Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor, Tony Kapola, na nataka niukaribisha karika kusikiliza neno la mungu tena siku ya leo. Biblia nasema neno la mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma neno haya, yatafungua macho yako. Inezekana hukunagizo hulikuwa nakutana wa kwenye maisha yako, lakini liko neno ambalu neno hilo unalo siku ya leo. Karibu.
[00:00:20] Speaker B: Igu kwenye maisha yako, kazi yako ni kuiachilia ili baraka na munga mekupa wewe wajibu. kujenga maisha yako yawe maisha ya faida.
Biblia inasema mtu yoyote awapo mtoto hana tufauti na mtuma.
Ingawa ni buwana wayote.
So, Ukiwa mtoto, mbeli za mungu.
Shikwamba mungu wanakua hakusaidi, hawa wanakua hayupo, lakini ule utoto unasababisha mambo kwenye maisha yako yanachilewa kutukea kwa wakati, sababisha mambo kwenye maisha yako yanachilewa kufanyika kwa wakati. So, nataka mungu atusaidie tukue mwaka huu, mungu atusaidie tufanikiue, Mwaka huu, mungo usaidie tuuongezeke kwanamnamoja au nyingine ili tuweze kuyawona matokeo kwenye maisha etu.
Father, in the name of Jesus, tunakushukuru kwa hua minifu wako, kwa ima wako.
Sando kwa kua liandavi, pindi hivi, asubui.
Mwakisuri kabisa ili kusaidia watuto wako kuyawona mema kwenye maisha.
Minulako alasema yeye atakaya kupenda maisha na kutaka kuuona siku njema auzuie ulimi wakyo sinene hila na midomu yake sinene mabai kwa jina la yesu kristo wanaziri hai asante kwa wominifu wako asante kwa wema wako asante kwa baraka yako asante kwa siku ya leo nasa tunanena ya riyo mema kwa ndimi zetu na kwa vinyo vietu ya kwamba mema itaunakana kwa njima isha yetu baraka yako itaunakana kwa njima isha yetu We mawako utakana kwenye maishetu.
Siku ni hiu lio ifanya buwana, nasi tutafrayi na kuhishangiria.
Siku hiu lio ifanya wewe, hajifanya mtu mgini weote.
Siku hiu lio ifanya wewe, sisi tutafrayi na kuhishangiria.
Tunatangaza katika jino la Yesu. Siku hiu lio ifanya wewe, tunafrayi na kuhishangiria.
Siku iyo yifanya wewe, tunafrai na kushangria.
Tutamaliza siku iyo kwa fraa, tutamaliza siku iyo kwa ushindi, tutamaliza siku iyo kwa kufrai, tutamaliza siku iyo kwa kushangria. Tutamaliza siku iyo kwa fraa, tutamaliza siku iyo kwa ushindi, tutamaliza siku iyo kwa kushangria. Karika jina la yesu, hakuna siku iyo yifanya wewe, ika watu fauti na inenu lako. Inenu lako nasema siku yifanya wewe.
Puana watu wako na furaye na kushangiria. Kariga jina la yesu, tunaipokea siku hii. Tunaipokea siku hii. Tunaipokea siku hii. Haita nyanganyo mikono ni muetu.
Siku hii haita nyanganyo mikono ni muetu. Siku hii haita nyanganyo mikono ni muetu. Kwa jina la yesu, inatupa faida.
Inatupa faida. Ninolako nasema weni mungu tufundeshae ili kupata faida. Kwa jina la yesu, tunapata faida siku hii ya leo. Tunapokea fundisho lako, utatuwelekeze Nini lako nasema atuwa za mwenye haki, zinaungozo na buwana Tunapokea kuungozo na wewe, siku hiya leo Kwa jina la yesu, kristo wa nazareta ya haa Tunapokea kuungozo na wewe, siku hiya leo Kwenye kila tunachokefanya, kwenye kila atuwa Kwa jina la yesu, tunainye nyekesha roo zetu, merezako e buwana Kwa jina la yesu kristo, wanazi itelihai. Tsunanjinikesha roo zetu, farm zetu, merezaku. Kwa jina la yesu. Ini kuongozo na wewe buwana. Kwa jina la yesu. Tsunapokea kuongozo na wewe. Kwenye kazi zetu, kwenye elimu zetu, wanafunzi wanao soma, Watoto, washule, wanaenda shule, wafanya kazi, wafanya biyashara, kwa jina la yesu. Kila moja kwa eneolake, tunapokea kwa ngodu na wewe. Kila moja kwa eneolake, tunapokea kwa ngodu na wewe. Katika jina la yesu. Tunapokea kwa ngodu na wewe. Katika jina la yesu. Tunapokea kwa ngodu na wewe. Katika jina la yesu. Tunapokea kwa ngodu na wewe. Sawasawa na nenolako, nasema farao, akawaita watu wake. Haka wasema watu hawa wanaongezeka sana Watu hawa wanakuwa na ngubu sana Tuatende kwa akili Iri wasili wakaongezeka na kuzidi Baba kwa jina la yesu Siku iya leo ikiwa ipu akili oyote ya kifirauni Ikiwa ipu akili oyote ya kifarao Ambao imetenginezwa Ikiwa ikoroyo oyote ya kifarao Ambao inatengineza akili kinyume na sisi Ima imetumia akili yake kinyume na kuendelea ketu Kinyume na akiri zetu, katika jina la yesu Akiri iyo tunayivuluga, akiri iyo tunayaribu Kwa jina la yesu Kristo Siku ya leo, haitafanikiwa Mipango ya adui, kinyume na sisi, haitafanikiwa Kwa jina la yesu, we pray against them Katika jina la yesu, tunayenda kinyume naayo Kwa jina la yesu Kristo Kamo alipanga tushuke, kwa jina la yesu tunasimama mbelea Tunahinu kambele yao Kama alipanga tualibikiwe kwa jina yaesu Ya kwe tunajinge kambele yao Kwa jina la yesu kristo, wanazari talia hai Asante ebuana Kwa kuwa waminifu wako, ningau yetu na kigauchetu Kwa jina la yesu Kwa kuwa wewe, nimu waminifu Kwa jina la yesu, tutuwona we mawako Karika nchi hii uliotupa ya walio hai Katika jina la yesu kristo, tunawona we mawako Katika nchi hii, ya waliwa hai Katika jina la yesu, tunawona we mawako Asubuhi, tunawona we mawako mchana, tunawona we mawako jioni Katika jina la yesu, siku hii, uleifanya wewe, tunafurai na kwishangiria Katika jina la yesu kristo, tunawona we mawako Katika nchi hii, ya waliwa hai Tunawona we mawako kari ganchi hii ya wali waha'i Tunawona we mawako kari ganchi hii ya wali waha'i Onyesha we mawako ebuana Kwenye kazi zetu Kwenye biashara zetu Kwenye ndoa zetu Kwenye afya zetu Kwa watoto wetu Kwenye kazi zetu Katika jina la yesu Katika jina la yesu Watu waka ushudia we mawako Watu waka ushudia we mawako Kwa jina la yesu Christo Watu waka ushudia we mawako Kwenye maisha yetu Watu waka ushudia we mawako Kwenye kazi zetu, katika jina la yesu Watu waka ushuliewe mawako Kwenye tukila tulatuki fanya, kwa jina la yesu Ninolako wanasema, tumibarikiuwa kwa baraka zote Za roho ni katika ulimwingu wa roho, kwa jina la yesu Tuna kataa kuenda kama wasiubarikiuwa Tuna kataa kuenda kama wasiubarikiuwa Kwa jina la yesu, Kristo nazanitirihai Tuna kataa kuenda kama wasiubarikiuwa Kwa jina la yesu, Kristo nazanitirihai Sisi uliotu wakoa kwa damu yako, nilo yako lasema umetununuwa kwa damu ya thamani Tunakataka kukosa thamani, tunakataka kukosa thamani Kwa jina la yesu, kukota tunakokoenda, tunakataka kukosa thamani Kwa jina la yesu, tunawonekana wa thamani, tunawonekana wa thamani Leo hii thamani yako Christo, ambayo ulitununuwa, nilo yako lasema umenunuliwa kwa thamani tumenunuliwa kwa thamani tunakataa kununuliwa kwa thamani halafu watu wakatoshusha thamani kwa chino la yesu thamani yoyote uliwewekeza nani yetu kwa ukwamtomo na umpendo yesu kristo afe kwa jirietu kwa sababu yue buhana watu na utujua na uwasio tujua watu na utuona mara ya kwanza na uliwezo ya kutuona tunainua thamani zetu mbele yao tunainua thamani zetu mbele yao Kwa jina la yesu, tunadai samanizetu zikaonekane Kwa tika jina la yesu, samanizetu zikaonekane Kwa tika jina la yesu, kila samani tulionayo Ikaonekane Kwa jina la yesu, tunakataa watu kutupuza Hatu tapuuzwa, hatu tapuuzwa Kazi zetu hazitapuuzwa, uduma yetu haitapuuzwa Biasana zetu hazitapuuzwa, watoto wetu watapuuzwa Wenzi wetu watapuuzwa Kwa jina la yesu, hatu tapuuzwa Koko tu na kokoenda, tunapokea samani Tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, tunathaminiwa, Shetila barando, raketo gadia, shetole bagadosa, mantole baria dozia, tunathaminiwa, wale kuto koshina, tunath raba teso para duka, esu talia mande, raba koso to.
Mashete liya Robo se koto Matile koto ya Maseto labia kata Raba se kata Kwa jina la Yesu Kwa jina la Yesu Thamaniako kwenye maise etu Hai ta pungua Kwa jina la Yesu Kwa jina la Yesu Kwa jina la Yesu Kwa jina la Yesu Kila ulipo tupanda Thamaniako Ita onekana Kwa jina la Yesu Kila ulipo tueka Thamaniako Ita onekana Kwa jina Yesu, kwa jina Yesu, kwa jina Yesu Sisi, tumenunuriwa kwa Samani, tumenunuriwa kwa beia Samani, tumenunuriwa kwa Samani, tumenunuriwa kwa Samani kwa jina la yesu baba ulicho kiona ukatola thamani yako ukatola damu yako ukatola mwanao mpendwa yesu kristo aka tununuwa kwa jina la yesu uri yona thamani uri yona thamani kama ulituma watu kama ulimtuma yesu kwa jiri ya mwanao kwa jiri ya sisi maisha yetu kwa jiri ya maisha yetu kwa jina la yesu tunatamuka ebuana kwa jina la yesu watu watatolewa kwa jiri yetu kama ukutuizuwiria Mwana umpendwa Yesu Christo ni nini ebuana Unaweza kutuzuhiria
[00:10:19] Speaker C: kwa jina la Yesu Kwa jina la Yesu Fema itatolewa kwa jiri yetu Watu atatolewa kwa jiri yetu Kazi sitatolewa kwa jiri yetu Fulsa sitatolewa kwa jiri yetu Kwa jina la Yesu Kwa jina la Yesu Kwa jina la Yesu Nini nalako
[00:10:35] Speaker B: ya nasema Kwa kuwa mungu, hau kutuzuria Yesu Christo, ni nini kingine utatuzuria kwa jina a Yesu.
