa mwana ume dono umekawa unafilizi. Kwa mwana ume dono umekawa unafilizi. Kwa mwana ume dono umekawa unafilizi. Kwa mwana ume dono umekawa unafilizi. Kwa mwana ume Yani akili ni akili tuu. Watu wataona. This guy hamefufuwa hikitu inaenda. This lady hamefufuwa hikitu inaenda. Mreka mawazo yako. Na wala siyo shiria, siyo amri ya kumna moja. Ukiona watao na kataa basi, wapitu mawazo yako and then step aside. Lakini kama wana kufungulia mlangu, step in. Step in, rebuild companies of the family. Kyo zikana zile mali, zingize ni kwenye kampuni. Chagwe ni director kampuni. Peleka mamazo yako. Kama structure aziko proper, chingineze ni namna. Na kwa ambia mingi kwenye. Kuna mabengi yako mikowanga, ambayo na wakopesha wakulima. Yena wakopesha wafugazi. Na hizi kala babae nyo likuwa na miradi ya ngombe mii, ana mangombe kibawa. Nini uko kutau ni unangaika, unashunda kwenye nyo biachara zaidi. Facilitate, officiate yu miradi, bitu vikae vizuri. Kishaka vizuri, see what you can do. I tell you the truth. There are projects ambazo mkizi ismameshe vizuri, zikika vizuri, zinaweza kutumika kama collateral bank, mkazi kopea mikopo. Bila kuziuzi, unazikopea mikopo, mkuflani, matengeneza sistem ya kwenu nyingi kama familia na mna ya kuilipa ili mikopo. Unaweza, unajua, ungini mko saba, aukwanzi hata watu watatu. Watana. Umezaliwa watatu watana. Unaweza mkatengeneza na mna ya kukope sheka banki. Matengeneza fali mradi wa babaenu, labda, let's say, mimi na mabinti watatu, okay? Kwa hivyo kufungua kampuni na loo hituwa PT and Daughters Company. Alright? Au, mimi wazabi unibaba monyakili, I can even open mapema for them. Na nikaona chikuwa feather kido ukidogo faida na uhekia kwenye akounti ya kampuni lao. Na ripia kodi kabisa yuwa kampuni lao. Mapema. Okikuwa wanarikuta lele kampuni. Lele kampuni doni namiliki asset zote. I said, okay, it can be trust, it can be whatever. Lakini, I advise Kampuni kwa sababu. Ndoina kupo sheka. Kumelewa. So, ukisha tengeneza kama Kampuni, kukila hali ya kupeswa, kufano Kampuni ni mekopaila. Let's say, umekopa labda milioni miya. Then, kama mkua ototo wa tatu, unagawana pa. Unagawana labda Milioni mie mwanaki, muna gawa na 1330, ndiyo? Lafi nabaki kumi, kumi nabaki kwenye feather kampungi. Unawekeana kabisa ulteratibu. Wakishiria kabisa, unataafta lawyer kabisa. Kwa mbaka. Kwa sababu mwanzi ino wateneza kuhulewa. Unazikana mmoja ino anakuani mpumbafa, haka pata kibenteni, haka anza kukihonga. Kuma natingenza, the story kabisa ya kulinda mali. So, unachukua hile feather, Unaanza kufanya ni... Unaanza kumonita kila mtu. Kila mtu anatakia lulishe. Kila mtu anatakia [00:56:08] Speaker C: lulishe. [00:56:08] Speaker A: Kila mtu Kila mtu anatakia lulishe. Kila mtu anatakia lulishe. Kila mtu anatakia lulishe. Kila mtu anatakia lulishe. Kila mtu anatakia lulishe. Kila mtu anatakia lulishe. Kila mtu anatakia lulishe. Kila mtu anatakia lulishe. Kila mtu anatakia lulishe. Kila mtu anatakia lulishe. Kila mtu anatakia lul I'm not doing anything. Sijoka sema pastu sasa amaanza kutuimbiria mambo ya familia tu, jaman. We appreciate it. [00:56:43] Speaker B: Tuna shukuru mzee. Ni Hakim wa kubwa. Na CO2 ya kwa kwa tu. Kwa sabu umeileta