Baraka Zako Ndani Ya Mungu

April 27, 2026 01:46:35
Baraka Zako Ndani Ya Mungu
Pastor Tony Kapola
Baraka Zako Ndani Ya Mungu

Apr 27 2026 | 01:46:35

/

Show Notes

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor, Tony Kapola, na nataka niukaribishe karika kusikiliza Neno la Mungu tena siku ya leo. Biblia nasema Neno la Mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma Neno haya, yatafungua macho yako. Inezekana wakuna gizo likuwa nakutana wako nyumaisha yako, lakini liko Neno ambalu Neno hilo unalo siku ya leo. [00:00:18] Speaker B: Karibu. Tumuoja kaneuliza, zina pastor? Umesema Capturing Morning Angel, akini pakalakika hii, sitiasekia hatu daka mojo mezungumuzia kusumalaika. I'll tell you about it. Tukolezea inakuwa kuhaji. Nenu la mungu inasema enyi kwenye kitabu chasaburi pazi. Anasema enyi malaika wa mungu mlio wadala militendeao kazi neno labwana. Manahake malaika hatoki kuenda mahali pipote kama neno labwana hali jatangulia. So, hata uyo malaika, tunahimu semu malaika, he moves when the word moves. So, uwepua Nenu la Mungu mahali ni uwepua malaika wa Mungu watendea wakazi Nenu la Mungu mahali. Nenu la Mungu hali jifanyi kazi lenyewe. Kwa hivyo kutumia, neno napotoka. Neno napotamu kwa malaika wanamuvu kulifuata le neno na kulitendea kazi le neno ambalo mungu amilionge. Kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa [00:01:21] Speaker C: hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo [00:01:22] Speaker B: kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, kwa hivyo kutumia, Neno kwa hivyo la mungu ni amri ya mungu na kama ni amri ya mungu, basi ujue, kutumia, mungu wakitua kwa amri, malaika wana move kulifania kazi le neno. Today again, hivyo mungu wanolo neno kwa jihetu, kutumia, k hini malaika wa move na sisi tuwezu kukamata malaika wetu wa smbuja. Alia liisikia neno, nduo anayo garantii ya ukutala na malaika. alihilisikia neno doona yo garantii ya kutana na malaika mahali kupo tu lipoona malaika wa mungu wameenda kufanya kazi mahali uwe na uwa kika neno la mungu litangulia hapa mahali kupo tu lipoona malaika wa mungu wamenda kufanya kazi mahali uwe na uwa kika neno la mungu litangulia hapa kwa hiyo atuogiria neno la mungu kwa sababu tu ni the story atuamkianta neno la mungu kwa sababu tu mineno ndakiori za mkwe no Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:02:43] Speaker C: kwa [00:02:43] Speaker B: hivyo, kwa Ya hivyo, sisi kwa kumtafra mungu. Hata washirikina, najua saiso wanakusene kusene virago vyao, bada wakupapa na kuu move here and there, uwanamove kwa subabu kuna manuizo wameyafangu. Kwa kwa kwa kwa kwa kwa Bibi ya nzema joy comes in the morning. kwa It is our job to destroy the works of the devil. [00:03:27] Speaker C: kwa Tumugina ya nzema kwa nyingi ya [00:03:29] Speaker B: wakristo mwezi kuhomba bila kukemea kwa kwa pepo. Mtu yote mwenye jina la yesu. Kazi yake kubwa ni kuaribu kazebis. Kwa hivilisi ya kazi yake naweza akaja akawa wamefanya uwaribifu lakini kazi yetu sisi ni kuziaribu kazi zake na kuestablish kazi za mungu Biblia nasema mungu haangalii kama wanadamu waangali yavi Wanadamu neza mkauwana vitu vimekama alipake vimejipanga malipake viko vizuri lakini jicho na mungu ni nezari kawa ninaona kitu kingine kabisa ambacho wanadamu wakioni So ni kazi yetu ku-destroy works of the devil leo nataka ni anze kusumea maninu ya mungu halafu tu ende moja kumoja kwenye kile tuchoko tu meaanza siku ya jani tuende kwenye nolo mungu moja kumoja kwenye kitabuchi waifeso sura ya kwanza waifeso sura ya kwanza tukini seme ni mtu tu wa mbae hajaokoka Ndiyo anatafuta baraka Laini sisi yambao tumuokoka Sisi yambao tumefanya buwana Yesu Kwa buwana na mukozo maisha yetu Sisi atafuti baraka Sisi, baraka ni sehemu ya maisha yetu Sasa, nitakuyeleza tu vizuri Kwanini watu hawaiyo ni baraka ya Mungu? Kusabu ni nama moja Mungu kukupa baraka Lakini, it's another thing vikitu kingini kabisa uwe kuyona yu baraka uliopewa. It's one thing kuwepo shuleni and it's another thing kuingia dada sana au kuinjoyi yali ambayo mungu hame kusudia uwe kuyainjoyi. Kwaifesi sura kwanza ustari wa tatu nasema atukuzwe mungu baba ubuwana yetu yesu kristo alietu bariki kwa baraka zote za rahoni katika ulimuengu wa roho, ndani yake Kristo. Atukuzwe Mungu, Mungu, baba wabuana wetu, Yesu Kristo. Alietu bariki kwa baraka zote za rohoni katika ulimuengu wa roho, ndani yake Kristo. Kama file alivyo tuchagua katika ye, kabla ya kuwe kwa misingi ya ulimuengu, ili tuwe watakatifu. Watu wasio naatia merezake katika pendo. Iritue wata katifu, watu wasio naatia merezake katika pendo. Yani hivi ninafikuambia, mereza mungu, wewe hauna atia ya aina yoyote. Kwa kuwa hame kuchagua, hauna atia ya aina yoyote. Mana yake? Kwenye ufahamu wanadha mwingine Wanaweza wakakuona wewe [00:06:37] Speaker C: unahatia Wakakupa mashutumu Wakaiyona hiko sababu ya [00:06:42] Speaker B: wewe kuzuiniwa Hiko sababu ya wewe kupigwa Hiko sababu ya wewe kuonewa Hata kama [00:06:48] Speaker C: unayo sababu kwee Lakini as far as umeamua kujo upando wa mungu Kwa maelezo [00:06:55] Speaker B: yaki Anasema hivyi Atukuzo mungu baba wapona [00:06:59] Speaker C: yetu Yesu Kristo Ali yetu bariki sisi Kwa baraka zote za roho ni ndani ya kristo As long as tuko ndani ya kristo, tumeamua kumtafuta kristo, sisi tuna yu baraka Na moja ya baraka, anasema hame tochagua, tuwe watakatifu Sasa unaposikele na zaidi, hame tochagua, tuwe watakatifu Sio kuhamba sisi tumejifanya kuwa watakatifu Sio kwamba sizi tumetaka kuwa wata katifu? Sio kwamba sizi tumependa kuwa wata katifu? Au tumegifanya kuwa wata katifu? The Bible is so clear. Hame tuchaguaye kuwa wata katifu. Hii tusiwe na hatia. Mbele zake. [00:07:36] Speaker B: So, in front of God, mbele macho ya Mungu, sisi hatu na hatia. [00:07:41] Speaker C: Na, unapozumumzi ya hatia, uzumumzitu swala la makosa ya dhambi. Unaposimu mzia hatia. Hatia ni manake, okay. Tafsiri ya hatia manake ni kwa mba. [00:07:54] Speaker B: Okay. [00:07:56] Speaker C: Kwenye ilineno hatia ni luga ya kimaakama. Ni luga ya kisheria. [00:08:01] Speaker B: Yani manake, you have been found guilty. [00:08:06] Speaker C: Hatia sio shutuma. [00:08:08] Speaker B: Shutuma manake, bado tuko kwenye upelelezi. Tunafanya uchunguzi. [00:08:14] Speaker C: We are not sure. kama umekosea au ujekosea, watu wa mkukamata kunye kose lakini hatia manake tumefanya uchunguzi tukagundua kweli ulikosea so you have been [00:08:27] Speaker B: found guilty and because you have been found guilty unetakiwa kuhukumiwa sasa when the [00:08:35] Speaker C: Bible says mungu ametufanya sisi watakatifu watu wa siyo na hatia Mbelezake katika pendo Mwanake hame muaga pendo lake Hameachiria upendo hako nyumaishetu Alafu uopendo hake Umeafute makosa yetu yote Umeatowa makosa yetu yote And he has chosen us to be guiltless Kwa hiyo Kwa kuwa Mungu hame tuona atuna tia Mbelezake Mimakosa mtu yoyote mwingini There is no high rank in the world hakuna unti mwenye cheo kikubwa au mwenye judgment sahigi kuliko mungu si maakamanzi [00:09:25] Speaker B: watu wanapewa hatia na maakini basing on the facts za uchunguzi basing on the [00:09:36] Speaker C: facts za uchunguzi watu wanapewa hatia yako [00:09:39] Speaker B: unekana kwamba they've been found guilty watu [00:09:42] Speaker C: mefanya uchunguzi ori ufanya Na wakawauna hawatu, [00:09:47] Speaker B: they've been found guilty. Lakini, Hakimu hame-judge, basing on the facts, the prosecution, or the prosecutor, yule mbae nimuendesha pashitaka. [00:10:00] Speaker C: Hamefanya uchunguzi wake, wapeleze, hamefanya uchunguzi