[00:10:43] Speaker C: Tu nasema leo hii. Tu nasema leo hii. Hau tatuzuria fetha. Hau tatuzuria fursa.
[00:10:50] Speaker B: Hau tatuzuria vitu vya maana. Hau tatuzuria watu wa maana.
[00:10:54] Speaker C: Kwenye maisha yetu. Kwa jina a Yesu.
[00:10:57] Speaker B: Kwa kuwa nenolako, ni nasema uitabiri na kusema kwa kinyo chamanabi wako. Ukasema Uta toa uwatu na kabila za
[00:11:07] Speaker C: watu kwa jiri yetu kwa jina la yesu leo iye buwana tunadai hau watu
[00:11:13] Speaker B: ni uwatua Kwa ajili yetu na kwa ajili ya maisha yetu Kwa ajili la
[00:11:18] Speaker C: yesu, watu lio watoha Kwa ajili yetu
[00:11:21] Speaker B: na kwa ajili ya maisha yetu Kwa
[00:11:23] Speaker C: ajili la yesu, tuna pokea Tuna pokea, hao lio watoha Siku ya leo, kwa ajili yetu Na kwa ajili ya kazizetu, hao lio watoha Ulisemo natoha, watu na kabila za watu Kwa ajili yetu, kwa ajili la yesu Tuna pokea, watu lio watoha Watu lio watoa, watu lio watoa, watu lio watoa Na kabila za watu, urizo watoa Kwa jina yesu, tuna wapokea Wapare lio watoa, kwa jiri yetu, tuna wapokea Wanya kiuso lio watoa, kwa jiri yetu, tuna wapokea Kwa jiri yetu, tuna wapokea wanyakiusa, tuna wapokea wachaga, tuna wapokea wapare, wanyamwezi, wagogo, wakinga, wabena, wahehe, kwa jina yesu, tuna wapokea wote uli watoa, kwa jiri yetu, wamakonde uli watoa, kwa jiri yetu, waluguru uli watoa wa hangaza ulio watoa kwa jina yesu wa sukumo ulio watoa wa meru ulio watoa kwa jina yesu wa masai ulio watoa wewe umesema umewatoa watu na kabila za watu kwa jini yetu kwa jina yesu hatuta pishala nao tunakataa hatuta pishala nao kwa jina yesu ulio watoa kwa jini yetu ulio watoa Kwa diri letu, tunawapokea Kwenye biashara zetu, tunawapokea Kwenye kazi zetu, tunawapokea Kwenye maisha yetu, tunawapokea Kwa watoto wetu, tunawapokea Kwa jina yesu, watu Na kamila za watu, wakutusaidia Kulea watoto wetu Anjina na Yesu, wakio mashuleni, wakio mashuleni, tunatokea, tunapokea, watu na kabila za watu, waku tutusaidia, kuafunita watoto wetu, kwanamna ile buwana, unayo itaka wewe, ninulako nasema Watoto wetu watafundisho na buwana kwa jina la yesu. Tuki wa atu waoni. Buwana shule au. Buwana shule au. Uta wafundisha wewe. Kwa jina la yesu. Tuki wa atu waoni. Tuli potakia kuwaonia. Buwana tukashindua.
[00:13:34] Speaker B: Kwa kuwa tuko mbali na au.
[00:13:36] Speaker C: Baba utawawanya. Utawaerekeza. Kwa nilako nasema utasikia sauti nyuma yako. Ikikwambia jiani uifuate kwa jina yesu. Utawasikizisha sauti yao. Watoto wetu. Wenzi wetu. Nuguzetu. Kwa jina yesu. Hatuta kosea. Hatuta kosea.
[00:13:57] Speaker B: Hatuta kosea.
[00:13:58] Speaker C: Tunakata. Hatuta kosea. Mapito yetu atuta kosea kwa jina ayesu Kwenye utaguzi wa marafiki, kwenye utaguzi wa watu karibunasi Kwa jina ayesu atuta kosea sisi wa ototo yetu Kwa jina ayesu kutabayaka, barotakia, masoketa, rabakata Anteraba, Sotelabaya, Matokata, Lekotaya, Raketosa, Balikoto, Shatelema, Rapekato, Shatinabe, Manteleboya, Rabakotoya, Bilakosota, Tenikatoya, Masetele, ra kotoja, paliketeza, rekototoja Masokata, likotoja, rabaseketea, lebatoja Parikotoja, basekete, rabakotoja, masokotea, dilibakatoja Teketetea, parokotea, teletetea, pakazatae Dariaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Wewe omesema unatoa watu na kabila za watu Kwa jiri yetu, kwa jina ayesu Kwenye mjuhuhu, tunaokaa kwa jina ayesu Tupe watu na kabila za watu Watu na kabila za watu Kariga jina ayesu, kariga jina ayesu Waweka naniyao, weka naniyao, weka naniyao Utayari wakusu saidiya, weka naniyao Utayari wakufanya kazi na sisi e mwana Weka utayari naniyao wakututafuta Weka utayari naniyao wakutujia Weka utayari naniyao wakunya maisha ni muetu Weka utayari, weka naniyao, kutaka Weka naniyao, kutaka Weka naniyao, kutaka Mana weumesema, niwewe mungu niyo mwenye kutaka na mwenye kutenda nani yetu e buwana weka nani au kutaka kututafuta weka nani au kutaka kututenda mema weka nani au kutaka kutupa vitu weka nani au kutaka mana wa umesema Mesema na Musa, uka mambia, uaenda kuhambia wana wa Israel, uaenda kuhawana wa Misri, uaenda kuhawana wa Misri, wakatake vitu, jombo vya feather na the abu, na weu uka sema, utaweka upendleao, upendleao mbelea wa Misri, uta wapa upendleao mbelea macho yao Kwa jina yesu, sai ebuana, tunaomba, mungu sebalika, mungu sebalika, uriye fanya kwao, unaweza kufanya kwetu Kwa jina yesu, kwa jina yesu, tunaomba ebuana, siku iya leo Kwa jina yesu, we unetowa, watu na kabila za watu, kwa ajiri ya watu Kwa jina yesu, tunaomba sahi, watu wa mjiu, we kadaniao, kutaka Na kutenda, weka naniao, kutaka Na kutenda, weka naniao, nsukumo Weka naniao, kutaka Waka tujie, waka tujie, kwa maelfu Waka tujie, kwa wingi Waka tujie, waka tujie, waka tujie Kwenye kazi zetu, kwenye biashara zetu, kwenye mambo yetu Watu atukimilie, watu atukimilie, watu atukimilie Watu atukimilie, watu atukimilie, kwa jina yesu Weka naniao kutaka na kutenda kwa ho'o kwa jina yesu. Weka naniao kutaka na kutenda kwa jina yesu. Poko tari ya kaba.
Satole katoya, reto sakataya Bazo kutia, rato kasaya Bali kutea, manto ribageda Baroto kubaya, teli barasa Leko satia, bale kutonde Rapate kesia, talo kusetai Rapate kutai, toli baso taa Mande nebosia Naashaketo likatosha lakasotei ebosatai Ketotia to peribatoia tatulatatea Katuyadesi kotobayakato masotayaba Kilachotaka kwenna kwa mtu mingine Wekazuiyo, wekazuiyo, wekazuiyo, wekazuiyo, wekazuiyo, wakwanguyoyote Anabutaka kwenda kwa mtu mwingine. We kazu iyo. We kazu iyo. Fanya kwa namna yako. Fanya kwa namna yako. Fanya kwa njia yako. Fanya kwa style yako. Kwa jina yesu. Kwa jina yesu. Kwa jina yesu. Kwa jina yesu. Kwa kuli mpenda ya kubu. Kwa kuli mpenda ya kubu. Au kuru husu, baraka yake Achukwe mtu mgini, kwa jina ayeshi Babani na omba, usiru husu, baraka yamu Achukwe ayabalakato balakata Rapata katolaza, bakoto ya bakata Sakatola bakata, satele barakata Dala bakatoya, balakato ya baka Baba ninaomba Usiruhusu Baraka yangu Aka tukua mtu mgini Usiruhusu Kazi yangu Aka tukua mtu mgini Usiruhusu Mtu yangu Aka tukua mtu mgini Usiruhusu Feta yangu, aka chikwa mtu mgini Kwa jina yesu, kwa jina yesu Wekazweyo, wekazweyo, wekazweyo, wekazweyo Usiruhusu, chakwangu Aka chikwa mtu mgini, kwa jina yesu Usiruhusu, watu wangu Aka chikwa mtu mgini, usiruhusu, nafasi yangu Aka chikwa mtu mgini, usiruhusu, reshima yangu Aka chikwa mtu mgini, usiruhusu, nguvu yangu Kwa china yesu, koto kamia, keto rabia Shatele wa rus, ketole wa rat, teli kosoli, teli matoya, rebo kotiya, seketoruda, rapakatea, sote labia, rakatotoya, makazudia, shatele baya, rito kosea, bali kotoya, rebatotoya, lekosatia, rapata, rapata, rapata, rapata, rapata, rapata, rapata, rapata, Rapata, rapata, rapata, rapata, rapata, Satiata, Shatiato, Maratata, Seketiata, Rapatetea, Ropotota, Gajosaya, Etilama, Shetoyeba Kwa jina la yesu Mwaka huu Mwaka huu Kwa jina la yesu Chakwangu haki taenda kwa mtingine Kwa jina la yesu Mwaka huu Sehe mwambayo nime shudiwa na nime yona Niyakwangu haitaenda kwa mtu mtingine Na kataa Kwa upako ako, chakwangu akina tenwa Kwa upako ako, chakwangu akita onekana Kwa upako ako, chakwangu akita chukuliwa Kwa jinayes, kwa jinayes, kwa jinayes, kwa jinayes, kwa jinayes Kila mkono, kila mkono, wadui, urio nyoswa, irikugusa Ndiya kwamu, kwa jina Yesu, naukata, naukata, naukata, naudhofisha, naukata, naukata Kwa jina Yesu, kotoba yaka, ratokoto, yetetekea, masotokoea, varokata Shateli basto, leketoya bas, ketula batae, telibatora, rabasokota, masokote, lekatuba, katoyasa, ekatuti, taliketoya, paratuka, shateyaba, matoyaba, basotea, eriabatora, masoketa, Shata, Masukata, Lakatu, Rabasota, Lakatuya, Falakasati, Rapasokoto, He Baba He baba, pakuninuria watu, ninunuria watu Pakuninuria mlaika, ninunuria mlaika Pakuninuria watu, ninunuria watu Pakuninuria mlaika, ninunuria mlaika Nisikose mtu, nisikose mtu, nisikose mtu Nisikose mtu, nisikose mtu, nisikose mtu Yule mtu wakasema, nimekosa mtu, wakunitia bilikari He buwana, maali popote Na poitaji watu wako nisaidia, na poitaji watu wako nifanya, jambola mwuliendu, kwa jina yesu. Nisi kose mtu, nisi kose watu, kwa jina yesu, kwa jina yesu. Kote yaba, kote yaba, kote yaba. Soke taya. Boko tia. Koto ya ba. Rapa taya. Bako tsa ya. Daro bo ya. Kata ya ba. Kota ya ba. Kota ya ba.