kutokia kwenye nendo kabisa. Umeituwanyesha kabisa. It's biblical. Kwa mba kuna mtu nezekana na wazo. Kwa mba mbuna natupa mawazo yake. Nezekana ataka wako lakini. It's biblical. Umeiona kabisa. It's biblical. Labana likuwa ni [00:57:04] Speaker A: Mfugati. Labana likuwa ni Masayu. Binti yaki akamua kuirudia Mirati. Yes. Na ata [00:57:12] Speaker B: kuhulikuwa kwa nani kwa izaka kata nachukuli wa mke na ue. Likuwa ni hivyo hivyo. Exactly. Ananyuesha hivyo. [00:57:17] Speaker A: Ngamia wa familia. Kwa mnake kinibiria, hatu hui tu manamuke ambaye nitape. Yupo mjini tu, anasubiria kukupigia. We should find a woman that is in the midst of something. Katikati hata ya marafiki ngini wanao, wanawakewingo na uchikuwa hela za wanaumi, yu wanaofanya [00:57:40] Speaker C: vitu. [00:57:43] Speaker A: Mwanaume kabisa businessman, hawezi kumupa mwanamuke hela, asifanya chichote. I know mimi some old men in the city. They have these girls. You can see. The girl anepewa hela. niyanefanya kitu. Siyotu huwehae, kakaa huko, kashiba kande, tsumia ina ya sanuni. Even a wife who does things is a wife who receives money more. Mkiyo yote neki mbizana mladu wa familia. Mume haoni tabu. Kwa inasema mke mzuri ni mtu wa mnaiu, uyu mwanamuke kama anajifunza kushika kuyanyanyuwa miraji ya babadu, ata kufundishia watoto wako kuyanyanyuwa miraji yako. A woman who runs away from your project, from her father's project will run away. Will teach your children to run away from your project. Kwa hivyo kwa hivyo, mke wamo. Hivyo kwa hivyo, mke [00:59:08] Speaker C: wamo. Hivyo kwa hivyo, mke hivyo, mke wamo. [00:59:09] Speaker A: Hivyo kwa hivyo, Hivyo kwa hivyo, mke wamo. Hivyo kwa hivyo, mke wamo. Hivyo [00:59:14] Speaker C: kwa hivyo, mke wamo. [00:59:14] Speaker A: Hivyo kwa hivyo, mke wamo. Hivyo kwa hivyo, mke wamo. Hivyo kwa hivyo, mke wamo. Hivyo kwa hivyo, mke wamo. Hivyo kwa hivyo, mke wamo. Hivyo kwa hivyo, mke wamo. Hivyo na mamako kwa hivyo, na kipinda lipata mke w challenge ya mkono. Mamaka lipozo upanye mmoja. Afumoja, nikuasote kwa DCA. Mmoja ya times ya mboju ni fanya mamamuko kunikubali mpemu. Ninurudishia mkono hako yoko mipozo. Yoko mipozo, nika mchapa upako. Wanjo ukiwa hauna ela, uwe na upako. Nika mchapa mamamuko upako mahali kapa nguzu. Saa fika mbisa. Niipumia upaku kwa masla yangu kinafusa Sunaona zaidi zimebata mama mchungaji Mama mpiti tumepata Mungu waniona kwa naamuna yoyote hile dini tila zingaje upandevu Ni kachiria upaku Bimkubwa weka saao Chikori hiyo ndikabezi So kwa kwa mama haka hikwana yoyo changamoto Kwa hikwana songo hukuna kibiza na miradi [01:00:27] Speaker C: ya funda [01:00:29] Speaker A: Ni kama hamejisomesha mwenye kwa sababu wali anza kukimbiza na mashamba. Ni nyumbani kuwa utangu wakiwa from 5, 6. So 5 na 6 ni kama hamejisomesha mwenye. Kuyo, miraja ya family. Now, right now nime mua... We are just investing slow-slow. Kule. But also, she is running my projects. Most of my projects she runs. Kwa hivyo hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [01:01:19] Speaker C: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [01:01:28] Speaker A: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo h Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Mtumoja ya mbivi, nasikia unahonga sana, ninasema itakuwa mamapitindo unahonga. Because for real, the money that comes out, the money that comes in. Oye wazabu wanu, sometimes we don't have to explain to people what we really do. So, mtasubiria ufilisike. You can't. Saa mwanamuki ndo amikaa kwenye desk la hila. Yani manaume hali fika maalipa kuwamini mwanamuki ya reka kwenye desi kwa hiyo. Katobu wa? Katobu wa? I don't decide on my money. My wife does. Because I'm a good spender. Mimi kunua shatla milionitatu, siunitabu. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [01:03:18] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:03:19] Speaker A: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Nama kuwelekeza hapa, nama kupata mke mwenye hakiri, si uwangari ya vitu alivuwae kusumamia kwenye mbanshi ya hakiyesi. Wao mwakota za kota kapela huko? Mwakota para chichilako moja unenda kuliweka ndani? Ni shida yu? You don't trust a woman kwenye projects are hundreds of millions, wakati uja muwana akimiliki hata mrada wa milioni kumi. Unayinyima mimi, kumilike, biyasha wako na amini watu wengine mimi unihamini. Tukuwamini umesumamiya nini uewe. Eti, uewu. Mini meona wanawaki waliuhua mi radio wa umezawa. Nimaona kwa macho yama. Hata juzi yapa. Pari nilena mtawa. Hulikuwe papa? Yes sir. Unaweza mwene mke navongia hii, uwe na uwa mradio hujafu. Kind of speech. Kwa nyingi mazabu. She doesn't have... Yani, her mouth doesn't have value for money. Mdumu wakia una value for [01:04:33] Speaker C: money. The [01:04:37] Speaker A: way she speak. Na watedia clients wakia. You can tell. Ana uwa mradio mdumu wakia. If you want to alia muamini hapa, Umekufa. Wiki waanza [01:04:57] Speaker C: kitata hii. Meaanza bizuri mze. Meaanza [01:05:04] Speaker B: bizuri. Tumepono. I tell you the truth. [01:05:08] Speaker A: Sisi wampano, sisi wabae tumefariki. Tunisha kubaliana kumu familia. Whatever mzee Ngapola alichoki hachi. Ni chamke wake. Na binti zaki. Sisi wanaume tuwe mwa kujitafuta. Kwa sasa usa mbinti hawata ena wapi? Kwa sasa usa [01:05:31] Speaker C: mbinti hawata ena wapi? Kwa sasa usa mbinti hawata ena wapi? Kwa sasa usa mbinti hawata ena wapi? Kwa [01:05:34] Speaker A: sasa usa mbinti hawata ena wapi? Kwa sasa usa mbinti hawata ena wapi? Kwa Kwa sasa hivyo usa mbinti kwa hawata ena kwa kwa kwa wapi? kwa kwa kwa kwa Kwa sasa kwa usa mbinti hawata ena wapi? Kwa sasa usa mbinti kwa kwa kwa Na shemejiza angu wanawapenda wakiza. Ndiyo kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka [01:06:23] Speaker C: kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka [01:06:25] Speaker A: kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka Kwa hivyo kwa hivyo kutoka kwa kutoka hivyo kutoka kutoka kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hiv Miracle ni kwa diya watoto wakike. Baba hakupe wewe ya kiwa high. Hadya kupa wewe kiwa high. Hameacha sentensi tata. Kwa achie dada zako. Unechoeza kikubo kufanya. Simamia. Weka project zika vizuri. Hata kama utamua kurani biradi ya familia. Kama uni manauma. Run kwa diya kwasaidia dada zako. kuzi unezo kajilipa kidogu hapo fetha alafunawa