wao. [00:10:04] Speaker B: And then, basing on these facts, this guy is found guilty. [00:10:08] Speaker C: Na inaizigana kabisa this guy is not guilty. Kwa kuwa Facts na onyesha Huyo jamaa [00:10:25] Speaker B: Hamekua found guilty Hamonekana hatia Then Mungu hana toambia Sisi tulio muamini yei Sisi [00:10:34] Speaker C: ambao tu kondanya Kristo Tulio ochabua kuamini [00:10:36] Speaker B: Kristo Hana sema hivi Sisi Tumepata baraka [00:10:42] Speaker C: Nabaraka kwanza ambayo inaonyeshwa wazi wazi Anasama [00:10:46] Speaker B: kwanza ametufanya sisko watakatifu Sasa utakatifu huu shio wamacho ya watu Utakatifu huu, inaizekana mimi, ni kwafano jana, watu wamokoka kanzanga Inaizekana wako watu wambao juzi na jana, [00:11:05] Speaker C: tulifuta na oshisha inezika na juzi na [00:11:08] Speaker B: jana tuliria wanao pombe inezika na juzi [00:11:11] Speaker C: na jana tulizini nawa so wana tujua kwa mba sisi tulifanya nawa umatendo ya [00:11:16] Speaker B: siofa but mizari tumepokea yesu kristo tumemuamini [00:11:21] Speaker C: ye kwa buwana mukoza maisha yetu bibi ya SMAV alipotuita tukaitika katika pendo lake [00:11:30] Speaker B: hame tupenda kwenye nzema kumana jinzii mungwa [00:11:32] Speaker C: liupendo li mwingu waka mtuo mwana waki wapike ini kila muaminie asipote lineno asipote [00:11:38] Speaker B: should not found guilty bari awe na [00:11:44] Speaker C: uzima wamelele so kama mungu hame tu chagua hatu jifanya zizi kwa wata katifu Hakuna level ya kuwoga itakayo kufanya ujitakazi [00:12:00] Speaker B: kutuwa kwenye thambi Because thambi ni kitu chakiroo Thambi ni kitu chakiroo Yani kujifanya kuhatia matendo ya siofa That one does not make you born again Ila imani ya kondani ya kristo Ndiyo ina kufanya uwe not guilty Kwayo hatia Haiko kwenye [00:12:21] Speaker C: kukosa hau kuto kukosa. [00:12:23] Speaker B: Sijuruhu mbela na chukusema. Yani, makosa nilio ya kosa, siyo ya noo nifanya nyo ya naatia. Kwa maelezo ya ndiko iri, anasema alitufanya watu wa siyo naatia mbeli zake. [00:12:35] Speaker C: Katika pendo. So, it is the love that makes me not guilty. Not the stopping of doing. Siyo kuto kufanya kwa angu, matendo wa siyo faa. Ndio kuna nifanya ni siyo na guilty mbela za mungu. ila pendo lake ndoe na nifanya ni [00:12:51] Speaker B: sio na guilt mbele zake kwa hiyo, [00:12:54] Speaker C: uingi wa pendo lake umefanya lolote na [00:12:58] Speaker B: lolifanya liwe haria nguvu ya kuni ukumu mbele zake are you getting the concept? [00:13:05] Speaker C: so, it's not about me stopping it's about him loving me sio kuhusu mimi kuatia ni kuhusu yeye kunipenda pendolake limekua kubwa kwenye maisha yangu kia skwamba makosa yangu mbelezake haya na weight ya kuni [00:13:23] Speaker B: hukumu makosa yangu mbelezake haya na nafasi [00:13:32] Speaker C: ya kunifanya nisifae andaka nianzia kwanza kwenye uwelewa wa pendola mungu kwenye maisha yetu Kabla tudi ya ingia kwenye magali, nyumba, dieo, afya You should understand that Ili ukiomba FB na 26 Ili ukiomba Uwone unawu halali wa kupata If you do not understand the love of God Ukiomba, utahona kuba mungwa na chokupa Ni kama [00:14:05] Speaker B: hame kuhonia uruma Ni kuli mungwa hametupa uruma Uruma lio tuonea, sio kwenye kutupa kazi. [00:14:13] Speaker C: Kwa sabi kazi hata wapagani wanapata. Njie wale nanye mungu wameorumia? No. Mkiyo yote ya maa na vyeti vizuri aneta kapata kazi. Lakini sisi, tukisha ingi ya dhani ya kristo. [00:14:26] Speaker B: Whatever we ask, we are not given [00:14:30] Speaker C: basing ya vyeti yetu. [00:14:34] Speaker B: Yanini hivi, nataka uwewe. [00:14:37] Speaker C: Tukiwa dhani ya kristo, Kwa sababu anatupa judgment basing on his love. Mungu watu hukumu sisi, basing on what we have done. [00:14:55] Speaker B: Maakama za kidunia zinatuukumu shisi kulingana natulio ya fanya wanatukamata na evidence na kuna [00:15:06] Speaker C: makosa mengine kuna atia nyingine au kuna [00:15:09] Speaker B: vithibitisho vingine kuna evidence nyingine zainitwa circumstantial evidence yani ushaidi waki mazingira kuma mazingira haya ya alivyo wewe tukurikosa watu wajakuona mefanya Watu waja kushika, inamakosa ila nasema kwa mazingira haya uwe utakume kusea So people judging you basing on the circumstances Now, on the part of circumstantial evidences Ushaidi waki mazingira Unawezo kazi nafii Kwa mazingira haya uliokulia Watu wana kujudge kwamba uwe uwezi kupata breakthrough Yio yime sogea, yime andha kusogea [00:15:54] Speaker C: Kwa mazingira haya uliosomea, uwe utakiru kuinuka Kwa mazingira haya ya [00:16:00] Speaker B: maisha uliopata, utakiru kupata hiki Watu wamekuekea [00:16:04] Speaker C: hapo Kwa hiyo, wamekupimia, wamekuukumu Kwamba unatosha [00:16:09] Speaker B: paka hapa Yani, wazazi uliokuza mazingira ulioishi, [00:16:16] Speaker C: maane uliopitia Lifestyle yako, imekupimia kwamba utakiru [00:16:22] Speaker B: kufuka inelfa Lakini, Mungu kwa pendolaki, anatufanya [00:16:29] Speaker C: sisi kuwa watu wa sio na atia. Kwa hivyo mzingira tulio kulia. Ndiyo mana, dani ya Mungu. Unaweza kumikuta untu ambe ni Kahaba, Rahabu. Dani ya Mungu. [00:16:43] Speaker B: Unamkuta na kuwa listed kama heroes of faith. [00:16:46] Speaker C: Unajiuliza Mungu aliona nini yapa? It is not about what Rahabu did. [00:16:51] Speaker B: It is about the love of God towards her. [00:16:55] Speaker C: Una muona mtu kama Dawdi Ambaya na makosa mengi nukuki Mungu anasema this is [00:17:01] Speaker B: the man after my own heart Ata [00:17:03] Speaker C: mtetea Dawdi na kumpamania Harafu anapotezea Sauli Because Sauli anatafuta kuwa judged Anatafuta kukulify Anatafuta kufaa kwa mazingira yake Lakini Dawdi [00:17:17] Speaker B: anasema Na niangukea mikoloni mabwana Na nipate rehema mbeleza ke Jamaa anadivunja mbeleza Mungu Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:17:33] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:17:42] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:17:42] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:17:44] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:17:47] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kuli hivyo mambia, hamini, niona mungu likita itafanya. [00:17:58] Speaker B: Understand the love first. [00:18:01] Speaker C: Ndiyomana maripi ngini mungu anasema hivyi. [00:18:03] Speaker B: Kwa Yesu Christo, Yesu Anasumumbiza anasema. Ikiwa ngini waovu, unajua kuapa wa totoevu vijo vila. [00:18:12] Speaker C: Angalia mtoto wako, hajui unayingia garama kiasigani. [00:18:17] Speaker B: Kumpeleka shulo na unapeleka. Very expensive school. You are hustling, unapamana, Niniwai kumambia mtu moja Laiki watutoetu wangeona tunawafanya ili wawasome Anga zama eh Kume mamani unafanya inimagine uwe reda angu ili mtuto wako asome ili kodi ilipwe watoto wale inabidi utoke kwenye social media uwimbe, uchese, watu wakuelewe Ndo uuze producti yako, ndo uuze riza yako You understand? Anapu ndiyo mtoto wa soba ila mdahuwa huu na imba na kucheza, dogo yupo tuu hamepumizi kama... [00:19:01] Speaker C: you get what I'm saying? then yeso anatikirisha zaivi inkiwa nini wa [00:19:06] Speaker B: ovu, you can go that mile kwa watoto eno you can go that far for your children sasa hivi inawezeka na katuka wa kamelana Unategemea kata hamka saku mna bili na nosu kukainda shule au saku mna bili ila wewe mama mzazi, baba mzazi ushamka teyari kibizana na maisha kwenye kamila haa? [00:19:30] Speaker C: Ikiwa sisi wa ovu, we can go that far. [00:19:35] Speaker B: Vipi mungu. [00:19:36] Speaker C: Angalia unaweza kujinyima wewe. [00:19:38] Speaker B: Ili tu, kuna wale ambao wanawezua kujinyima wakajistayi, wakajizuiya starezao ili watotoa wapati kitu flan. Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [00:20:10] Speaker C: Ikiwa ngini waovu, mnajua kuapa waototoenu vipawa vyema Jee, sizaidi sana babayenu wabinguni, ata wapa mema wawamuombawo Koyo kwa understanding hiyo tu, natakia wa kuwanza kusema hivyi Na kata kuishi maisha ya chini ya kiwango Kwaza mbungu anataka nipate mema, na kata Koyo lolote lisilo jema, siyola kwamu Mwaka huu, lolote ni silo jema, silo ya kwangu Siku ya leo, lolote ni silo jema, silo ya kwangu Lolote ni silo faa, silo ya kwangu Chochote kisi chochema, silo ya kwangu Zabu na mjua baba yangu, anataka ni pata mbemu Na mjua baba yangu, anataka [00:20:51] Speaker B: ni yone mbemu Na mjua baba yangu, [00:20:53] Speaker C: anataka ni isi maisha volu Na mjua baba yangu, anataka ni isi alio mbemu Lolote ni silo jema, silo ya kwangu Maisha ya uchati, silo ya kwangu Afya ni silo njema, silo ya kwangu Biashari sio njema, sio ya kwangu. Kazi sio njema, sio ya kwangu. Maisha sio mema, sio ya kwangu. So, hau katai kwa sababu unapenda maisha mema. Unakatai kwa sababu baba mesha sema. Mimi hata kukupa mema. Mimi naweza kukupa mema. Mimi nakuazia mema. So, inaondoka kwenye kwamba wanapenda maisha mafanikio. Wanaobiria na mafanikio. [00:21:26] Speaker D: Ha ha. [00:21:27] Speaker C: Sio kuma kunaobiria na mafanikio. Sio kuma kunaobiria na mafikoza kunapenda hira. Ha ha. Baba yetu ambinguni. hatuwazia riyo mabaya even the Bible nasema evi nayajua mawazo ni nayo wazia mimi siyo mawazo mabaya ni mawazo ya amani kuapa nini tumaini sikuzenu za mwisho manayake nini lorote li siyo la amani siyo la kuwangu Lolote li silo nipa amani, silo laku wangu, nina kata So, hiyo ni kitu ambayo, huitaji baba hakufanyie, unaanza kusema we, after understanding Baada ya uwelewa zaas, unaanza kusema Lolote li silo lamani, muwezi hu, wakwanza, muwezi wapili, muwezi watato, muwezi wanene, muwezi watana, muwezi wasita, muwezi wasaba, muwezi wanane, muwezi watisa, muwezi wakumbi, muwezi wakunamuja, muwezi wakunambili Lolote li silo lamani, silo laku wangu Nalikataa kwenye maisha yangu Nalikataa kwenye biyashara yangu Nalikataa kwenye kazi yangu Nalikataa kwenye nduwa yangu Nalikataa kwenye mambo yangu Nalikataa, unasema ayo, siyo kwa sababu Unapenda tu mtelezo, haa haa Nasema ayo kwa sababu That's the plan of God for me That's the plan of God for me Kwayo chochote kisi chochema Ninatikemea, ninakikataa Nasema hapana, utakiu kuepo hapa Kwenye zao ujahulusio na baba kuepo Kwa usiwache ugonjwa uka kaa kwenye mwili wako Ukasima mungu ananipitisha kwenye mapitu haaa haaa haaa haaa Mpango wa mungu ni muhema Kwa maelezo haya kama huko kitanani na umu wapokea uzima kwa jina la yesu Biashaza kwa ziendi sawa wapokea uzima kwa jina la yesu Vitu vyao kwa vya kathuli wapokea amani kwa jina la yesu Kwanini shetani arusewe kupata maari pa [00:23:11] Speaker B: kukaa Kwa sababu Watoto wa mungu Hawa hana ufahamu. [00:23:17] Speaker C: So wame muaache shetani, awe na good day. Devil never have a good day in my life. Say that. Devil never have a good day in my life. Shetani hata kuwa na siku njema kwenye maisha yangu. Hata kuwa na wakati muema kwenye maisha yangu. Hata kuwa na pumziko. Yani nikumpa eka eka. [00:23:37] Speaker B: Nikumpa eka eka. [00:23:39] Speaker C: Hata kiu kuwa na rest. How can a devil rest in your life? [00:23:44] Speaker B: Ndibili ya nasema hivi, Shetani, pepo alikimu toka mtu Ndibili ya nasema hivi, Shetani, [00:23:50] Speaker C: pepo alikimu toka mtu Ndibili ya nasema [00:23:50] Speaker B: hivi, Shetani, pepo alikimu toka mtu Ndibili [00:23:51] Speaker E: ya nasema hivi, Shetani, pepo alikimu toka [00:23:51] Speaker B: mtu Ndibili ya nasema hivi, Shetani, pepo alikimu toka mtu Ndibili ya nasema hivi, Shetani, pepo alikimu toka mtu Ndibili ya [00:23:59] Speaker E: nasema hivi, Shetani, pepo alikimu toka mtu Ndibili ya nasema hivi, Shetani, pepo alikimu [00:24:07] Speaker B: toka mtu Ndibili ya nasema hivi, People ni mpumzika Shetani, pepo alikimu toka pa Kanyo imaji? People ni pumzike, people na people na tafto kupumzika kwenye maisha mtu Mungu wa kusaidia May God help us Kwa hiyo mshetani yanacheseka masayotu Mshetani yanamakaeka masayotu Mpeople [00:24:37] Speaker C: yanakaeka masayotu But when they have a [00:24:40] Speaker B: place Wakimpata mtu, ndiyo na pumzika [00:24:45] Speaker C: So, [00:24:46] Speaker B: devil's rest waki ingewe ni maisha ya mtu. Mapepo ya napumzika ya kako ni maisha ya mtu. Pepo la ugonjwa, weuna... Okay, kwa luga nyingine, wea ukiwa unateseka, ndiyo ya napumzika. [00:25:00] Speaker C: Yani mateso yako ndiyo mapumziko ya shetana. Kwa jina la yesu, hivyo kwa hivyo hivyo hivyo. Shetani hatakona pumziku kwenye maisha yangu Sema kwa jina la yesu Shetani hatakona pumziku kwenye maisha yangu Kwa jina la yesu, setani hata kuona pumziko kwenye ndowayangu Ma pepo hata kuona pumziko kwenye kazi zangu Fire of the Lord Motoa robda gatifu, utamteke teza kila pepo Na loka kwenye biyasara zangu, kwenye ndowayangu Kwenye afya yangu, kwenye kazi yangu Setani hata kuona pumziko kwenye uduma yangu Hata kuona pumziko, mina kataa Kumpa mapebo pumziko kwa jina la yesu Yesu wa mesema tu simpe iblisi nafasi Una nafasi Ma shetani haena nafasi Kwenye kazi yangu Kwenye siku yangu ya leo Shetani haena nafasi Kwa jina la yesu Kwenye siku yangu ya leo Haena nafasi Haena pumziko Kwenye muendo wangu Kwenye maisa yangu Kwenye kazi yangu Kwenye safari yangu Haena nafasi Haena pumziko Kwa jina la yesu [00:26:29] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:26:59] Speaker C: Hili kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, shetani [00:27:00] Speaker B: hapate pumzigo Mdoto wa mungu wayo na [00:27:03] Speaker C: maangaiko Kwa usiafuraie maangaiko yako Usiafuraie mateso [00:27:09] Speaker B: yako Siwa ya mungu, siwa ya mungu [00:27:14] Speaker C: Biblia nasimaa kwa kusudi hili Mwana wa [00:27:18] Speaker B: mungu alivyeishwa Hili avyaribu kazi za Iblisi [00:27:23] Speaker C: Kazi yoyote ya Iblisi kwenye maisha yako inaaribiwa leo hii kwa jina la yesu haitafanikiwa haitakaa haitafanikiwa kazi oyote ya Iblis kwenye maisha yetu haitakaa haitafanikiwa leo ni siku mpya kama Iblis ya liandaa kazi oyote kinyume na mimi katika jina la yesu kristo, iyo kazi maaribiwa iyo kazi maaribiwa imaaribiwa kwenye lisala kwanza paka lisala mwisho kwa jina la yesu Nisa masaya asubui, kazi ya Iblisi mearibiwa Masaya mchana, kazi ya Iblisi mearibiwa Masaya jioni, kazi ya Iblisi mearibiwa Kwa kusudi hii mwana wa mungu wa lihiishwa Ndiyo mwana yesu wa lienda msalabani, hii haribu kazi za Iblisi Katika jina la yesu, Kristo wa nazaita li haa Leo hii tunaharibu kazi za Iblisi Kwenye eneo loroto la maisha ya mtu Mwaka huu, utakeona kibali kina tutakeo konekana Utaleona mungu alo sema utaleona Kwa jina la yesu We mao mungu utauona kwenye maisha yako Tunakataka kila kazi ya ibilisi Hana wepanga kwenye maisha yako against you Imearibiwa kwa jina la yesu Imearibiwa kwa jina la yesu Imearibiwa kwa jina la yesu Imearibiwa kwa jina la yesu Tunahiaribu kwa jina la yesu Tunahiaribu kwa jina la yesu Tunahiaribu kwa jina la yesu Iyo kazi ya ibilisi Kwenye kansa yako Iyo kazi ya ibilisi Kwenye afya yako Iyo kazi ya ibilisi Kwenye ndoa yako Iyo kazi ya ibilisi Kwa watoto hako Kwa [00:29:06] Speaker B: kusuri hili Mano wa mungwa li virishwa Hili aziaribu kanzi zaibis Coming back to what we started. Anasema hivi, atukuzo mungu alietu bariki sisi. So, you see, just by that understanding, kwa ufamu