Katilabai Satole Baraka Tolibara Shakatoraba Masotala Kotilaba Katileme Shatoraba Rato Kosea Talotokai Matolibari Koribatoi Talabara Shatoligaras Talibarakot Katolibarase Katolibagai Masotalia Rako tayaba, rato zikai, rako teas, katolibai, katolibai, satoribaga, rapatea Kwanzaa Kwanzaa Kwanzaa Kwanzaa Kwanzaa Kwanzaa Kwanzaa Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Mbaba, uwe ume semba, mnye nolako, mni ameni na kweli Adizako, mni ameni na kweli Wajina yesi, ume toa adiako, ume toa adiako Teno ume kuza adiako, kuli kujina lako Kwa jina la yesu, lako nasema, adi ako nasema Uta toa kwetu, watu na kabila za watu Kwa jina la yesu, toa ebwana Mwaka u, watu na kabila za watu Wataka wa tutenda nema, watu na kabila za watu Nulako nasema ulimambia yesu, ulimpa yesu, ulimpa yesu, kibali, bereza mungu, na bereza wanadabu, bereza ako buwana, na bereza wanadabu, kwa jina la yesu Nulako nasema yule mtoto wakakuwa, akawa na kibali, bereza mungu, na bereza wanadabu, e buwana au, na mimi ni kakue, ukanipe kibali, bereza ako mungu, na bereza wanadabu, biashara yangu ikakue, Ikawe na kibali mbeleza mungu na mbeleza wanadamu Iduma yangu ikakue Ikawe na kibali mbeleza ko mungu na mbeleza wanadamu Maisha yangu ya kakue ya kawe na kibali mbeleza mungu na mbeleza wanadamu Watu wangu ya kakue wa kawe na kibali mbeleza mungu na mbeleza wanadamu Zia kwangu dikakue cha kwangu kikakue Kikawe na kibali mbeleza mungu na mbeleza wanadamu Kataka.
Kataka.
Kataka.
Kwa hivyo, kwa hivyo Baba Kwa Jina Yesu Yule Malaika Uli Mtuma Na Ujumbe Wangu Yule Malaika Uli Mtuma Na Baraka Yangu Asiswiliwe Asiswiliwe Asiswiliwe Kila Falme Kila Falme Na Mamlaka Una Yozuiya Malaika Wenye Jumbe Yangu Wenye Ujumbe Wangu Malaika Wenye Kazi Yangu Wenye Feta Yangu Wenye Utajilu Wangu Kwa Jina Yesu naipiga naipiga na kuyangusha mamlaka iyo kwa jina yesu. Nulako nasema malaika Gabrieli aliachiliwa lakini falme wawajemi alimzuiha iniasilete ujumbe kwa danieli.
Dania siku izi ishirinamothia kwa jina yesu na poomba Januari hii kwa jina yesu. Malaika yoyote Alie na uzume wangu Alie na kazi yamu Alie na utaji wangu Alie na watu wangu Kwa jina yesu Achiliwe Achiliwe Achiliwe Alie beba cha kwangu Achiliwe Alie beba cha kwangu Achiliwe Kwa jina yesu Asizu iwe Asizu iwe Asizu iwe Achiliwe Achiliwe Kwa upako Kwa roo wako Nina kemea kila pepo, nina kemea kila falme na mamlaka Juu ya jiagiza hili kwa jina yesu Wakuu, wagiza, falme na mamlaka kwa jina yesu Nina shinda nanazo, asubuya eo kwa jina yesu Kwa jina yesu, nina ako nasema Nako nasema uta lijenga kanisa lako Na malambo ya kuzimu ayata niweza Kwa jina ayesu Chote ya bachi Malambo ya kuzimu Kime inuwa Iri kuzuia Watuwamu Wasinijie Malaika wako Asinifikie Kwa jina ayesu Kwa jina ayesu Nakiambusha Nakiambusha Nakiambusha Nakiondoa Kila ufalme Unauzuia Malaika wawingi wawatu wamalaika wawingi wawateja malaika wakuleta wingi wamali na fedha malaika wakuleta wingi wautajiri wa fedha wautajiri wamali wawingi wawatu malaika wawingi wawatu aliezuiwa miaka yote saa hii kwa jina yesu kwa jina yesu nani ya siku hizi? 21 inamuachiria inamuachiria Akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, Chote akaachinuwe, chote akaachinuwe, kilicho zuhia Falme na mamlaka zirizo zuhia Watu wangu wasi difikir akaachinuwe, akaachinuwe, akaachinuwe, Malaika akaachinuwe, akaachinuwe, wawingi na utele Malaika wawingi na utere kwa jina yesi, akachi uwe Kunifikia, kunifikia, kunifikia, rabo noya Setoto yaa, ketindandoo, shakate, rapa katoke Malaika wawingi na utere, akachiliwe Malaika wawingi na utere, akachiliwe Mwaka huu, kila na poenda Malaika wawingi na utere, malaika wa mafuriko Mafuriko ya wateja, mafuriko ya wateja Mafuriko ya wateja Mafuriko ya fedha Kwati na yesu Maraika wawingi na utere Maraika wawingi na utere Maraika wawingi na utere Kwati na yesu Akaachiriwe Kwa jinaa yesu, kwa jinaa yesu Malaika wawingi na utele, akatiruwe Kwa jinaa yesu, sila falme inayozuia Wawali osema, hapa hatakuwa, hapa hatafanikiuwa Kwa jinaa yesu, leo hii, yei aliasema Napiga, napiga, napiga, nangusha falmezaho, uwezo waho, wakuzuia Kwa uwezo, kwa uwezo, kwa uwezo kwa uwezo Haata zuiwa, haata zuiwa, haata zuiwa, haata zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, zuiwa, Malaika zuiwa, wawinga zuiwa, utere, hakaachiliwe, zuiwa, hakaachiliwe, hakaachiliwe, kwenye maisha yangu, kwatina ayesu, hakaachiliwe, kwenye maisha yangu, kwatina ayesu, hakaachiliwe, kwenye maisha yangu, hatazuiwa, muakau hatazuiwa, hatazuiwa, na kataa, hatazuiwa, hatazuiwa, hatazuiwa, wewe umesema, malango yamu, yata kuawazi, daimaa, Haya tafungwa. Haya tafungwa.
Wala usiku. Iri maraika. Iri watu. Iri watu.
Iri mataifa.
Kwenye malango yamu ya usiku, toa mkono wako Ayatafungwa. Ayatafungwa. Ayatafungwa. Kila jumatatu. Ayatafungwa. Kila jumane. Ayatafungwa. Kila jumatano. Ayatafungwa. Kila ala hamis. Ayatafungwa. Kila ijumaa. Ayatafungwa. Kwa jina yes. Malangoyamu. Yata kuawazi. Daimaa. Ini mataifa. Walete utajiri. Kwa jina yes. Kwa jina yes. Nina ya pokea. Mataifa. Na wapokea. Mataifa. Wenye utajiri wamu. na wapokea mataifa wenye fedha yangu kwati na yesu na wapokea mataifa wenye amani yangu wenye utajiri wangu wenye mema yangu kwati na yesu wana nijia wana nijia asubui wana nijia mchana wana nijia usiku wana nijia korabaya terabakaya masosole rebaka tatayaba robosea Katoyaba, Rabasea, Katotoya, Kerabaya, Totoriasi, Parabaya, Dorabasea, Tarabos, Rabatea, Rabatoya, Marabasa, Rabakata, Rabasea, Sotelaba, Rabaseata, Shatelaba, Rasketoi, Balekosea, Dalibaros, Katetela, Lakatea, Masotaya, Daribaseke, Yabata, Rabasete Mbaleko se.
Masotelia.
Kelisotelis.
Barusketelia.
Masoteligash.
Raketosi akaba.
Barose kete ya kuli mazara. Yes Lord!
Tali baraba, toli barate, shateleba, laketo, rapate, shatele, kotea, masote, kototola.
Yata.
Yata.
Paji nala Yesu Rapa.
Rapa. Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Raka ya.
[00:39:27] Speaker D: Ika Raka ya.
[00:39:27] Speaker C: Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Raka ya.
[00:39:28] Speaker B: Ika Raka Raka ya.
[00:39:28] Speaker C: Ika Raka ya. Ika Raka ya. ya.
[00:39:28] Speaker B: Ika Raka ya.
[00:39:28] Speaker C: Ika Raka ya. Ika Ika Raka ya. Kwa Ika Raka ya. Ika ya. Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Raka ya. Ika Raka Ika Raka kwa kwa kwa kwa ya. Ika Raka ya. Ika kwa Rako Rako Rako Ya.
Ya.
[00:40:46] Speaker D: Ya.
[00:40:48] Speaker C: Reko Ya.
to. Reko to.
Rikaya. Rikaya.
Rikaya. Rikaya. Rikaya. Rikaya.
Reko to. Rikaya.
[00:41:18] Speaker B: Rikaya.