sajina lelazaku jenga vitu pali vikali vizuri, nua vitu falani falani pali, vipatmenti, mashamba ya weki vizuri, nanina nini, vitu viendu. Hakuna haja kugumbana kwa sababi ya mali. Kwa sababi ya mali, ingo ni kambia, watu watu na kugumbana kwa sababi ya milathi. Hawaweza kuziendeshe. Kwa sababi yani? Atini hizi kudoma nitu. hawajawai kuendesha chuchote. Yani, mnagombani ya mahi ya baba ambaye hamdioyu kumsaidia kuraani uo mradi. Kwa hakuna katienu yote nejuu, nguvu ili oku, ba. Laiti mkianza kumsaidia babayenu, akiwa hai, ingekuani raisi nini kusikuma. Iyo mradi. Nyelewe? Yes, sir. It's very important. Amen. Amen. Tunduleye pale. [01:08:32] Speaker B: Stari wa kuminamoja. Mwanzo 29. Yakobu wakambusu Rahel. Hakainua sauti yake, hakaria. Yakobu wakamwarifu Rahel ya kuwa yeye ni ndugu wa babaye. Na ya kuwa ni mwana wa Rebecca. Basi hakapige ambiyo, hakampasha babaye. Habara. Ikawa labani hariposikia habari za Yakobu, mwana wa nduguye, hakaenda ambiyo wa Mlaki. Hakamkumbatia, hakambusu. Hakamleta nyumbani kwake. na hiya ka mambia Labani maninuhayo yote Labani ya ka mambia, ndiwe kweli mfupa wangu na nyema yangu na hiya ka kaa kwa ke muda wa mwezi mmoja Labani ya ka mambia, Yakobo kwasababu wewe ni ndungu yangu, basi je, unitumikie gure niambia vishara wako utakuwa nini? Labani alikuwa na binti wawiru jinala mkubwa ni Leah na jinala mdogo ni Rahel na hiya Leah macho yaki alikuwa zaifu Lakini Raheli hali kuwa mzuri wa umbo na mzuri wa uso. Yakobu haka mpenda Raheli, haka sema, hita kutumikia miaka saba kwa kumpata Raheli mbinti yako mdomu. Sasa, nikuonyeshi [01:09:41] Speaker A: kitu wa mbacho ni interesting there. Yes sir. Mbacho namini hamja wa hikukiwana. [01:09:48] Speaker C: Please [01:09:51] Speaker A: listen to this, it's very important. Umuona mstari na usema Yaakobu wakaka kua Labani mwezi mmoja? Yes. Umuona? Ndiyo wakuminani. Sada wakuminani? [01:10:02] Speaker B: Yes. Soma. Labani ya kamaambia diwe kweri mfupa wangu na nyama yangu na aya kakaa kwa ke muda mwezi mmoja. Kwa hiyo, Yaakobu [01:10:12] Speaker A: wamekaa kua Labani muda mwezi mmoja? Yes. Alipata wapi watotu walehote? Tawaguniambia muda mwezi mmoja alizaa, kakapata watotu wakafani? Baada ya muda wa mwezi mmoja, ya kubwa na aga kuondoka. Kumbuka hali ambiwa ndugu za mama yake wa mtumikia. Si saao tuliko toka, eh? Yes. Hello, everybody. Come back here, come back here, come back here. Tuwajai na bai za mirashes. Let's go back to the way. Una kumbuka tulitoka tunatafuta nini? Kumiliki. Yes. Soma mba tulisoma jana kani saa. Yes. Nikakuonyesha hata kwa Yakobo. Mpomoja kumba likona baraka ya hakumiliki lakini hakumiliki Mpaka mungu lipo ingriya kati Mpaka lipo ruhusu mguvu za mungu zingiria kati Anazevi Labani haka mambia, ndiwe mfupa wangu na nyama yangu na haya kakai kwake muda wa muezi mmoja Now, uyu nyama hamekaa kwake muda wa muezi mmoja Then, unamuona anataka kuondoka Ndiyandiku wapo, ndakuanyeshe bada Bada ya story ya muezi mmoja, story inakuja nini? [01:11:34] Speaker B: Ndiyakuwa Labani ya kamaambia Yakobo Kwasababu wewe ni ndugu yangu, basi je, unitumikia bure Kwasababu [01:11:43] Speaker A: huyu ya meka muezi mmoja Labani ya kamaambia Evie Hii ni bada ya