utu, unajua situme barikiwa. Situme barikiwa kumbe sisi hatakiu kuteseka. Kumbe sisi hatakiu kuna maangaiko. Kwa hiyo, diyana nilisema kwenye ibadayetu ya maombi ya jioni. Nikasema hivi, kata hakuwekwa mbafi mungu ajakueka, kata hakufanyo mbafi mungu ajakufanya, Every work of God Kila kutoa kuliko kwema kuna toa kubaba wa mianga Every good and perfect gift come from above Siku hini siku wa lio ifanya buwa Kwa hiyo kama ni Mungu hamefanya, it is good and perfect So today we have a good and perfect day Nao bibiye na kitu kinjine naongeza nasema yei atakapenda imaishi na hatakai kuona siku njema auzwuye ulimi waki usinene hili na midomu yake isinene mbawe apendae maisha kwa maana hatakai kupenda maisha na hatakai kuona siku njema na hanaetaka kuhiyona siku njema so kumbe kunawezi kano wa siku zote maisha kuwa mjema mungu ni kama mtuka mitoko hame tuambia [00:30:46] Speaker C: there is a way it is possible [00:30:48] Speaker B: for you to have a good day inaweze kanya wekuwa na siku njema it's possible apendae maisha na mwenye kutaka kuhiyona [00:30:56] Speaker C: siku njema it is possible for you [00:30:59] Speaker B: to have a good day very possible [00:31:00] Speaker C: ana kupa principle kwa hiyo usi yenye siku ambao jai yongelea usi yenye siku ambao jai zingumzia siku yaone manenu ya [00:31:12] Speaker B: metanguria kabla ujafika Yani kwa kifubi Ma [00:31:15] Speaker C: neno ya fike sokoni kama uja fika sokoni Ma neno ya nge barabarani kama uja nge barabarani Ma neno ya nge kazini kama uja nge kazini Ma neno ya nge sokoni kama uja nge sokoni Ma neno ya nge dukani kama uja [00:31:27] Speaker E: nge dukani Ni tengeneza [00:31:37] Speaker C: watu Yani neno wa mungu ni kuandariye watu Sio kwamba [00:31:44] Speaker B: unaenda, isi, na, na, mwenye mgegi. To my sisters ambo nafanya biyashara, and to my brothers ambo nafanya biyashara, and onafanya content creating, au unafanya posting ya biyashara zaku ni social media, let me tell you, mi wanajiambia hivi, siweki tangazo [00:32:04] Speaker C: laibada kwa kubatisha, kwama nabatisha atakea suma ba sawa, no! Naweka tangazo la bidha yangu, la kazi yangu, na weifanya. Ni kijua hakika teari neno la mungu li metangulia kuafanya watu waone na nachokifanya. So, I'm not trying. Siendi sokoli kujaribu mimi. Sijafungua leduke li kujaribu. [00:32:31] Speaker B: No, no, no, no, no. I'm not trying. [00:32:34] Speaker C: Nakata. Sijahanza huduma hiri kujaribu. I know exactly wako wato nakitaka na nachukifanya. Kwa nini? Kwa sababu nimewatengeneza. Nimewatengeneza. Tehari nimewatengeneza. Sijahanzisha regio. Hili mwisho wa siku, mijisikirize mwenyewe. I know someone is out there waiting for my content. Siubiri kuhubiri ya hewa. Paula nasimadu. Sisi, sio kama watu nopige upepo. We have a focus, we have a goal. We know exactly someone somewhere will need what we have. Ni tofautisa na mtu nejaribisha. Ndolelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelele [00:33:20] Speaker B: Yani [00:33:29] Speaker C: umeaweka magali ya hadi hili uwendesho yo? [00:33:32] Speaker B: No way! [00:33:34] Speaker C: Nimeaweka pale makusudi. Kwa sababu kuna upu mwenye gari laki ando kujo kuchukua. Teno, unatakea uyahambie kabisa. Muisho kukaa kwenye hii ya hadi ni mwezi. Haitakiu kufuka mwezi. Iyo ni kuningana na imani yako. Mwingine anasema, muisho wiki. Sitakii kukana hibi thaza hibi ya wiki I command you to go! I command you to go! I command you to go! Yoyi yote ali yandikio kununuwa hapa Yoyi yote ali yandikio kununuwa hapa Bibi yase mungwa najua mungwa batishi siku Hii siku yibatishwi Kwenye ukiona kitu wavijaja kwako manake Samuel Samaw mtu wame hijacked mtu wako Ukiona mteja Samuel Samaw mtu wame kamata mteja wako njia na membutia kwako Sasa lazima uwe mdianje mapema Kwa jina la yesu kristo, napendu wa vyakutosha mimi Napendu wa vyakutosha na mungu Iri ni siteseke, mungu anadipenda vyakutosha There is enough love for me Yoyote haria waku wangu atakuja kwangu Yoyote haria takio kuletu wapande wangu atakuja kwangu Chochote kinachakio kuwa changu kita kuwa changu Kazi na utakio kuwa yangu itakuwa yangu Karika jina la yesu Hakuna kinachanifanya nisione kare nsifai Kwa hivyo kwa [00:34:49] Speaker B: kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa [00:35:01] Speaker C: kwa kwa kwa Kutamka mema, siyo kubwa tunajifanya tunapenda mtu vizuri. [00:35:23] Speaker B: Kutamka mema, siyo kujinenye mema. [00:35:30] Speaker C: What I'm trying there is to align [00:35:33] Speaker B: with the goodness, with the plan of God. Is to align with the plan of God. Hallelujah. I know tunashuhulia Rebecca na Yaakobu. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:35:55] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:36:00] Speaker B: kwa hivyo, kwa kwa hivyo, [00:36:05] Speaker C: kwa hivyo, [00:36:11] Speaker B: kwa hivyo, kwa Usinene mabaya. [00:36:18] Speaker C: Kwa hiyo manake, anaposema zuhiya, manake yu mungu wajikufania. [00:36:22] Speaker B: Mungu wajikuunenea mema. Hiyo alishamaliza. [00:36:26] Speaker C: It is you. [00:36:27] Speaker B: Kwa siku ya tenganezu wa mdomoni mato. Siku ya tenganezu ya tenganezu dugani. Siku ya tenganezu ya fusini. [00:36:35] Speaker C: Umamai kusikia mtu ansa mfii? [00:36:36] Speaker B: Ha! [00:36:37] Speaker C: Usha ni haribia siku yangu. [00:36:38] Speaker B: So, you have given untu mwingine authority ya kuharibia siku yako. Kwa hivyo kwa hivyo, ambaye wakati mgetu [00:36:46] Speaker C: naweza tukapisha, haka sema hivi, no, no, no, you can't destroy my day, you can't. [00:36:51] Speaker B: You can't take my day. [00:36:53] Speaker C: No, no, no, no, piti, no, no, no, this day is a good day. [00:36:57] Speaker B: You don't take my day from me, you don't. [00:36:59] Speaker C: Na baada ya hapu, mleza mkaagi, kitu [00:37:01] Speaker B: kikubwa za mbaada ya zote, ambo, tuendele na maishi. [00:37:05] Speaker C: Huwezi kumnyanganye furaha yake huyo. hamekontro siku yake lakini mungine ukipisana na mtu kutoza ushani haribia siku yangu ushani haribia yani watu wengine siku kwanini kuharibu tu siku za watu umewapa watu mamlaka [00:37:20] Speaker B: ya siku yako and whatever you say you shall have what you say lakini kuna mungine hameamua no you won't take my day you won't take my day so unafika ofsini bosu wako anahanda kuongea vitu kisiufa ha ushani haribia siku yangu [00:37:38] Speaker C: no Say whatever you say, ukimariza, my day is still good. Mane noyako haena nguvu ya kuabot kile mungu ali chokipango kwa jiliyangu siku ya leo. Mazingira ya watu haena nguvu ya kuabot kile mungu. You see? Watu wa mungu? Huu mzigo wa siku ya leo, leo nilijumaa tano hapa Tanzania na sasa msaa [00:38:00] Speaker B: kumi na mbili kasoro hapa Tanzania. Hii siku hii, haijatenjenezwa leo, imetenjenezwa miaka ya thimili wa pita. [00:38:07] Speaker C: Yeso Christo Mzalabani, tumebarikio kubarakasotu zaoni, miaka fili wafita. Haije tenyelezo leo, I have a good [00:38:13] Speaker B: day from way back. [00:38:16] Speaker C: The day was planned. Kwa hivyo mwaka fminashina sita, ni mwaka wetu wakibari. Sio kwa mando tunakipata, ndi wakipia. [00:38:23] Speaker B: Way back, mungwa alishajua, fminashina sita, kibari kutupatika. So I refuse to destroy my day by the words of people. How you speak matters. Kuna unezo tukajia hapa, tukanza kutamkiana. [00:38:38] Speaker C: Ma pepo! Yari yoshika siku za watu. Tuna haribu. Kaza ibilisi na haribiwa. [00:38:43] Speaker B: Tuna haribu kaza ibilisi. Tukimaiza kuzi haribu, wewe unamabaya. [00:38:50] Speaker C: So ibilisi anasema mimi kaza angu siya