Kwa sababu, yule mama alipewa information. Alipewa information. Mapema. Alipewa information mapema.
Hii sinja kuwa mungu kumuambia Rebecca kuwamba mdogo ata mtawala mkubwa Kuwamba huu ndo likuwa mpangu wa mbingu Then be sure chayakobo kingenda kwa mtu mungi Siyo kila mtu yuko kiloho Siyo kila mtu yuko kiloho Sometimes isaka pumoja na kuwamba likuwa na baraka ya mungu Lakini akua kiloho Hakuwa kilo because he never knew who God has chosen.
[00:42:45] Speaker D: Yes.
[00:42:47] Speaker B: Situ kama melewa yo?
[00:42:48] Speaker D: Yes sir.
[00:42:48] Speaker B: Isaka hakuwa na taifa ni nani Mungu wali ya mchagua?
[00:42:52] Speaker D: Yes.
[00:42:54] Speaker B: Wale wali ufotilia Somali tangu siku kwa kwaza tumeanza.
Bibi nazema Rebecca aliambiwa mataifa mawiri ya kutumbu ni Mwako.
Sasa naomba ni kuunyeshi mambo ya japi kilo kuleo. Theni utahilewa kwanini tunaomba.
Na nikuambia wakati umingine sio lazima uweleze watu sana Kwa mba kwanini tunahomba Wakati umingine sio lazima uweleze watu sana Kwa mba kwanini tunahomba Wakati umingine sio lazima uweleze watu sana Kwa mba kwanini tunahomba Kwa mba kwanini tunahomba Kwa mba kwanini tunahomba Kwa mba kwanini tunahomba Kwa mba
[00:43:32] Speaker C: kwanini tunahomba Kwa mba kwanini tunahomba Kwa mba kwanini tunahomba Kwa mba kwanini tunahomba Kwa mba kwanini tunahomba Kwa mba kwanini
[00:43:36] Speaker B: tunahomba Kwa mba kwanini tunahomba Kwa mba kwanini tunahomba Kwa mba kwanini tunahomba Kwa m Mwanzo 25.
[00:43:47] Speaker D: Kwa nzia mstari wa 19?
[00:43:52] Speaker B: Yes.
[00:43:54] Speaker D: Na hivi ndiwa vizazi vya Isaka?
[00:43:55] Speaker B: Hituwa kwe muda, anzia mstari wa 21.
[00:44:01] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:44:08] Speaker C: hivyo,
[00:44:13] Speaker B: kwa hivyo Isaka akamomba buwana kwa jiri ya mkiwaki maana ilikuwa tasa Isaka akamomba buwana kwa jiri ya kazi yake maana ilikuwa tasa Leo hii kwa jina yeshu Chochote chakwe tukiricho tasa, kinazaa Mwaka huu chochote kiricho kuwa tasa, kinazaa Kama hiko manamuke yoyota na nisikia subu ya leo, yiandike
[00:44:49] Speaker C: tare hii, utaya kumbuka maombi haya Miezi tisa kutokea sasa, utasikika umezaa Kwa kuwa tumuomba buwana, unazaa Hiyashara yako inazaa, kazi yako inazaa Sema baba kwa jina yesu, Nisaka kakamomba buwana, Nisaka kakuomba huyu Kwa ajili ya mkiwate, maa ana rikuwa tasa Na tumeona akaza, kwa jina yesu Na kuomba wewe kwa viya kwetu, virivyo tasa Chakwetu chochote, kiricho tasa Chakwangu chochote, kiricho tasa Na kuomba wewe kwa ajiri ya hito, kwa ajina la yesu Kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, kikazai, Kwa kikazai, kikazai, jina la kikazai, yesu. Kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. Kwa jina Nami ni la naomba asubu ya leo wajina la yesu Ubu mayamu kazae, yesu. biashara yamu kazae Chakwangu kazae, chonchote chakwangu Kilito tasa ki kazae Kwa uwezo wako, kwanguvu yako, mawana neno nasema Hakuna jambu gumu na kukusinda buwana Nimeona kwenye eno lako Rebecca hameza Harie kwa tasa Sara hakaza Harie kwa tasa Kwa jina wa yesi, utasa wawote, utasa wawote, na uo mdoa Kwa jina wa yesi, utasa, utasa, kwenye CV yamu, utasa, kwenye elimu yamu, elimu yamu, inayo, inayo, lakini tasa, haigyanizaria chochote, chochi changu, inacho, lakini tasa, haigyanizaria chochote, kipawa changu, inacho, lakini tasa, haigyanizaria chochote, hapa kwa jina wa yesi, FAMU HU NILIONAO AMBA O NITASA AUDIAZACHO CHOTE KWA JINA ISU LEONI NA HITA LEONI NA HUMBA KWA JINA ISU UKAZAE MUAKAHU CHAKWANGU CHOCHOTE AMBACHO AKIZA AMBACHO NITASI KIKAZAE KATORA BAE TOTORI YA BAAT NANERE YA BAE KOKOTELA Rapa Kataya, Rapa Okota, Rapa Zozoya, Rapa Kosoya, Rapa Kosoya, Rapa Kosoya, Rapa Kosoya, Rapa Kataya, Rapa Kosoya, Rapa Kataya, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Tula, Na Repa ya Tula, Repa ya Tula, Repa ya Tula, Tula, kataa Repa kuwatasa Kwenye biashara Na kataa kuwatasa Kwenye uduma Na kataa kuwatasa Baba minaomba Kwa chinasi begu zangu zikazae Ntaji wangu ukazae Maneno yangu ya kazae Kwa chinasi mikataba yangu ikazae Biashara zami, zikazaye, kila mkataba, miyo ingia na mtu Ukazaye, mazao ya maana, mazao ya faiza Kwati na ayesi, ntagi wangu, ukazaye, ebuana Sigeanzisha, biashara hii, kampu ni hii, hili we tasa Kwati na ayesi, utasa wa watu, inaukemea, toka kwa jinalesi, inapokea Ntoka kwako, wewo liye shina Amba yaume sema, wewe nimti Nasisi ni matawi, kilatawi Klistilo za, unarikata Baritawi zao, unisafisha Irinizili kuzaa, maa ripopote Unapoitagi, kusafishwa Unisafishe, irinizae Nipe mguso wako, irinizae Nipe uzima wako, irinizae Napokea, kuzaa Nafokea, kuzaa, nabiasharayamu, nakaziyamu, nandoayamu, nachakwamu, nakampuniyamu, wajinaa yeshi, naudumayamu, wajinaa yeshi, vokole raka, vokole raka, totoria nema, e mbraka tore, veke parado, rama susai, e braa, sete kratia Rarosate, makuyakade, sapatalaka, rabayo, parakataka, parakataya, raresete, jakalekara, rapadetea, repska, patatawa, sketeleba, sotketaka, piratoske, sheteparado, sotkepari, parosketani, ratosgepa, padeskotari, rapasete, tarisikea, Kali pasketari, rapa skoteri, reken skutiri Paro skuteri, paro skuteri, parika tori Rapa za roso, baba ni rona, kwenye ni rako Kume ukiombo, juu ya matasa, wana za Namini naomba, wajina eshi Juu ya mke wangu, juu ya ototo wangu Juu ya mme wangu, juu ya muenzi wangu Juu ya viashara yangu, juu ya ototo wangu Juu ya ufamu wao, juu ya kazi zao Kwa jina yesu, ufamu wao, utazao Na tuna kata, uzama poza Na kata puza mapoza maana buwana wako ingini wali uza lakini wameza Mapoza wajina la yesu Na kata puza mapoza na zaafi ya maana Na zaafi nyaki, na zaafi nyaki, na zaafi ya maana Na zaafaida, na zaafaida Na kata puza sara, na kata puza waribifu Kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa jina ya Hesus, kila propozo mili waandika, inazaa Kila tenda mili waaplayi, inazaa Kila maono mili waonayo, inazaa Kila idea mili waandika, kwenye notumu kuyatu, inazaa Kwa jina ya Hesus, wewe umesewa Kama mbebu wajina ye, umeweka wazo kwenye ufama hui Linaza, linaza, wajina ye, linaza, linaza Mwaka hu, vinaza liwa vitu, wajina ye, na kata kuwa na mwaka tasa Kwa china yesu, mwaka huu, unazaa Unazaa faida, unazaa faida, unazaa ungezeko Kwa china yesu, napokea, mazao Ya siku ya siku, napokea, mazao Ya wiki ya wiki, napokea, mazao Kila muezi, napokea, Na pokea, mazao, kila jumata Na pokea, kuzaa, kila jumane Na pokea, kuzaa, kila jumatano mazao Na pokea, kuzaa, kila halis Na pokea, kuzaa, kila jumane Kila jumatano, kila halamis, kila ijuma Na pokea, kuzaa, kila jumapiri Kwa jina yesu, kwa jina yesu, kwa jina yesu, kwa jina yesu Kwa jina yesu, kwa jina yesu, kwa jina yesu Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia
[00:53:39] Speaker B: Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia
[00:53:41] Speaker C: Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia
[00:53:41] Speaker B: Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia Aleluia
[00:53:44] Speaker D: Aleluia Aleluia Kwa jiri ya mki wake
[00:53:47] Speaker B: maana alikuwa tasa Nae buwana Aleluia akamuitikia na Rebecca akachukua mimba Asubuhi ya leo buwana Aleluia Aleluia Aleluia Alelu ametuitikia, haja sema nae buwana akampamda Na buwana haka muwaza. We know one thing. Haripo mwamba, buwana haka muitikia. Bina 26 tumewomba buwana, ana tuitikia. No option beside that.
Hakuna option nyingine.
Haka mwamba buwana, haka muitikia.
Haka mwamba buwana, haka muitikia.
Tume mwomba buwana, hame tuitikia. Naseba tume mwomba buwana, hame tuitikia.
Nenda na assurance leo.
Toka na assurance kwanzia leo. Ya kwamba tume mwomba buwana, hame tuitikia.
Haseba Isaka, haka mwomba buwana kwa jiri ya mkewe.
Una hali kwa tasa.
Nae buwana, haka muitikia.
Na Rebekah mkewe, haka tukuwamiemba.
Na watotu haka shinana tumboni mwake na haya kasema ninini hivi kuhishi kwa fanimi haka mauliza buwana nena kumuuliza buwana manakini kumuaba uliza kingereza inetuwa ask ansema he asked the Lord alipo mauliza buwana haka muitikia buwana haka mambia mataifa mawiri yako tumboni mwaku na haka bilambiri za watu watafarakana kutangu utumoni wako.