muezi mmoja kukaa Na jamaa ya meka wapali ya jakaa Aido Anatumika Imagine, now, mpaka jamaa na ofa, hii ni job letter. Yes sir. This is job letter. Jamaa na ambiwa hivi. Wewe ni nguvu yangu. Jia unitumikia mimi bure. Mnakia likuwa natumika. Mnakia jamaa likuwa natumika. Alikuwa kwenye probation. Yes sir. Probation ya muezi mmoja. Thirteemza kazi kafisa Probation ya mwezi mmoja Jamai naonekana mdani ya mwezi mmoja Ameonyesha show ya atari Amepiga baraka imaonekana pari Yes ino miriki? Yes Lakini hapa na mtumikia Ndugu wa mama yaki Na bibi ya zima hivi Ndugu zaku Wa kutumikia Ototwa mama yako Wa kusujudia Lakini yuko hapa Hamiriki ye Kitu chaki. Kime dominate kinachiri ya baraka. Iya kinamilikiwa la mtu mungi. Chikaumelewa? Yes sir. Komo nezo ukawa na baraka ya mungu kabisa, lakini ukifanya uzembe, unapilikiwa na watu kwengini. [01:13:07] Speaker B: Aha. Labani ya rikuwa na binti wawiri. Jina la mkubwa ni Leah na jina la mdogo ni Rahel. Nai Leah macho yaki ya rikuwa zaifu, lakini Rahel ya rikuwa mzuri wa umbo na mzuri wa uso. Yaakobu haka mpenda Raheli, haka sema nita kutumikia miaka saba kwa kumpata [01:13:24] Speaker A: Raheli Kwa hiyo, baada ya probation ya muezi moja, anasign contract Anasign contract ya miaka saba Now, ladies and gentlemen I want us to discuss contract ya Yaakobu Ikuwa influence na kitu gana Hapa ndipo uterewa bibiana kwa sima hivi Kwa maana kushinda na kwetu sizi wadamu na nyamu Ngawatu na nyenda kwa jinzi ya mwili atofanyi vita kwa jinzi ya mwili Maana silaza vita vetu na uwezo katika mungu Hata kuangusha ngomi I want us to take time and discuss this contract Look at the contract Anapewa contract ya miaka saba Hanaambiwa name yu a salary Na salary ya lio hitoa Ni mahali Na ukwa hali ya kawaida Mahali za kibongo bongo Ukiaacha zile za wajanja wajanja Ina toka kwenye Milyoni muja Let's say paka milyoni kumu Tukae hapa [01:14:43] Speaker C: Sao? [01:14:48] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa [01:15:18] Speaker C: kwa kwa [01:15:23] Speaker A: Kwa sababu gani alifanya mamuzi anamna ii? Mimi niti kwa ambia Mbele ni huku tutakuja kuona Yaakobo aliambiwa na Labani wakati Yaakobo andaka kundoka kwa amba Ni tumikie Maana miungu yambu ime niambia Nimebarikiwa Mungu hame nibariki Kwa sababu yaku Later utaona Na huu msafi wa sababu ni marufu Yakobu anamambia labani Nataka kuhondoka Labani anamambia diu si hondoke Niambia unachokitaka Maana nimejua, nimetambua Mungu hame nibariki mimi Kwa sababu yaku Mwanaki, unaweza ukawo na baraka ya Mungu kabisa Lakini watu kwa raozao za utambuzi wakajua na kitu chaki Mungu wakakiteka Jana nini kwambia Nebuchadnezzar alipuwateka Nebuchadnezzar alipuwateka uwanawa Israel Kuwaleta paka Babyloni Alipuwateka kina Danieli Alipuwateka kina Danieli Alipuwateka kina Kiriza aliteka na hekima zaas, aliteka na vipawa vyao. To the extent, Laban, I mean, Mbuka Nneza, alitumia vipawa vya kinadaniyei. Alitumia karama za kinadaniyei kujibenefityei. Sasa, Hapo ni ponoona nguvu ya damu ya Yesu, you understand hivi? Haka tununuwa sisi, kutoka kwenye makabila yetu, kutoka kwenye makabila yetu. Ili vipa wabiatu vistumike na miungu wa ngini. Kwa sababu ni kwa mbihi hivi, ukitekua