haribiwa. Simitua kuamba kaza angu siya haribiwe. Haya, unasuka njiyana. [00:38:56] Speaker B: Konda na kusukuma zoe. [00:38:58] Speaker C: Konda tusi haribia ni siku, tusi haribia ni siku. [00:39:02] Speaker B: Yani watu mna toa siku zenu kwa very cheap people. Yani unampa power. Kuna mipo mtu moja hii zema anaishiwa power. Kwa manake umesha toa a guarantee in a day. Leo, I am powerless. Unawana buwan? Kwa hiyo... Ndugu yangu, unasema mgubu zimenisha. Power kushne hii. Just... [00:39:45] Speaker C: Imagine ndiyo unahanza... [00:39:46] Speaker B: Imagine ndiyo siku yako inahanza unasikiza uwe imbo. Adamani, mgubu zimenisha. Mali tupa moja, Yesu ajisema mgubu zimenitoka. na ngubo yuwezi kukutoka alafi siende mahali [00:40:06] Speaker C: ngubi kikutoka mbalaki kuna mtu mgina yamechukua [00:40:08] Speaker B: na yamemfaidia ye ukuwe umeachwa zaifu sasa hivyo tusizungumzi sana tukuachie wewe taamua kwa mba ngubu unaya o ngubu imekuisha tuwachebwa na kazi za watu hizo sasa Biblia inatuambia Kama kuna yapenda maisha na kutabia kuhona siku njema, tunagia otuzuie li mizetu kuongea mabaya. Yani ime so specific. [00:40:45] Speaker C: Zuia ulimiwako sinene mabaya. [00:40:48] Speaker B: Ni kama Mungu hajebu butuambia hivi, hakuna pepo kubwa kama ulimiwako mwenye. The highest demon is your mouth. The highest demon, au niseme the strongest [00:41:01] Speaker C: demon is your tongue. [00:41:04] Speaker B: There is no strong demon anywhere. [00:41:06] Speaker C: Your tongue. Umeka, umetegwa. [00:41:12] Speaker B: Kwa emaneni lakini chua kumuni. Pepo le nyinguvu kuniko mba pepo yote, ni ulimi wako. Chunga. Unawea sebu. Siku inapowanzi. Chunga na yasemu. Sasa, kuna wengini hawanaga maeno mazuri kwa sabu mtu anahongea mambu ya ujazaya mwe waki. Hasa kama mwe waki umejazwa kukataliwa, atakacheongea ni maneno na ufarana kimi choku mwe wani mwako. Chochoto atakacheongea mtumishu wa mungu kimi toka mwe wani mwako. Whether unohongea consciously or unconsciously. Wetho naongea ukiona jielewa au ujielewe Ukiona jitambua au ujitambui Whatever you are speaking Kima toka ndani ya mwayo wako Kuyo mwayo wako ni hazina Bibiye naita chem [00:41:58] Speaker C: chemu Sasa kwa kuwa mwayo wako ni [00:42:01] Speaker B: hazina Na mwayo wako ni chem chemu Bibiye nasema hivi Neno la Christo Na rikaye kwa wingi Ndani ya mwayo hemu [00:42:09] Speaker C: Neno ni napando wa mwayoni Yuhi nasema [00:42:12] Speaker B: mpanda zikona kupanda mbegu, shamalimaki Na udongo Uliopokea mbegu ni moyo Kwa hiyo mbegu ni neno Na moyo ni yuudongo Kwa hiyo tunachukua neno la mungu Tunarifanda moyo [00:42:27] Speaker C: ni mwako Hii niweze kusema ya hiyo [00:42:30] Speaker B: mema Natakiuwa niwa na good words inside my heart Kwa hiyo, tunapu kutamukia manenomema, [00:42:37] Speaker C: tunapu kufundisha habari njema, hatu kufundishi kwa kuwa tunapenda uwe na ela. Tunapu kufundisha ili moyo wako mpakicha kusema. Kwa hiyo, leo asubui, tunakuambia, baraka tayari unayo. Kwa hiyo, unayanza siku ukiwa unajua. Mimi nime barikiwa Koyo siwezi kuzungumuza neno la kulaani maisha yamu La kulaani kazi yamu Saa mdani ya moyo wangu Najua nime barikiwa Inayo baraka Inayo baraka Kwa kutoka nani ya moyo wangu na ibariki thiku yamu Koyo wezi kusema empty thing Siwezi kusema kitu empty Na chomua mzigu kutoka nani ya moyo Na uweka kwenye [00:43:20] Speaker B: kinwa na utamka Sasa Kuzo mungu alietu mbaliki sinsi kubaraka zote za roho ni Katika ulimungwa roho, dani ya kristo yesu. Yoni wefeso moji, tatu. Dani ya kristo yesu. [00:43:34] Speaker C: Anaphala indelana zimaaji? [00:43:36] Speaker E: Kama vile alivyotu chaguwa katika yehi, kabla ya kwekwa misingia ulimungwa. [00:43:40] Speaker C: Kama vile alivyotu chaguwa katika yehi. [00:43:45] Speaker E: Kama vile alivyotu chaguwa katika yehi. Kama vile alivyotu chaguwa katika yehi. Kama vile alivyotu chaguwa katika yehi. [00:43:49] Speaker C: Kama vile alivyotu chaguwa katika ye Hatujafanya [00:43:53] Speaker B: watakatifu kwa sababu tunakosea Hatu singa kosea Hamefanya choice Hametuchagua tu watakatifu Watu wasiona hatia merezaki Watu wasiona hatia merezaki Sasa mungu nilianza kukwambia Hane ukumu kwa haki [00:44:10] Speaker C: Haliye na right judgment above all judges [00:44:13] Speaker B: Hametuona sisi hatu na hatia Kwanini mtu mgini hatuona tunahatia Kwanini mtu mgini hatuukumu [00:44:22] Speaker C: Kwa nini mtu mgini atuone, tunastaili kisicho faa Kwa sabu uki kutana na hatia [00:44:28] Speaker B: Unapelewa kwa gerizani So maakamana unaseme hivi, huyu afungwe miaka mitatu Kwaya unatembea kwenye [00:44:36] Speaker C: kifungwe cha miaka mitatu Kwa sababu umekutana [00:44:39] Speaker B: na hatia Huyu afungwe miaka kumi Unatembea [00:44:44] Speaker C: na kifungwe cha miaka kumi kwa sababu [00:44:46] Speaker B: una hatia Mfungwa, sio kila mfungwa tunayajua makosa yake, lakini tunawahona wafungwa magerezani. Sio kila mfungwa tunayajua makosa yake, lakini tunawahona wafungwa magerezani. Mfatili ya vizuri sana. Unawahona wamevaa uniform za kifungwa, na magerezani wana uniform. Kwa hiyo, uki muwana mtu, amevaa [00:45:14] Speaker C: Uniform [00:45:14] Speaker B: flan, unasema hivi, yule ni mfungwa Kwa mwone kano wake wavaze lovaa Unajua yule ni mfungwa Unawezo sijua mekosa nyingi Lakinu wajua kwa vyofyote vile, hamekutana na hatia He or she has been found guilty Wakamweka gerezani Au niseme Location konfano, hapa da Islami kuna gereza la Lugala, I mean segerea Kuna greza la hukonga So, [00:45:46] Speaker C: if we found one Akiwa na uniform [00:45:49] Speaker B: za kifungwa segere Ile location Hawa kai watu Ambao Wakuhulu Follow me Mtu waneza kawa nitajiri billionaire Lakini akawa mekuto na hatia labda ya ufisadu Au wizi wa kumuibia mtu Lakini Tajuu, hame-spend maisha yake ya kifahari, and then siku wali okuto na hatia, haka kamatwa, haka sumeo mwashitaka yake, uchunguzu kafanika. Basing on the fact, judge haka muhukumu, kuna dekia wakunda gerezani, miaka mitano. Hamepewa uniform, yuko gerezani, miaka mitano, hana-spend gerezani, hakiwa na hatia, miaka mitano yuko gerezanya mivaa uniformu lakini unitajiri ko utajiri ya nao hiyo yuko unyekifungu siumelewa maisha [00:46:55] Speaker C: yake alisi siyo yale maisha yake alisi [00:46:59] Speaker B: yako huko nje anafamilya kule gerezanya huwendi kama mama unende kama mfungu kuna watu ni wamama wanawatoto wao wako nje lakini kule gerezanya heshima ya umama hapewe Kuna watu ni mababa wao kukilizani Heshima ubaba hapevu Ndivyo yirivyo Kwa watoto wa mungu Ambao mungu Hamefanya kila lio lifanya Wawe na afya njema Afya wewanari Lakini wakunjikifungu Yeso hamewabariki kwa kila baraka Biliyeza baraka zote Zote Panaki baraka ya ndoa ipo Baraka ya utajiri ipo Baraka Baraka ya amani, ipo, lakini wamefungwa. Wanaishi maisha ya sio ya kwa. Baraka ya ute, ipo, lakini wamefungwa. Every disturbance in your life, we rebuke [00:47:58] Speaker C: it from today in the name of Jesus. Tuna toka kwenye vifungwa leo. Utapatikana, unakotakia kupatikana na Mungu kwa jinala Yesu. [00:48:12] Speaker B: Imeji ya mbingu kuhusu wewe Ndiyo itakayo nekana hapa dunyani Nwambia za mpenzi yako [00:48:19] Speaker C: ya fanyiki Hapa dunyani Mwanake mungu anayotaka [00:48:23] Speaker B: ya fanyiki hapa dunyani Suma pali kwenye kitabu chumatari Anasema mpenzi yako utakalo li fanyiki Hapa dunyani Kama huko mbinguni Mwanake [00:48:36] Speaker C: kuna kitu mungu anakitaka akiyonekane dunyani Ambata [00:48:41] Speaker B: anakiyona ye mbinguni Umwai kuwaliwai kuwana walimu wana wapenda, zafi, nikikuwana wewe. Unafaulu kabisa, lakini michezo mingi. Hilo