Ndiyo kia nilicho kisema jana.
Kwenye ibada, siku ya jana, jioni.
Tulikona ibada nzuri sana kwenye ibada yetu ya mfungu.
Siku zetu hizishina moja. Kwa hali wa siofa amu, kila siku, dani ya siku hizishina moja.
Na leo ni siku yetu ya nene.
Leo ni siku yetu ya nene. Na tuna fanya maombi, tuna moomba Mungu. Kwa siku yishirina moja, tukimuamini Mungu atatutuitikia.
Kusabu tunawona kwenye biblia waleo muita buwana, ali waitikia.
So siku yishirina moja na leo ni siku yetu ya nene, tunakutana pale Millennium Towers, Makumbusho, na ibada zetu za kila juma apili.
Ibada ya kwanza naanza sabu hii saa moja, na ibada ya apili naanza saa tana.
Sasa, jana nika sema, ni muhimu kuhama viwangu.
Bia mahombi ni usiombe mahombi ya kitotu.
Ko Rebecca hakuwa naomba tu.
Iriapate rest kwa jile usumbufu wa tumbo.
Biwi ya nasema, si, mimba ili msumbua, lakini hakuwomba utulivu wa mimba. Ali muuliza Mungu.
Ali omba mahombi ya strategico.
Najaha nika sema, agenda ndongo undo kwa chana nazo.
Alipo muomba mungu, haka gundua, bibi ya zima mungu waka mambia mataifa. Manaki mungu waka in large vision.
Hinezikana we na mweme wako mliomba, hini mpate tuu watoto. Lakini hini siti wapo watoto, hini wapo mataifa.
Hinezikana wawo mwomba hini mungu wakupe mitaji. Kume mungu wana kupa jambu la kitaifa.
Hinezikana mwumba mungu tu wakupe kabiashala kakusolvu issues ako za nja.
Kume mungu wana kupa jambu la kitaifa.
F2 na ishi na 6 Kwa jina la yesu Chochote mungu atakacho kupa Atakupa kikubwa kuliko uwezo wako Kikubwa kuliko mipangu wako Bibi ya zaunwa kutapucha FSO atukuzo mungu Awezae kufanya Mambo ya ajabu mungu FSO 322 paa Mungu mwaka uu atanipa jambu kubwa kuliko uwezo wangu kuhendo Atanipa baraka kubwa kuliko uwezo wangu kuhendo Ata malaki mwenye wanasema Mungu wa kiwa magini baraka Hakuta kuwa nasemi ya kutosha kuwa weka Mungu, tumemomba leo hatupe watu na kabila za watu Baraka ya watu Hatuta kuwa nasemi ya kutosha kuwa weka Hatakupa wateja Hakuta kuwa nasemi ya kutosha kuwa weka Hatakupa fetha Hakuta kuwa nasemi ya
[00:57:56] Speaker C: kutosha kuiweka Mana mpango wake ni mkubwa
[00:57:59] Speaker B: kuliko maombi yako Majibu ya Mungu ni mkubwa kuliko maombi yako Uwezo mungu kunitendea ni mkubwa kuliku kiwango na cho kiyomba.
I cannot contain God.
He is too big.
Mungu ni mkubwa sako yifadhiwa na mimi ndani ya mwili.
Mungu ni mkubwa sana kukaa umundani, alafu ni short size Ki mungu kitaone kani, ukiwaa shirt la mikuru mirefu niya ni kufunika paka hapa alafuli uewo kawa ni mkubwa kuliko shirt, kipanda hiki kitaone kani.
Mungu ni mkubwa kuliko mimi.
na anakana dani yangu lazima kipande cha mkono waki kionekana kipande cha macho waki kionekana kipande cha mgu waki kionekana na kataa kuonekana mimi mwenyewe mimi mungu ananifaha
[00:59:13] Speaker C: yuko dani yangu kwa hiyo ataonekana ataonekana
[00:59:18] Speaker B: mimi nimdogo sana kumebeba yes nimdogo
[00:59:27] Speaker C: sana
[00:59:27] Speaker B: kumebeba lazima anekana Yes.
Sasa mungu nakuamevaa short size.
Mini short size ya mungu.
Ameingia ndani yangu kwa iyo ataonekana tu.
Mini nitapotea iya ataonekana.
Mini nitapotea iya ataonekana.
Atakeaonekana ni mungu kuliko mimi.
Mwaka huu atakeaonekana ni mungu kuliko mimi kwenye kila nachofanya.
Amen?
[00:59:58] Speaker D: Amen.
[00:59:59] Speaker B: So, Mungu na mwambia Rebecca, naomba sawa, juu ya mimba inakusumbua.
Lakin, let me tell you.
[01:00:07] Speaker D: Mbwana aka mwambia.
[01:00:08] Speaker B: Dani yako.
Mataifa mawiri yako tumunimu wako.
[01:00:13] Speaker D: Na kabila mbili za watu atafarakana tangu tumunimu wako.
[01:00:15] Speaker B: Na kabila mbili za watu atafarakana tangu tumunimu wako.
[01:00:18] Speaker D: Kabila moja itakua hudari kurikola pili. Na mkubu ata mtumikia mdogo.
[01:00:23] Speaker B: Kabila moja itakua hudari kurikola pili.
Na mkubwa ataputumikia mdo. Kwa from the beginning, Mungu alisha mambia, Hawa atakuwa sawa.
So Rebecca was informed.
Rebecca likona tarifa.
Rebecca was informed.
Mpema kabisa, she was informed.
Alicho kitenda Rebecca kumishtua Yaakobo kwa njiri ya baraka na hituwa Isaac.
Haikua baati mbaya.
Ni kwa zibabu walikuwa na prior information Hakuna siku Ambayo Rebecca aliwai kuwambia wa ototo waki history Hakuna tulipo soba Ambapo Rebecca aliwaita wa ototo waki Haka wambia esau mudogu wako nadakiwa yu mkubu Lakini Rebecca alibaki na information Ila watu tunauna matendo Yakobo anauna natendewa hivi Kwa umanake Mungu hana niambia sabuhi ya leo ya kwamba kuna watu ambao hawaitaji kutuambia mungu wa mewambia nini lakini mungu watawapa tarifazetu mungu hali mparebeka tarifaza ya kobo mapema hakuwa na mjua walikua badu wa kutumboni Kuna watu watu njia wai kuwaona Kuna watu watu njia wai kuwajua Lakini buwana
[01:01:54] Speaker C: hamewapa tarifazetu mapema Buwana hamewekea tarifazetu saahi Kuna poomba saahi Buwana hana wasemesha Buwana hana waingizia tarifazetu Sema baba kwa jina la yeshi. Kama hivyo kuwa kwa Rebecca, hulimwelezea bariza Yakobo na ukubwa wake na utawala wake ya kwamba atamtawala mdugu yake. Huliweka naniyake mapema kwa sababu hiyo. Ikawa raishu. Nyeye kujua ni nanya na itakiwa. Kupokea baraka kwa jina la yesu Makosa haya kutokea kwa jina la yesu Baba Makosa yasitoke watu wangu Wasinyo wakaenda kwa watu wengine Kwa sababu awana tarifa Baba Fungua Masikio yao, wasikizishe Watu wangu, wanaotakia kunijia Wakwangu, wanaotakia kunijia Pokote wariko, wajina la yesu, waelikeze Wanaotakia kunitendea mema, kunipa baraka Wanaotakia kunipa utajiri, wanaotakia kunipa feda E buwana, ingiza naniyao, mitambulishe kwao Yes Lord Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa hau Nitaambulise kwa Kwa jina ha la yesu, wata mbulishe, wata mbulishe, wata mbulishe, kila aliebeba, chakwamu, mta mbulishe, muwelekeze, asini ya kakosea, hakainda kwa mtu mungine, hakithania nini, kwa jina la yesu Nita mwulishe kwao, nita mwulishe kwao Ebaba, Issaka, harikuwa kipofu Issaka, hakusikia, habaria ya kubu Mutawala ndugua, lakini ebuwana, uliweka, dani ya rebeka Sasa ebuwana, mipe msada waku, mipe msada waku Yoyote wa kwamu, harie kipofu, harie kipofu, harie kipofu Asena tarifa, Baba, Dania unwezo wakufaba, unwezo wakuelewa, wakujua Ya kwamba ni mimi, waandakiwa kufanya nae kazi Ya kwamba ni mimi, natakiwa kwa mwenzi waki Ya kwamba ni mimi, natakiwa kumsaidia Ya kwamba ni mimi, doliebeba hatma yake Kwa jina la yes, kwa jina la yes, kwa jina la yes, kwa jina la yes, kwa jina kwa jina la yes, kwa jina la yes, kwa jina la yes, kwa jina la yes, kwa jina la yes, kwa jina la yes, kwa jina la yes, Ndiya kwa j barenda, sokototira, barakututa, santelevia, rompontoe, seteribos, kentoria, pantonibos, katoria, pentoiza, perekoso konta koko Rekoto sokoto, mako sokoto, shakato, kupana kosana, rapateke, shakotaliwa, kosote Rato seka, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa
[01:05:26] Speaker B: tara, ropa tara, tara, ropa tara, tara,
[01:05:26] Speaker C: ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa
[01:05:45] Speaker B: tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, ropa tara, Yoyote, ropa tara, tara anahita kiwa.
[01:05:55] Speaker C: Aliebeba.
[01:05:58] Speaker B: Kitu chakunifa.
Titu ambacho chakua mbu.
Kwa jina la yesu.
Shetania puto shaye.
[01:06:06] Speaker C: Hata kutananae Kwa jinwa yesu Baba nitambulishe kwa Bapa nitambulishe kwa hapa Wapoke maelekeza Kutoka kwaku Uki waelekeza Ninimi Waanda kwa kunitenda mema Kunipa upendelewa Kunipa kibari Kunichagua
[01:06:41] Speaker B: Kwa jina la yesu Mungu waki kutambulisha Hata watu wakiwa na watu wao Utapita Mungu waki kupitisha Inepita Mungu waki kupitisha, imepita.
Mungu alitambulishi Rebekah Yaokobo kabla anyamuona.
Anuambia tumboni mako.
Kuna mataifaya, mawifti, nyano shindana.
Na mmoja atakuwa hudari kuliku mwingili.