wewe kishirikina, vipa wabiatu vitafanya kazi for the benefit ya alia kuteka. Ndiyo iyo naona hivi, mbaba hajiriwa, hamepata cheo, lakini yuko mwanamuke hamemteka kishirikina. half of his salary inaenda kwa ke kwa hiyo utaniambia hui jamaa digri yake na mfanya kazi na hii yule mwanamuke waza wanaumi waliote kwa akili kishirikina manaki all the resources of this man zinaenda kutumika kwa mwanamuke kwa hiyo anaelimu lakini hamiliki mshara wake msimu mungu watujarie na ema ya kumiliki mungu anayokusudia tumiliki Ndiyomana ni lazima damu ya Yesu ingia hapo Damu ya Yesu iki ingia Ndaka tusome mwanzo shina tisa Damu ya Yesu iki ingia Maisha yako ya nabadilika Unatolewa kwenye vifungo, hili uweze kumiliki na vipawa mungu alivyokupa Awoche Tunafahamu kabisa kwenye hii muanzo ishina, mgapi nasoma? Ishina tisa Yakobo anamtumikia Labani kwa miaka saba Kwa sababu wali mpenda rahe Hili kumpata rahe Sasa hajiulizi suali kwa nyi ujamaa hame ni offer contract manake mauna potential zangu. Baada ya kuna potential zangu, the naming of the salary matters. Uhubwa na kasha sarau kwa mbali maidi mungu ni kipata, itakuletia fungula kumi. Kuto kutoa fungula kumi kuna ondoa akili. Kuna kufangu na kua mbumbavu, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Na ukapunguza masaa ya tiktok, utajifunza kumuombea mwe wako. This is what men can do when they fall in love. Narudia, hivi ndivyo mwanauma naweza kufanya akio kwenye mpenzi mazitu. Unaweza kutuwa mali ya watoto hake Kabisa [01:20:47] Speaker C: Watoto [01:20:53] Speaker A: hake wakanyangani wa chakula Haka mpereke wa nanamuke mwingine Adibu kama taki Men need prayer Ndiyo manawatu wanitaji wukombozi wadamu ya Yesu. Uwi mbwana likuja na akilizaki timama. Hila hapa, na likuja na baraka ya Mungu. Hila hapa kipa wachaki meteko vuu. Kwa mjomba hiyo ingi ya nyumbani kwa ki. Hana miungu wa ngini ekspense. Kwa sababu labani Mungu wakia kuwa Mungu wa Ibrahim. Kumbuka labani mtoto wa Nahori. Na Naori aliatwa Harani Aliaondoka Harani ni Abraham Mungu nalimabia, nenenda paka marinda kwa kwenyeshi Kumbuka Mungu alimtenga Abraham na nguzaki Kola Yaakobo anaudishwa huku Harani Asiri ya babu yaki Mwanzoni Huku kuna miungu mgini na itumikia Vinyambo Meteka akiri ya Yaakobo Hila na baraka ya mbwana Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:22:20] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [01:22:22] Speaker A: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [01:22:40] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:22:43] Speaker A: Amen. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa [01:23:03] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa [01:23:08] Speaker A: hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, Miaka saba, hiv Yakobu wanafanya kazi Lakini muaka, ukisemu muanzu 30 paala Unaona Labani, of course tunajua huko mbeleni Ani mbalirishia baada miaka saba Labani naputawa kuhondoka Yakobu wana mwambia 30-25, tutasoma toshona kesho bizuri Lakini nakani kuhonyeshi tu kwa sababu hii, halika tu uombe Ikawa Raeli alipomza Yusufu Yaakobu wakamambia labani Ni peruse, niende kwetu Kumbuka likaa mwezi mmoja Lakini sasa hamekama paka meza watotu Yusufu wanazari wapu? Yusufu unajoni mtoto wangapi? Kukumi? Kama siwa kumina moja Kujamana watoto kumina moja by this time Halipanga likaa mwezi mmoja Hamekama yaka yishina moja Nabwana Yakoba likuwa na saa. [01:24:20] Speaker C: Angalia [01:24:27] Speaker A: jibu la... Labani. Labani kwenyesha [01:24:31] Speaker B: unamiliki au unamilikiwa. 