unatakea ufaulu, punguza kitu falani, punguza kitu falani. Unatakea uwe mbali, matayo sitafa, sitari wakumi. [00:48:58] Speaker C: Hazama mpenzi yako yatimizwe. [00:49:01] Speaker B: Hapa duniani, kama huko mbinguni. [00:49:04] Speaker C: Kuna mambo haba ni mpenzi ya Mungu juu yetu. Na moja mpenzi ya Mungu juu yetu ni hala. [00:49:09] Speaker B: Tumebarikiwa, kubarakazote, Zaluhoni, katika ulimuengu, waroho Halafa nasema haja mistari unofadu Anasema hivi Mungu hame tupenda Kwa pendo lake hame tuesabu hatuna hatia Hame tuchagua katika yeye Kabla [00:49:30] Speaker C: kuweku kwa misingi ulimuengu Sinaona? [00:49:32] Speaker B: Unaona? [00:49:33] Speaker C: Haje tuchagua leo Kuyo hii siku ya [00:49:36] Speaker B: tare kuminanino Haje tuchagua leo Kabla kuweko misingi ulimwe mungwa yutuwe kasizi tupate matupeo mema hapu. [00:49:45] Speaker C: Tusiwe na hatia berezake. [00:49:47] Speaker B: Kama mungwa meniona sina hatia berezake, we ni nani? Kwa hiyo. [00:49:53] Speaker C: Yei yote aneona na staili kuhuguwa. [00:49:57] Speaker B: Na mungwa naona si staili kuhuguwa. Nani ya nasikirizo? [00:50:00] Speaker C: Who has the right judgment? Yei aneona nalikia wakuna siku njeima. [00:50:06] Speaker B: Na yei aneona nikamuharibia leo. [00:50:10] Speaker C: Who has right judgment? [00:50:12] Speaker B: Kwa iyo hatia yoyote naitakia kupelekea kunyuma skin, imaundolewa. Again, hatujuu hii sababu ili wafanya watu wakegelezani, lakini wako gelezani. Hatujuu hii sababu ili wafanya mwanamuke alikuwa na toko na dami ya kumina mwiwiri. Yali ya mateso, hatujuu hii sababu yake. Lakini kwa hivyote vile, kile kifungo, ni hatia imesomwa. [00:50:36] Speaker C: Kwa yu hatia yoyote yu somwa, inayokufanya uwe uonekane, unastairi kuuguwa, unastairi kwa mgonjwa, unastairi kuteseka, leo hii kwa jina la yesu, tunaifuta yu hatia kwa dami ya yesu. Tunaifuta yu hatia kwa dami ya yesu. Tunaifuta yu hatia kwa dami ya yesu. [00:50:55] Speaker B: Now, I want us to go back sasa kwenye story ya Yakobo na Rebecca, kwenye kitabu cha muanzo. Sasa, sorry, a minute kabla tujaenda. Nataka tuwanza, ebu, tutsuma kina waifeso moja, tatupa. Waifeso moja, tatu. [00:51:14] Speaker E: Atukuzwe Mungu, babo abuwa na wetu Yesu Christu. Arietubariki kubarakazote za rohoni. Katika ulimuimu wa roho. [00:51:22] Speaker B: Kuyo, katika ulimuimu wa roho, ametubariki kubarakazote za rohoni. Ametubariki kubarakazote za rohoni. Naumba uzingatie neno, barakazote, Saroho ni alafu na neno katika ulimue mbwa roo. Hivu vitu vizi. Baraka zote saroho ni moja mbili katika ulimue mbwa roo. Koyo hiko baraka zote saroho ni vizo kusuli wa juhu yetu alafu na neno ulimue mbwa roo. Catch those two. [00:51:55] Speaker C: Kama ata ya hui. [00:51:56] Speaker B: Alafu tuendele. Story wane. Kama vile, naongeza meno jingine, hame tuchagua. Kwa hini uchaguzi umefanyika. Hame tuchagua. Sasa, mtu taju waje ni machaguliwa, hajiona vio mtu na fusimu wake ndivyo harifu. Wo, kijiono ujechaguliwa sawa, lakini minajiona nimechaguliwa. [00:52:22] Speaker C: So, unavyo jiona ndivyo nawekua. Mungu andaga tujione, hame tuchagua. Mungu andaga tujione, tuwebarikiwa. [00:52:31] Speaker B: Mungu wanataka tujione situ na pendwa Okay? [00:52:34] Speaker C: Yes So, how do I know ni mechaguliwa? [00:52:37] Speaker B: Una vio giyona Jiyone umechaguliwa Jiyone unatosha Anasema hivi? Kama vile alijo tuchagua Kama vile alijo [00:52:45] Speaker E: tuchagua katika yeye kabla ya kuweku kwa misingia ulimwingu? [00:52:48] Speaker B: Aliandika aya mayono ni Paulo Ambaye Mwanzo [00:52:51] Speaker C: na likona hito Sauri Anasema kama alijo tuchagua yeye Kabla ya kuweku kwa misingia ulimwingu? Ujema kabla ya kukoka Alikona jambaza, alikona uwa watu Yetu na seme hivi, pamoja [00:53:03] Speaker B: kama hivyo na uwa waki, hivyo ni chagulia kama kwa misinga ya ulimwemu. [00:53:07] Speaker C: Siku utakayo jiona, umechagulia, dosiku ustareya kuchagulia inaanza. Ukendlea kujiona mamba mi sifai, mungu wana niona sifai, mdiri itakamekua. Lakinu kujiona nafaa kupewa na mungu, kina lilo jema, inaanzia hapo hapo. Kama una jiona hivyo leo, dicho kutekatu tokea kwa china la yesu. [00:53:28] Speaker B: Opinions of people doesn't matter when God says a thing. [00:53:33] Speaker C: Mawazo ya watu juu yako haya na ishu. [00:53:37] Speaker B: Mungwa kisaa sema. Mungwa kisaa sema, nimembaiki. [00:53:42] Speaker C: Woto nao kulahani, hawa na ishu. [00:53:46] Speaker B: Follow me. Let's go. [00:53:48] Speaker E: Kama bila hivyo kuchagua katika yae, kata ya tuwekwa misingia uwenu, irituwe wa takatiku, uwakuwa sio na hatia mbeleza. [00:53:56] Speaker C: Irituwe wa takatiku. [00:53:58] Speaker B: Kwa kuwa alitangulia kutuchagua Ili tufanyo wanawe [00:54:27] Speaker C: Kumbe baada ya kuu kuka Siti nathenye [00:54:32] Speaker B: tu maukuka leo Kumbe achangulia kuchagua Aka tufanya wanaya Kwanjia Kristo Yesu Sawasawa na [00:54:40] Speaker C: uravi Nene uravi manake fava Sawasawa na [00:54:45] Speaker B: uravi Wamapenzi yake Na usifiu utukufu wa [00:54:51] Speaker C: neema yake Na usifiu utukufu wa neema yake Uzui wa neema yake Ukubu wa [00:54:56] Speaker B: neema yake Ambayo ametunehemesha kati kuhuyo mpendo. Now, from that understanding, ya kwamba tumechaguliwa, ya kwamba alitangulia. Mstari watano? Daka tululia mstari watano? [00:55:14] Speaker C: Kwa kuwa alitangulia kutuchagua. Now, carry that understanding. [00:55:19] Speaker B: Alapu tululinayo kwenye manzo. [00:55:21] Speaker E: Manzo 27. Ikawa Isaka alikuwa mzele na macho yaki ya mefufuka Asione, haka muita Esau, mwanawi na kugwa, haka mwambia, mwanami na ya haka muitikia mini hana. Haka sema tazama sasa, mimi nimekuwa mzele wala siku yu siku ya kufa kwama. Basina kuomba, chukua mata yako, kodolako, na upindewako, ukaende ngikani, ulimibie mawino. Uka nifanye chakula kitamu na mnaire nipendaya, uka nelete. Iri mire na roho yamu dikibareki kabla sijata. Na Rebecca haka sikia, Issaka hali pusema na Esau mwanawa. Basi Esau haka... [00:56:03] Speaker B: Rebecca haka sikia. Sawa? [00:56:06] Speaker E: Yes. [00:56:07] Speaker B: Issaka hali pusema na Esau mwanawa. Rebecca haka sikia. [00:56:12] Speaker E: Basi Esau haka inda ni kani ya windu mawindo wa ya reto. [00:56:15] Speaker B: Kwa kati Rebecca haka sikia. Kwa kati Esau hameondoka what happened? [00:56:20] Speaker E: Rebecca haka mambia Yaakobu mwanawa. Haka sema, angaria nini nisikia baba yako haka sema na Esau kubu yako haki mena. Nile tema winyo, uka nipanye chakula kitamu hiri mire na kukubariki Mbele Zabwana kabaya wakwamu. [00:56:34] Speaker B: E sawu, antaya kubarikiwa Mbele Zabwana. Na isaka. Rebecca amesikia. Anasema, nimesikia, nimesikia. [00:56:47] Speaker E: Basimonamu, sikiriza sauti yangu kama netakavyo kwa gisa. [00:56:51] Speaker B: Sikiriza sauti yangu kama netakavyo kwa gisa. [00:56:54] Speaker E: Enenda sasa kundini, uka ritualia wanambuzi wawiri uwalia uwema Nami itawafanya chakula titamu kubabayaku na mga ire ya itendali Hisha utampelekea babayaku, apatekula ili ya kubariki kabla ya [00:57:07] Speaker B: kufa kwake Ili ya kubariki kabla ya kufa kwake Nataka ujue ni ishu ya baraka Na kumukarajitoka nato waifeso Baraka ipo Imeifadhi wa ndani ya isaka ila sasa nilangu wachiriwa ila andakiwa kupewa esau Baraka [00:57:29] Speaker C: inamutaka esau Rebeka hamisikia Rebeka nazema nenda [00:57:35] Speaker B: ni kufanye ni mandingondingo hapa umpeneke mzee [00:57:38] Speaker C: ile baraka ije kwa ko msikilize Yacobo [00:57:43] Speaker B: anachukise Yacobo anachukise Yacobo anachukise Yacobo anachukise [00:57:46] Speaker E: Yacobo anachukise