Halafu mdogo atamtawala mkubwa. Mdogo atamtawala mkubwa.
Kuyomdogo ana wekewa utawala dhani yake ili mkubwa wake ya mtumikieni. Mkubwa wake ya mtumikieni.
What a moment of introduction.
Mungu anamueleza mtu wa barizaku.
Na juhuliza inawezika naje jeni jambo gani gumu na kumishida mungu.
Ninjamugani gumula kumshina Mungu kwani Mungu atashindua Kwani Mungu atashindua Yaakobo alikuwa hayupu hapa Alikuwa atajazaliwa lakini mama ake napewa tarifazake Sembuse weu shazaliwa tayari Sembuse weu shazaliwa tayari Siku hii wato natambulishwa kwa koo Amen Nasema siku hii wato natambulishwa kwa koo Amen Kuna mtu ata kujua ambaye hakuwa ana kujua Kuna mtu watafahamu kazi zako ambea likuwa fahamu kazi zako Kuna mtu wata tuona ambea aja wae kutuona Kuna mtu wata tusikia ambea aja wae kutusikia Hatutafitwa Sisi ni nuri ya ulimu ya mgubi haziwa mtu hawashi no... Sumele andi kupali Yote ya mungu Yote ya mungu Yote ya mungu Ni mambo fulani hivi ya kufunua Matayo tanu Yes
[01:08:43] Speaker D: Mstari wa kuminane Yes Nini ni nuru ya ulimuengu?
[01:08:49] Speaker B: Ngini ni nuru ya ulimuengu?
[01:08:51] Speaker D: Ngini hawezi kusitirika pukiwa nyo ya ulimuengu.
[01:08:54] Speaker B: Ngini hawezi kusitirika.
Nino kusitiri manaka kuficha.
[01:08:59] Speaker C: Lama
[01:09:04] Speaker B: inayoficha vitu na watu.
[01:09:08] Speaker C: You shall not be hidden. Amen.
[01:09:10] Speaker B: Kikireza nzema you are the city Situ on the hill cannot be hidden. Hama tumieneno hidden.
Biashara yako haitafichwa.
You are the city on a hill cannot be hidden. A city on a hill.
hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo
[01:09:39] Speaker C: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo
[01:09:45] Speaker B: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo
[01:09:49] Speaker C: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo
[01:09:57] Speaker B: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hiv hulikuwa wapis kuzote utashanga watu
[01:10:08] Speaker C: wale wale walio kuwana kuwana wewe this
[01:10:10] Speaker B: year they will respect you makau wata
[01:10:13] Speaker C: kueshima makau wata kaa na wewe makau wata fanya kazi na you makau wata kupafaida makau wata kwaalika makau wata kukubali makau tutaita semza eshima makau tutaingia kwenye majumba yao tutakaa pamoje nao tutakuna pamoje
[01:10:30] Speaker B: nao hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kama hiv kuna CV yako yoyote mwae kutuma mahali Sikia baraka ya Mungu You are a city on a hill Cannot be hidden Wata
[01:11:13] Speaker C: kuona CV yako itaonekana Tenda uliwa apply itaonekana Kampuni yako itaonekana In the name
[01:11:24] Speaker B: of Jesus Christ A city on a hill Kama hivyo kuwa jana, uliondoka na kambazangu zimeangukia mahali pemo.
Leo nakupa hii.
Mungu ata kutambulisha.
You are a city on a hill, cannot be hidden.
Wewe ni undi, juu ya mlima, hauta sitirika. Kazi yako itaonekani.
Wato nafanya kazi kwenye ofisi?
Hanafanya bidia na wekeza mgubu yake, lakini yaone kani.
Watao na puuza na chikifanya.
Watao na mwana ni wakawaida.
Mwaka huu, F-26, utaone kani.
Una chikifanya kitaone kani.
Hawata kupuza.
A city on a hill.
Kila mapepo ya inaufichanga vitu vya watu katika jina la yesu, hayata kuficha. Hayata kuficha.
Hayata kuficha. Yoyote aliezoea kuficha vya kwaku.
Mwaka hu, hata kuficha.
Nguvu zao za giza.
Hazi tafanikiwa kutuficha Maana Biblia nasema nuru yetu ina nga giza Na wala giza aliku iweza Sisi ni nuru inga ayo gizana Giza lolote na loficha alita tuweza Si, mtu wa giza Iria kueze anakuficha Anakuficha iria kueze achikuwe badala yaku Mtu wa giza Anaficha ili achukwe badala yako.
1226 Mambwa ya mabadilika Kwa jina wa Yesu wanaoficha ili tusionekana Kwa jina wa Yesu gizalawa halita tuweza Anasema a city on a hill cannot be hidden A city on a hill cannot be hidden.
A city on a hill cannot be hidden. Ndileka.
[01:13:54] Speaker D: Sala kuminatano.
Wala watu hawawashi taa na kuiweka chini ya pishi.
Mbali juu ya kiango na wea ya wangaza wote waliomo nyumba.
[01:14:03] Speaker B: Watu hawawashi taa.
[01:14:05] Speaker D: Na kuiweka chini ya pishi.
[01:14:06] Speaker B: Kuiweka chini ya pishi.
Hauta wekwa chini ya pishi.
[01:14:10] Speaker D: Amen.
[01:14:10] Speaker B: Hauta wekwa chini.
[01:14:12] Speaker C: Amen.
[01:14:15] Speaker B: Mbali utawewa kwa Juhu.
[01:14:15] Speaker D: Amen.
[01:14:17] Speaker B: Vituviako vitainuli wa Juhu. Amen.
Vituviako vitainuli wa Juhu.
[01:14:20] Speaker C: Amen.
[01:14:21] Speaker B: Vituviako vitainuli wa Juhu. Amen. Kwa Jina, Yesu Christ. Amen.
Keep reading.
[01:14:27] Speaker D: Vivyo hivyo nuruyenu na iyangaze mbele ya watu. Wapate kuyawona matindoyenu mema wa mtukuze babayenu.
[01:14:33] Speaker B: Nuruyenu na iyangaze mbele za watu. Siyo iyangaze mapichoni. Iyangaze mbele za watu.
Iyangaze mbele za watu Manayikuna watu andakiwa waiyone Waiyone na waki yiona Bibi ya na zema Iyangazia So huyu mtu na zema aje?
Now I can see Manaki watu nafunguli wa macho It is introduction Mungu wa na kutambulisha Mungu wa na kutambulisha Ndiyo huu mwaka F196 Andaka rudia tena mstari
[01:15:13] Speaker D: wakuminandi Nini ni nuru ya urimuengu, mji hawezi kusitirika ukiwa juu ya mrimo.
[01:15:18] Speaker B: Mji hawezi kusitirika ukiwa juu ya mrimo. Nimependa lipo yuweka kingereza, nasema.
You are the light of the world.
A light of the world. Hapa nasema aje? A city.
[01:15:36] Speaker D: That is a city on a hill.
[01:15:39] Speaker B: O, a city. Naiviya nasema, a city on a hill. Manake nimuendelezo wa ile light of the world. Sio manino mbali tufauti hai.
Anasema, you are the light of the world.
A city.
Manake wewe ndiyo a city.
Remember, niyo ya zingumu za jana.
Wakati wanajichukulia ni mtu tu, Mungwa nakuona yu ni kama mdji.
Wewe ni mdji wapeke yake.
Manake kila mmoja wetu hapa, hamebeba impact ya mdji.
Wewe wanajiono na uzia tu wateja wa sinza.
Kumbe Mungwa mekuekea wa upako wa kuuzia mdji.
A city cannot be hidden.
Mdji mzima watajua abari zako.
Mji mzima watajua barizako Sema baba kwa
[01:16:30] Speaker C: jina la yesu Baraka ya mji Wajuu ya mlima Mji ulio juu ya mlima Ndithi olivyo niita Umeniita mimi ni mji Juu ya mlima Usiweza kusitirika Kwa jina la yesu Yoyote anayo wafitia wengine Hayata nifitia mimi Mwaka huu Hayata nifitia mimi Kwa jina la yesu Yoyote anayo wafitia wengine Hayata ni ficha mimi Mwaka hu wajina la yesu Yalia yowaficha wengine Yalia yowaficha wengine Yalia yowaficha wengine Yalia yowaficha wengine Yalia yowaficha wengine Yalia yowaficha wengine Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata ni ficha Mwaka hu hayata Mpapa ni ficha Mwaka hu hayata kotoka ni ficha Mwaka hu hayata yada, ni ficha di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka yada, di rakataya tataya, Mpapa kotoka Impact yada, Kipawa Chakuleta Madhara Kamamji Kwajina Yesu di rakataya tataya I move like a city In the name of Jesus Impact of a city I receive Energy of a city In the name of Jesus Napokea Kipawa Kamamji Napokea Sifa Kamamji Napokea Uwezo Kamamji Napokea Nguvu Kamamji Kwajinelesu Nguvu Kamamji Influence Kamamji Ushawishi Kamamji Kwajinelesu Usiositirika Kwajinelesu Kwa nini
[01:18:38] Speaker B: tunapokea mnguvu kama mji? Miji inanguvu yake. Miji inakacha zake.
Miji inatamaduni zake.
Miji inamambo yake. Kuna miji ukiingia, watu wanaingia mavyumbani saa moja, uwaoni kwenye uo mji.
Kuna miji ukiingia, ujuii saa ngapi wamelala, saa ngapi wameamuka.
Watu wa mungu, Dubai ni mji.
Na morogoro ni mji, tena wanasema ni mji kasoro bahari Lakini influence ya Dubai, shio influence ya morogoro Watu wanasafiri kufuata Dubai Lakini uwoni wa Dubai wakifuata morogoro Watu watatutafuta Mwaka uwatatutafuta A city on a hill cannot be hidden Influence like a city Una influence kama Dubai Watu wana kuwa ni ndoto yao Kuenda Dubai Watu wawe ni ndoto yao kukutana na
[01:19:43] Speaker C: wewe I'm a Dubai Right here I'm
[01:19:49] Speaker B: a New York City New York is a city Na Morogoro is a city Kigoma is a city Kigoma ni mji Iringa ni mji Lakini hiringa sio New York.
Very few people have dream kukutana na migi. Kuna migi, haijulika ni duniani.
Na kuna migi, haijasitirika.
Dubai ndugu yama, haijasitirika.
Hata ambaye hajawai kujua Dubai yuko hapi, anajua Dubai.
Daa ni mji.