27. Labani haka mwambia, iwapo nimeona fadeli machonipako. Mwanzo 30, 27. Yes. Labani yaka mwambia, iwapo nimeona fadhili machonipako, kaa maana nimetambua ya kwa mbabwana amenibariki kwa ajili yako. [01:24:51] Speaker A: Maana nimetambua ya kwa mbabwana amenibariki kwa ajili yako. Sasa okisoma hiyo sentence. Unaezo okona ni sentence ya kipengo. Au ni sentence ya kuhishadadia. Nataka usome from the Message Bible. Kuna translation ya bibye naitua The Message Bible, MSG. Tunaisoma kingeleza lafu, nitao kutawusiria. Ni kwenyeshe the message Bible. The Lord said, nasoma Genesis 30, 27. The Lord said, if you please, I have learned through divine inquiry that God has blessed me through you. So huyu baba, hali fanya inquiry with divination hakutambua tu kwa macho ya nyama hali enda kuuriza kwa miungu yake man abarikiwa zana, haka mabia we, kuna mtu mamungiza nyuma nikuha kwa msukule ukae kwa kuna watu wanakiri, nimabraidy, lakini msukule fungua NLT Ini ujue, tunapuanza maumbiyetu ya mfungo jumatano. Uwombe nini? Usilio kathania unamiliki kumu unamilikiwa. Please, listen to me, love and reply. I have become wealthy for the Lord has blessed me because of [01:26:42] Speaker C: you. [01:26:45] Speaker A: Nenda the living Bible. Amplified. Amplified should be very easy for you to get. Now, let's read Amplified. Nataka kila mtu ayone. Water not for clear. Nataka muyone yo on the screen. Anasewa hivi. But Laban said to him, kwa hivyo kutoka kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo [01:27:38] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, [01:27:50] Speaker A: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kipa wachako kisili kashiko na mtu mungi. Leo nimekwambia vitu vingi. Nimekwambia namna ya kurudi kwa jimiradi ya kwenu. Nimekwambia kama ni mtoto wakike, usitake tu kuhulewa. Lazima ue na mradi, una urun. Hila kubo wako haku viringishie juu. Leo, nimekwambia usiju ukamiliki. Usiliu, ukathania unamiliki kumu unamiliki wa. Na ema ya Mungi weju yako hiki hii yote, ukamuone Mungu. Hakujaria wepesi kwenye mambo yako. Hakujaria mema kwenye mambo yako. Kama kuna kifungu, kichocha, kichawi, kirito, kushika, kina kushinda, unasimiliki. Na kivunja leo hii kwa jina. Na Mungu hakukupenda ema ya kumiliki na kutawa. Minashina sito ni mwakawa kwa kibali. na mungu wata kusaidia na mungu wata kufanikisha kwa jina yesu. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka na najua maenuwa haima kubariki ni 0762 153 539 Lakini pia unayozo ka tu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp na mungu atakubariki sana.

Other Episodes

Episode

April 21, 2023 01:43:11
Episode Cover

Awakening Your Spiritual Realm III

Listen

Episode

June 14, 2022 00:08:22
Episode Cover

Not Every Dream is God's Dream

Listen

Episode

November 08, 2022 01:27:00
Episode Cover

Kuwa Bora Zaidi ya Jinsi Ulivyo VI

Listen