Mbea ni mji.
Mji ina-influence yake.
Mungu wakisema wewe ni mji.
Wewe ni mji.
Mungu haka mambia Rebecca.
Mataifa mawiri.
Watumishi, kuna mataifa.
Mtu wana influence kama taifa.
Anasema moja hatakuwa hudari.
[01:20:49] Speaker D: Na kabila moja hitakuwa hudari kulikola pili.
[01:20:51] Speaker B: Kulikola pili.
[01:20:52] Speaker D: Na mkugu hatamutumiki ya mdogo.
[01:20:54] Speaker B: Tafsiri yake unajua?
Ni mdogo kuzariwa.
ila hamepewa uodari kama kabila uodari kama taifa uodari tunaweza tukawa wadogo kwa umri wadogo kwa mitagi wadogo kwa kazi lakini Mungu naweza kutupa divine influence hui tagi kuwa na mitagi hui tagi kuwa na watu hui tagi kuwa na vitu God can cause influence kila kitu kika kufuata Israel leo hii watu na safiri Dubai haitafutia la Tanzania.
Watu na njanyuka kutoka hapa, wanapeleka kule.
Wanaenda kufanya shopping.
Wata lunua nguo, na huku Tanzania kuna nguo. Wata toka hapa kuenda kununua viyatu.
Na hapa kuna viyatu.
Manake watu wako tayari kusafiri.
Ndiyo mana tulianza kwa kuseba.
Thamani mbayo mungu wameyaka maisha ni muetu, itaonekana Mwaka u, itaonekana Thamani Hatu takua watu wa siyo na Thamani Mwaka u, takua watu wa siyo na Thamani A city on a hill cannot be hidden Hatuwe pukiki F-26, hatuwe pukiki Hatwe pukiki, wata tuona tu, wata tusikia, wata tupata.
Cannot be hidden.
Sitafitwa.
Yanayi wafitaka wengine, hayata nifitia mimi.
[01:22:36] Speaker C: Kwa jina la yesu.
[01:22:39] Speaker B: Yanayi wafitia wengine, hayata nifitia mimi.
Kwa jina la yesu Yanayo waficha wengine Hayata nificha mimo Kwa jina la yesu Yanayo waficha wengine Hayata nificha mimo Yanayo waficha kaza wengine Hayata waficha kazami Yanayo waficha uduma za wengine Haya taficha udumazami Haya taficha biyashara za wengine Haya taficha biyashara za mbi Haya taficha majina ya wengine Haya taficha majina yangu Kwa jina
[01:23:09] Speaker C: yesu Haya taficha watoto wa wengine Haya taficha watoto wangu Kwa jina yesu I'm a city on a hill cannot be
[01:23:18] Speaker B: hidden Nji chuya mlima Usiaweza kusitirika Anasema watu Hawa washita, nakuweka chini. Nimependa hivyo sema watu.
Iri, chakwa ngu kiyo na mana, lazima kipate watu.
Ni nuru, lakini watu wasipo nipata.
Unuru wangu haunamana.
Na wakinipata, hawaniweki chini.
Anasema wanakuweka juu.
Kuwekwa juu manake kupewa priority.
Kupewa kipaombele.
Mimi nitapewa kipaombele.
Siku hii ya leo nitakuwa kipaombele cha watu.
Sita kuwa vingine vyovyote. Sita puuzwa.
Nitakuwa kipaombele.
Kipaombele. Nitapewa kipaombele kila na poingia.
Jinalangu itapewa kipa ombele Kila itakapo tajua Nitapewa kipa ombele Watu wakifikiria Kutafuta watu Wanaofanya nachokifanya Kwa jinala yesu Nitapewa kipa ombele Kuna watu wanaofanya nachokifanya Lakini wakitabwa, ikiretwa listi ya watu wanaufanya, unachokifanya Kwa jina yesu utapewa kipaombele, utakuwa kipaombele Misiyo mchungaji peke yangu, waku watu mishwa mungu wengine Lakini mungu atanifanya kuwa kipaombele Watu wakifikiria wakumuusisha jambo wana mna hii mimi nitapewa kipaombele mitawekwa kama kipaombele na kutamukia kwa jina la yesu Siku hii ya leo watu wa kufanyi wewe kipaombele ukawekwe kuwa kipaombele cha watu kwa jina la yesu Christo Nazarethi Watu wa kufanya kipaombele kwenye kazi zao kwenye biyashara zao kwenye mamboya kwa jina la yesu Thank you, Jesus.
Thank you, Lord.
Alright.
Turudi muanzo. Muanzo pale.
[01:25:35] Speaker D: Yes.
Mwana haka mwambia. Mataifa mawiri yako tumunimu wako.
Na kabila mbili za watu watafarakana tangu tumunimu wako.
[01:25:46] Speaker B: Mataifa mawiri.
[01:25:48] Speaker D: Yako tumunimu wako.
[01:25:49] Speaker B: Yako tumunimu wako.
[01:25:50] Speaker D: Na kabila mbili za watu watafarakana tangu tumunimu wako.
[01:25:53] Speaker B: Kabila mbili za watu wa tofarakana tangu, tumbodi mwako.
[01:25:57] Speaker D: Kabila moja li takua hudari kuhikola piri na mkugwa ata mtimiki ya mdoge.
[01:26:03] Speaker B: Information in details.
Ndele.
[01:26:06] Speaker D: Sikuza kia za kuzazi li kutimia, tazama, mapacha wa likuwamu tumbodi mwake.
Wakwanza, hakatoka na haya likuwamu kundu mvijuote kama pazi lanyele.
Wakamuita nina lake esawa.
Bada ya mbili hakatoka na mkono ato na mshika esawa kusigini.
haka itu wajina lake Yakobu Isaka likuwa monye miaka sitini mkewe ya likuwa zabi Watoto haka kuwa Esawa likuwa mtu wajuwae kuwinda wanyama mtu wanyukana na Yakobu likuwa mtu mtu lilu mwenye kukaa hema Sura ijina zaba Kwa za mtelewa kwamba Yes Ikawa Isaka likuwa muze na macho yake likuwa fukasi yone haka muita Esawa Mwanawe mkubu haka mumbia Mwanami na yaka mutikia mimi hapa haka sema Tazama, sasa mimi ni mekuwa mzee wala siju sikuwe pako wama Basi na kuomba, chukua mata yako, onolako na upinde wako Ukainde nikani, uni huimbie mawindo Uka nifanye chakula kitamu na mnaie ni ipendayo Uka nivete ni iri nire Na roo yambu ikubaretu kama sijabu Na Rebecca akasikia Isaka aliposema naisawu Rebecca
[01:27:14] Speaker B: akasikia Isaka aliposema naisawu muna Aliesikia Ndoo anajua nani ni nani ila isaka likua ndaka kuwamisha isaka likua ndaka kuwamisha kwenye vikao na majadala wato na powaza tu mchukwe nani kwa jina la yesu mungu atakuinuria mtu kwa ni abayako sasa nikonjishi jambu la jambu na may God help us Honestly, mungu atusaidia kwa sababu. I'm trying to think.
Yaakobo hajui. Kama ye ya tutakia kumitawala mdugu yake.
Yaakobo hajui kama mdugu yake natakia kumitumikia.
Yaakobo hajui kama ye ni hapa walipo ye ni hudari. Ni mtu nivu nyumbani, lakini hajui kama ye ni hudari. You may not know who you are.
All this time Yaakobo hajui ni nani.
Lakini mama yake najua. Mungu atupe naema. May God show us mercy.
[01:28:17] Speaker D: Amen.
[01:28:18] Speaker B: Hata wakati hatujui sisi ni nani Atuinulia watu Amboa na watambulisha sisi ni nani This is only by grace It's only by grace Because he never fought to become this Hakupigania kuwa hivi Ila mungu kwa neema yaki Hakainua mtu Ni wamana maombi yetu ya shiku yelo tu mamuamba mungu Atuinulia watu na kabila za watu Watu na kabila za watu kwa jilietu.
Watu na kabila za watu kwa jilietu.
Mungu atutambulishe mwaka huu.
Atambulishe biashara zetu, kazi zetu, watoto wetu viakwetu.
Usifanya kazi ya kuchoshi.
I'm trying to think.
Peto alifanya kazi ya kuchoshi, usiku kucha.
Ila ripu kuja Yesu, aka mtambulishe kwa samaki.
Samaki wakamusikia. Yesu wakutambulishe kwa watu wakusikie.
[01:29:21] Speaker C: Amen.
[01:29:21] Speaker B: Wakutambulishe kwa watajia wako wakujue.
[01:29:23] Speaker C: Amen.
[01:29:24] Speaker B: Wakutambulishe kwa watu wako wakufahami.
[01:29:26] Speaker D: Amen.
[01:29:28] Speaker B: Kwa jina la Yesu. Amen.
Kazi zako zikatambulishwe.
[01:29:32] Speaker C: Amen.
[01:29:33] Speaker B: Wakubwa wako ofisini, wakatambulishwe kazi zako.
[01:29:35] Speaker D: Amen.
[01:29:36] Speaker B: Nezi kani unabidia po ofisini, unakipawa kizuri, lakini watu haa wakujui kwa jina la Yesu.
[01:29:43] Speaker D: Amen.
[01:29:44] Speaker B: Ukapatikaani utambulisho.
[01:29:46] Speaker C: Amen.
[01:29:47] Speaker B: kwa jiri yako. Bwana hakafanya utambulisho kwa jiri yako.
Na daka tusome, Samweli wa kwanza, kuminasita.
[01:29:59] Speaker D: Bwana hakafanya utambulisho kwa jiri yako. Bwana hakafanya utambulisho kwa jiri yako. Bwana hakafanya utambulisho kwa jiri yako. Bwana hakafanya utambulisho kwa jiri yako.
Bwana hakafanya utambulisho kwa jiri yako.
Bwana hakafanya utambulisho kwa jiri yako. Bwana hakafanya utambulisho kwa jiri yako. Bwana hakafanya utambulisho kwa jiri yako. Bwana Samueli ya kasema na wazaji hakafanya ya kwenba Sauli ya kipata mabali ya
[01:30:19] Speaker B: kanyuhua Now, wakati huu, Sauli badu ni mfalme Msikilize mungu wa nafosema Haa seme nitajipatia mfalme kati kawanayi Kawulia mungu wa nasema nimesha njipatia Mungu wa nasema nimegipatia mfalme kati kawanayi Wakati huu, Sauli bada nadelea kuruongoza Msijuchukulia powa, mungu wa nakuchukulia kwa hukuwe sana Mungu wana kuchukulia kwa ukubwa sana Usijichukulia kawaida Mungu wana sema nimejipatia Sio nitajipatia Nimejipatia Nimejipatia Mfalme Katika
[01:31:01] Speaker D: wanae Samueli wakasema nawezaje kwenda sauri ya kupata habari ya tangihua Basibwana wakasema chukua ndama kamoja na awe wakaseme nimekuja ili kutoli ya wana tabi Uka mwite yese ayo kwenye zabihu Na ngu ni kaponyesha itakayotenda Na ngu utamutia mfuta yule itakayotenda
[01:31:21] Speaker B: kwa kwa kwa kwa One akamwambia Samoe Ikiwa Hata lini utambiliria Sauri msaliwa kwanza na swama Ikiwa mimi nimekata Sikiliza mungu ato mwambia Samoe Ijaze pembeyako mfuta uende, nami nitakupeleka Samueli ya kujiende Nami nitakupeleka Kwa yese It's an introduction Nyi utambulisho? Samueli ya kuwa na ratiba ya kuwa na kwa yese Ha kuwa na mjua yese Kwa yese mbethlehemi Maana nimejipatia mfalme Sii, hata yese mwenyewe Sio mlemwe Ila mfalme yuko kwa yese So, yes hanapata ugeni Mungu hametambulishwa Mungu hametambulisha Yese kwa Samueli So, Samueli anapigia safari Mstari wa
[01:32:31] Speaker D: ine Samueli atapanya haiwa yuse mabwana Kusuma
[01:32:37] Speaker B: kutatunza hivi Ukamuita yese Kwenye thabi huu Nami nitakuonyesha Nami ni takuonyesha utakayo tenda Nawe utamtia mafuta yule Ni takae mtaja Kwako God is this specific Anaweza kumambia mtu Atoke Norway Adempaka Tanzania haka muambia nitakuonyesha yei nitakaya mtagia kwako mwaka huko jina yesu mungu atutagia kwa watu atutagia kwa watu na sietu watu, watu wamana sa mboja ni kwasi mtu wakawaida sema baba kwa jina yesu ukanitagia kwa watu Watakao ni mwagia mafuta Watakao ni nipa
[01:33:40] Speaker C: eshima Watakao ni letea eshima Kwa jina la yesu Uka nitaambulishe kwa hao Uka nitadyo kwa hao Na kazi yangu Na kipa wachangu Na neema zangu Neema uliza weka nanyangu Azina maana kama huja nitambulisha Baba, naomba lewe hii Neema uliweka naniyamu Ukaitambulisha Ukaitambulisha Kwa watu Ambao kwa hao Uliweka hii neema Kwa ajini yao Kwa ajina la yesu The power uliweka naniyamu Kwa jina yes, vina maana tu kama utanitambulisha Kwa jina yes, uka nitambulisha, ukatambulisha ebuwana Neema, uli zaweka naniyango, ukatambulisha ebuwana The Power, uli voeka naniyango Karama, uli zaweka naniyango Ujuzi, uli voeka naniyango Uka utambulisha, uka nitambulisha kwa jina Ukanitaje kwa jina Ukanitaje kwenye mioya watu Kwenye maono yao Kwenye ndoto zao Kwenye discussion zao Ukataje jina langu ebuana Ukanitaje kwenye milangu ya eshima Kwenye malangu ya eshima Kwenye corridors za power Kwa jina na yesu Ukanitaje kwenye ofisi zao Ukanitaje kwenye nyumba zao Kwenye vitanda vyao Kwa jina na yesu Kwenye ofisi zao Kwa jina la yesu Ni kaawe discussion yao Kwa jina la yesu Ukanitaje Ukanitambulise kwao Mwaka hu
[01:35:21] Speaker B: Kwa jina la yesu Nyeze kana walikuwa na kujua Lakini mwaka hu Wakujua kutofauti Mungu akakutaje kwa jina Kwa jina la yesu Sijajua nyenye wenzangu Lakini mimi nataka Kwa jina la yesu Ni katajwe kwa upia.
Yani hata ikulu waka nijue kwa upia.
Same za eshima, waka nijue kwa upia.
Ni katajwe kwa eshima.
[01:35:52] Speaker C: Haleluja.
[01:35:54] Speaker B: Zimungwa kikutambulise buwana.
Watu leza kwaeka figisi za kila namna.
But when God introduce you, when God introduce you, Hakuna mtataweza kuzuhia.
Samueli, hakafanya hayo buwana aliosema na umarekupeta harifa biblia nasema nawe utamtia mafutamstari wa tatu yule mitakae mtajya kwa ko mafuta yangu wa yate enda kwa mtu mgini unajo kwa zafgana biblia nasema alipofika pali Samoli hakawa nafanya anaanadu anabatisha ni nani ni nani Chakwang wakitaenda kwa mtu mwingi.
Hallelujah.
[01:36:43] Speaker D: Amen.
[01:36:44] Speaker B: Tutopu. Mstari wanina.
[01:36:47] Speaker D: Samoeri, kakapani hayo ali wa kusema mwana.
Hakaenda Bethlehem.
Wakani ya waze wa mji kumlaki wakitetemeka?
[01:36:54] Speaker B: Kitaitho kujua ujamali kwa limtu wa shi. Waze wa mji wamenda kumlaki wakitetemeka.
Naumani kupe tarifa?
Ukitari kwa tarifa? Ukitari kwa tarifa?
Wakati waziwa nji wamenda kumipokea Samueli, Dawidi anabari. Yuko zake machungani?
Lengo la kuja kwa Samueli, halijui chojote.
Hata wakati hatujui.
Mungu wa tuletewa kwetu Mungu wa tuletewa kwetu Hata wakati hatu na tarifu Mungu wa tuletewa kwetu Mungu wa tuletewa kwetu Kwa jina la yesu A tuletewa kwetu A tuletewa kwetu A tuletewa kwetu A tuletewa kwetu A tuletewa kwetu A tuletewa kwetu A tuletewa kwetu A tuletewa kwetu
[01:37:40] Speaker D: A tuletewa kwetu A tuletewa kwetu A tuletewa kwetu A tuletewa kwetu A tuletewa
[01:37:46] Speaker C: kwetu A tuletewa tuletewa kwetu A tuletewa
[01:37:46] Speaker D: tuletewa kwetu A tuletewa kwetu A tuletewa kwetu A tul Heme kuya kutoli abuwa na thabi Iitakaseni joni pamoja nami kwenye
[01:37:53] Speaker B: thabi Na nimeipenda yoo Samoia kusema waziwazi nimekuja kumpaka mtu mafuto Kwa sababu gani? Kuna kawuzibe Watu wa sije wakaweka kawuzibe Wakwe tu wabebe ata siri Wadi ata kwa siri Waliobeba she'ena ya baraka yetu Wadi ata kwa siri Wadi ata kwa kificho Mwaka uwa kuna kustu wako Inge mchukua Dawoodi nguvu nyingi sana ye kuwa mfalme Kama mungu wasi inge mitambulisha Wato nadhania Dawoodi alizajua mfalme? Hipana Inge chukua nguvu nyingi sana Dawoodi kuwa mfalme Kama mungu wasi inge mitambulisha Inge mchukua mdamrefu sana Dawoodi kufika ikulu Kama mungu wasi inge mitambulisha Watu wa mungu Ita kuchikuwa mdamrefu sana wewe kutajirika Kama mungu wasipotumia shortcuts Ita kuchikuwa mdamrefu sana wewe kufika kwenye doto zako Kama mungu wasipotumia shortcuts Mungu usichelewe Baba usichelewe
[01:39:03] Speaker C: Baba usichelewe kwenye maisha yetu usichelewe Waku
[01:39:09] Speaker B: watadja ututadje Utupeleke majina yetu huko F-826 na kutamkia kwa jina Yesu Mungu ata tutanja kwa watu Majina yetu ya taingia
[01:39:24] Speaker C: mioyoni mwaho Ata tutambulisha kwa majina yetu Kwa vipa wadhietu Kwa biasara zetu Kwa ujuzi wetu Hatuta chelewa kufika Hatuta chelewa kufika Nasema hatuta chelewa kufika Brothers and sisters, hatuta chelewa kufika Mungu ata tutambulisha Kwa jina la yesu I like this
[01:39:52] Speaker B: Inge mchukua dahudi mdamrefu sana to be a king Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Yanamwagwa kwenye jinalako Yanamwagwa kwenye ufahamu wako Yanamwagwa kwenye kazi yako Yanamwagwa kwenye unewa yafanya Kwa jinala yeso nasareti Na kuanzia leo Wato atakujua kwa jina Wato atajua kazi zako kwa jina Wato atajua location yako Wewe ni mji Juu
[01:40:36] Speaker C: ya mlima ambaha hau tasitirika Hau tafitwa, kazi zaku hazitafitwa Mambo yako yatafitwa, vitu vyako vyema havitafitwa Kazi unazofanya hazitafitwa Watu hatazijua, watu hataziona, watu hatazikimlia In Jesus mighty name Amen Hallelujah
[01:41:00] Speaker B: Imekuwa ni siku njema tena leo, Mungu wame tubariki na ninulake.
Na kwa kishia hautafichwa, jinalako yatatambulishwa, Mungu watatambulisha, na utambulisha huu, siyo tuwa leo, utambulisha huu ni ii baraka uliopokea, ni yamuaka mzima.
[01:41:18] Speaker C: Ndiyo itakua lifestyle yako.
[01:41:20] Speaker B: Hata mji usiyo kujua, utaingia mahali ambapo haudulikanu, Mungu atakutambulisha kwa jinala yesu.
Sita moja. Mungu wa kubariki ni kutakie.
Siku ili ojaa. Meema ya mungu. Siku ili ojaa. Ibali bya mungu. Bwana mwenyewe.
Mwaka huu. Haka kutambulishe. Kwa jina la yesu. Wewe ni mji. Jui ya mlima. Hauta sitirika hakika.
[01:41:45] Speaker A: Mungu hakubariki, ongera hakua kusikiliza maneno hawa ya mungu, na juhu hame kujenga, yame kuinua. Nawezo ka tufatlia pia ibada zetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgini ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia ya Sadaka na juhu hame maneno hame kubariki ni 0762 153 539 Lakini pia unawezo ka tu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp na mungu hatakubariki sana.