Yacobo anachukise Yacobo anachukise Yacobo [00:57:47] Speaker B: anachukise Yacobo anachukise Yacobo anachukise Yacobo anachukise [00:57:48] Speaker E: Yacobo anachukise Yacobo anachukise Yacobo Yacobo anachukise [00:57:50] Speaker B: Yacobo anachukise Yacobo anachukise Yac Mikienda mbele [00:57:55] Speaker C: za baba Itashutukiwa Manake ni Sista hile baraka Siyo yangu Elimu liyona wa utoshi Mutagi liyona wa utoshi Sina connection Ie na fasi siyo yangu Mwenye thigye zovi [00:58:12] Speaker B: yake ni yesawu Sikiza mama nachumambia Lakini [00:58:17] Speaker E: nabiu Labda baba yangu watu anipapasa Na nchakua machunifake kama mga ndanifu Na uone [00:58:23] Speaker C: Kinyo wa kinaumba wale walioso masutori hiyo vaka mwisho wanajua Yaakobo alivofika tupade, baba ka mpapasa Kwa hali etengeneza zo hala kupapasa, nye mwenyewa Kwa huna pasuma hiti, sista hini, miso hizi kufaha, hizi, ndiwa umetengeneza mazingira hayo Kwa sabi, nani halimambia Yaakobo kwa baisaka atakupapasa? So, hali etengeneza kupapasa, hawali etengeneza papasa [00:58:53] Speaker B: Ni... Ni... [00:58:54] Speaker C: Ni... Yakubu mwenyewe So anetengeneza ugumu wakazi, ugumu wajambo Ni wewe mwenyewe Mama nisa maliza Mama najua style Mama nambia wekelete mbuzi [00:59:08] Speaker B: ni kutengenezea hapa, mpelekewe mzee Kwa angelete, angazebi, mama sawa Kutengeneza mbuzi, ne Yakubu [00:59:16] Speaker C: ngazebi, labda atinipapasa Ndiyomana naambia watu hivi. Mungu wakisha kubariki. Acha kuhaza sababu nyingine. Mungu wakisha sema hauna hatia. Acha kuhaza vigezo vingine. Futa, weme enda songa bere. Unafani kio mwaka uu. Ukisha ambia ni mwaka wako wakibari. Acha kujipimia madogo. This will be a good day. We will see forever today. Tutaona kibali leo Mungu atatuletea watu wema Mungu atatupangia watu wema kwenye njia yetu Leo tunohona kufanikua Mwaka utu tunohona kuangezeka sana Mwaka utu nasinda sana Mwaka utu natendea kwenye utele mwingi sana Mbwana naanza hazema hivi Lada hata nipapasa Mambo ya kwa sumwangu Je ni kikatariwa je Mi-apply, juhasi kwenye pokea je ya zisho yi biyashara, nitauza kwenye ya wataji wasifokuja je [01:00:13] Speaker B: teyaru mesha tengineza ugumu usetengineze ugumu wakazi wakati mungu wamesha raistisha mambo now, mama anasema hivi okay, Yacobo anasema hivi labda ata nipapasa ata nipapasa angali [01:00:35] Speaker C: ya amesha jisa mgena laana mama aka msaidia mama [01:00:39] Speaker E: anagambia aji Mama haya kamaambia, lana yako na yuwe juhuyangu mwanami Kusikia sauti yamu [01:00:44] Speaker C: tu Lana yako na yuwe juhuyangu Jee, hii kisicho yeso alichofanya Halipoenda misalabani, watu [01:00:54] Speaker B: wakasema hivyi Pilatu wakasema hivyi, mbwana mimi nanawa mikono Hatia juhu ya mtu huyu, lana juhu ya mtu huyu, yuwe juhuyenu Watu wakasema hivyi, makuani wakasema hivyi Na [01:01:09] Speaker C: iwe juhu yetu Na watoto wetu Manake nini? Jesus Christ Bini hazimaa, hame langi kwa msalabanu Yei hari yetu mdigo kwenye msalabanu, hame chukua la na yetu yote Kwa manake fisi, kama mgini kipo chocho te kina cho style kutuzuhia, yesu alisa kichukua Kwa mahelezo hayo, hakuna kina cho style kutuzuhia tuseo na siku njema Hakuna, di manaye mungu anasema hivi Ulimi wako ndoona kufanya usikunjema, jizuiye usinene mabaya. Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [01:01:47] Speaker B: hivyo, kwa hivyo [01:01:54] Speaker C: Na hiyo na fahida leo Na hiyo na baraka leo Na hiyo na kufanikiwa leo Na hiyo na kuangezeka leo Na hiyo na kushinda leo Na hiyo na kuangezeka leo Kwa jina la yesu Na hiyo na kupenye leo Na hiyo na kwanilea leo Na hiyo na kufanikiwa leo Kwa jina la yesu Na hiyo na mpenyo leo Na hiyo na breakthrough leo [01:02:25] Speaker E: Siku nzima ni sisi ndio kuna kreatifu. Kitu na chukutia katika na isha siku nzima, toka asubu, ni sisi ndio kuna umba. Sisi ndio kuna umba kuwatu, ambo kutataka na au, sisi ndiyo kuna umba vitu, kutataka na vitu. Kila kwa mbacho tukina tokea mbacho ima isha hito. Hakuna saka mtese yoyote ambo na tokea india kiva isha hito. Kwa hilo, ni kama kule nungu wameweka uumbaji wa siku zetu kwa njibili wa vetu, sisi uenyeo. [01:02:47] Speaker B: Suri menshi. Siku ya emu nyingi na mazingira. Siku ya emu, yani leo sijo juma tanu. leo ni ulimiwa kutakachosema wengina namine yala wanapata mwisho wa mwezi lakini wewe unezo kapata yala leo leo siyo toleku mnangu leo ni ulimiwa kutakachosema uwewe siyo maskini wala uwe siyo tigiri uwewe ni ulimiwa kutakachosema uwewe siyo mzima wala uwe siyo mgonjwa uwewe ni ulimiwa kutakachosema mungu wamesha mariza Anasema mini mishia chaguwa. Anasema alituchaguwa. Sasaangalia Yakobo na Esau. Tuluti na kwa Yakobo na Esau. Tuluti pa. [01:03:34] Speaker E: tali wa kuminatata. Mamaya kamaambia, lana yako na yoyo yuyami, mwanami. Usikie tu sauti yamu tu, enenda ukaniwete wa nambuzi. Hakaenda, hakawatua, hakaambletia mamaya. Mamaya hakafanya katulakitani, mamna iye, haliopenda baba hai. Kishia Rebecca hakatua mabazi mazuri ya isao mwanawe mkubwa. Haliokuwa nayo mimbana, haka mdhika ya kubu mwanawe mdhobia. Na mbozi za wanawe. [01:04:00] Speaker B: Yani huyu mama, haikuwa na mpango mzima, mchoro mzima? Yaakobo kakatu, mungu wa na mchoro mzima wa siku ya leo. Kuyo, Yaakobo angendea kubisha na mamaki. Lisinge tokea. Now listen to this. [01:04:19] Speaker C: Kwa nini Yaakobo anabarikiwa? [01:04:22] Speaker B: Tuurudu wa Facebook tanu. Kwa Facebook moja tanu. [01:04:25] Speaker E: Anasema kwa kuwa anachamburia kukuchabua. [01:04:27] Speaker B: Kwa kuwa alitangulia kutuchagua, naenda kitabu cha muanzo, sura 25. Muanzo 25, anza mstari wa 21. [01:04:38] Speaker E: Haka, haka mumba buwana kwa ajili ya mkewa maana likuwa tasa Na ebuwana haka mutikia na Rebecca Mkewe haka chikuwa mimba Watoto haka shindana kumbonimuake na haya haka sema Ikiwa ni hivi kuhishi kwa nifaa nini haka enda kumuliza buwana Buwana haka wambia mataifu mawili yako kumbonimuake Na kabila mbili za watu watu farakana atangu kumbonimuake Kabila moja itakua udare kuliko la bili na mkubwa atangutumikia mdogo Sikuzake za kuzazi ikoptimia, tazama mapacha wali kuwamu pimo ni muake. Kwakwanza hakatoka na hiyari kuwa mwe kundu huli wote kama baza anyele. Wakabuita jinalake esawo. Badae ndugui hakatoka na mkono haki unamishika esawo kisigina. Hakaitwa jinalake ya kobu. Isaka hakawa wanyamiaka sitimi. mkewe ya liko zaa, alikuwa zaa watoto wakakuwa, Esau walikua mtu wajiwai kuhitawanya mtu wanikana na Yaakob walikua mtu mtuliku mwede kukaa hemaa basi Isaka kampenda Esau kwa [01:05:39] Speaker B: sababu walikula maundo yake Isaka kampenda Esau kwa sababu walikula maundo yake na Rebecca kampenda Yaakob Rebecca kampenda Yaakob, sasa Esau nda likuwa napendo na Isaka lakini aliechaguliwa kuongoza na kutawala nani [01:05:57] Speaker C: Kuna watu ngini [01:05:58] Speaker B: hapa mgini na first kumba inyende wa matajiri kumbia ya chakulio na mungu I don't know if you are getting my concept It's this Isaka moe wako na mpenda nani? [01:06:11] Speaker E: Isaka moe wako na mpenda sabi Wewe [01:06:13] Speaker B: unahuna wateja wana mpenda hulipale Unadhania yule ndo na staili kuwa nabiyashana kubwani wateja wana mkimbiria kuwe iliani Nyesawi ule [01:06:26] Speaker C: Ni esawu kile kitu si uchakuwa kei Kwa [01:06:29] Speaker B: isaka anataka kumbariki esawu Basing ya upendo wake kwa esawu Na wakati mungu wali [01:06:37] Speaker C: mchangua Yaakobo Tangu zamani Kwa baraka ya [01:06:41] Speaker B: mungu iko na Yaakobo Tangu zamani Wewe umekubali mazingira aliju Mimi ni kama Yaakobo mtumishi Mime kataa Esawu yoyote hata ishi [01:06:53] Speaker C: baraka yamu Mime changuri wa tangu wa [01:06:56] Speaker B: si Mungu kwa kuwa anatupenda, anatulingia baraka hetu. [01:07:07] Speaker C: Anakikisha, saa ya kubarikio inapofika, baraka hiendi kwa esawu. Kwa mazingira nishata njenezwa, kwa yofaktu namuona [01:07:16] Speaker B: esawu amenda mawindo niskutishe, [01:07:19] Speaker C: Rebecca hamesikia. [01:07:21] Speaker B: B.S.M.I.V. Rebecca [01:07:23] Speaker C: haka sikia [01:07:23] Speaker B: Kwa [01:07:24] Speaker C: yo mungu siku ya leo, hata tuandaria watu watakao tutonya story Watakao tunikeza hela hiko wapi That's how we're capturing the morning angel Kwa stairi hiyo ndio tunakamata [01:07:37] Speaker B: malaika wa sabui Katika jina la yesu Katika jina la yesu Katika jina la [01:07:44] Speaker C: yesu Tunapoanza kuomba sahi Tunapeleka maneno na kuyamisha baraka yetu ambayo kwa iyo mungwa li tuchagua tangu wa siri konda rabo shata li basika la tori ya baka to kila baraka ili okusuduwa na sisi ili okusuduwa kwa ajili yetu siku ya leo kwa mamlaka ya jina yesu puna iyo na kwenye maisha yetu inaonekana kwenye maisha yetu chochote klicho okusuduwa kota laba ya kata anza kujitamkia maneno ya kupawe nimba Anda kutamuka manyunu wako baringimana Hamesema ujitamukie Hamesema utamuke oyone siku njema Siku hiko kwenye ulimu wako Siku hiko kwenye ulimu wako Siku hiko kwenye ulimu wako Naona baraka, naona watedia Naona siku njema, naona utele Naona wingi sana kwenye maisha yangu Naona watu waliwa andaliwa kunitenda mema Kariga jina yesu, kama hivyo kuwa kwa Yakobo Kwa jina yesu, mama yake ali msikizia baringema Kariga jina yesu, naona siku njema Kolaba yaka atalaba Pray. Pray. Pray. Pray. Pray. [01:08:48] Speaker D: Pray. Kwa hivyo [01:09:13] Speaker C: wakati [01:09:13] Speaker D: wakati wakati wakati wakati wakati Kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye Ewe cho tayaza, ala ewaso muna cho ya Bikwa uka e mbade, rikwit kutoko yanda Rabawan kyeshe taza, biza krasa mika Bikwa uka ya rasya, ewe ye kusumia maraja Bikwa ewaso kari tepehecho, rupayi gama rani ewe nukanea Ani tata kani nukrahada sathaya, rikwit kutokona nukrahadya nina Bikwa uka e mbado sithaya hawa, ewe ku rikwiya cho Kwa hivyo kwa hivyo Request nga barangidyo na tayo. Request mga mbiya na wakati. Request paya ya nasa mbiya pangano kutayi. Request para mbiya mbukayi kwenye lao. Garengos kumurati wa kutayo. Mbiya mbukayi kwenye lao. Mbora mbukamara kaya chalayo. Mbiya mbukamara kaya chalayo. Mbiya mbukamara kaya chalayo. Mbiya mbukamara kaya chalayo. Mbiya mbukamara kaya chalayo. Mbiya mbukamara kaya chalayo. Mbiya mbukamara kaya chalayo. Mbiya mbukamara kaya chalayo. Mbiya mbukamara kaya chalayo. Mbiya mbukamara kaya chal Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa kwa [01:11:57] Speaker C: kwa. [01:12:30] Speaker D: Kwa hivyo kwa hivyo. Raka kutokumanda, raka iskabara niko, jora ikabara ide tereko saa, isanda ide mea kumbra nina bukaya. [01:13:06] Speaker C: Kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa [01:13:20] Speaker B: jina la yesu, kwa jina la yesu, [01:13:20] Speaker D: kwa jina la yesu, kwa jina la [01:13:21] Speaker C: yesu, kwa jina la yesu, kwa jina [01:13:21] Speaker D: la yesu, kwa jina la yesu, kwa [01:13:22] Speaker C: jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina Kwa la yesu, kwa jina jina la yesu, Yesu. Sinasara. Sinasara leo. Sinasara leo. Sinasara mweziu. Kwa jina la yesu. Una kataa. Kila li silofa. Una kataa. Kazi oyote. Ya Iblis. Kwa jina la yesu. Una iaribu. Inaaribiwa. Kwenye afya yangu. Inaaribiwa. Kwenye Hallelujah. [01:14:33] Speaker B: Amen. It's very Pango wa mungu ni kutusaidia na usaidizi wa kwanza hamba wa mungu anatupa ni kutupa ufahamu, to realize baraka hatutafuti zisi. Yaakobu hakuwa natafuta baraka inikwani ya kwake. Inikwani ya kwake. Hakuwa natafuta baraka inikwani ya kwake. Inikwani ya kwake kabisa. Sitafuti kufanikiwa leo, kufanikiwa ni semu yangu. Mimi nyo kufanikiwa. Sitafuti kuwa na siku njema, imesha tengenezo. I only do one thing. Align. I align myself. Najueka sambamba na iyo siku kwa maneno na yasema. Najueka sambamba na iyo siku kwa maneno na yasema. Uzima uko kwenye muri wangu. Kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. [01:15:34] Speaker C: Kwa jina la yesu. Kwa [01:15:36] Speaker B: jina la yesu. Kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. [01:15:42] Speaker C: Kwa jina la yesu. [01:15:43] Speaker D: Kwa jina la yesu. [01:15:44] Speaker C: Kwa jina la yesu. [01:15:46] Speaker B: Kwa jina la yesu. Kwa jina [01:15:53] Speaker C: la yesu. Kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. [01:16:00] Speaker B: Kwa jina la yesu. [01:16:01] Speaker E: Kwa jina la yesu. [01:16:01] Speaker C: sila Kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. Kwa jina hiyo la yesu. Kwa jina yesu. inaharibiwa, haitafanikiwa, haitafanikiwa, haitafanikiwa, haitafanikiwa kwa jino ayeshi. Mama yake [01:16:14] Speaker B: Yakoba wana mambia, wana u, kama nilalana. [01:16:19] Speaker E: Na iwe juu yangu. [01:16:19] Speaker B: Na iwe juu yangu. Usikia tu sauti yangu. Usikia tu sauti yangu. We, neneenda [01:16:25] Speaker E: wakamlete wana u. Hakaenda, haka wafaa, haka mletea mama e. Mamaya kapafanya chakula kitamu na mnaire, alitopenda babae. Kisharebeka, akatua mabazi mazuri ya esawu mwanawe mkubwa. Aliyokuwanawe mumbana, akamvika ya kubu mwanawe mdoge. Na mgozi, zawa nambuzi, akamvika mikononi, na katika ulaini wa shingoya. [01:16:46] Speaker B: Nau, ni kwenyesi tina mandiko, harifuyeleza, nataka ni kukumbushi. Una kumbuka tulichutoka nacho YFS. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia Alitangulia [01:17:02] Speaker E: kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia [01:17:03] Speaker B: kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangulia kutuchagua. Alitangul Nataka ni konyeshe si bibi yako ili wa mfanya mungu wa kuchagui Si utalamu wako Ndi wamana [01:17:35] Speaker C: safi kwa kupenda kwake anetuondole atia So lolote lalo tupeleka [01:17:40] Speaker B: kwenye atia mungu wa mechunikana wako Kwa yo harusiwe mtu kumizuia au kuleta sababu hakuna sababu ya kutosha ya kunifanya nisifanikiwe Shetani ajena sababu yoyote Mbeza mungu, hiyo sababu, hainamashiko. [01:18:05] Speaker C: It doesn't matter. Hainamashiko. Evidence hiyo ya kunifanya mimi kwenye kifungu, hainamashiko. Koyole o hii, natoka kwenye gereza laina yote. Gereza lalotu lolo we kwa leo unatoka kwa jina la yesu Maana mumba mefuta hatia yako Hame tufanya tu sio na hatia Asie na hatia yuko huru Kwa kuwa hauna hatia kwa jina la yesu umewe kwa huru leo Huru kufanikiwa, huru kuendelea, huru kukumarika Kwa jina la yesu Kama kulipona zimbabu yoyote na ufanya watu wa kukatai Leo hii mungu wazeo, nime kupa kibari, nimi ndo nime kupa Hakuna naresho kukataa Kwa jina yaesu We destroy every spirit of destruction Every spirit of rejection Kina roo ya kukataliwa Kwa jina yaesu imearibiwa Maana mungu ame kukubali Na haja kukubali leo Kibari hii kia ujapewa leo Umepewa miaka mingi lio pita Baraka ya Esau na Yakobu. Hai kutoka siku hile, hui ndugo haitaguliwa kiva pumboni. Pumboni hajaanza takuishi. Sisi, tumebalikiwa. Sio leo. Kabla tugeanza kuisi, life yetu ni kama Yaakobo, watu wa mungu Yaakobo aliteteo na mungu, Yaakobo alipiganio na mungu Yaakobo alipambanio na mungu, najiwaji alipambanio na mungu Kitendo cha mamaake kutokea na kumpambania Mamaake kati mwanza kamaenda kuangaika wakatu wengine wanaenda kwa ngaika, sisi tutuokota, tutuokota, tutuokota mwanambuzi, sisi, sisi hatuangaika kutauta mawindo, sisi tutuokota, biyasharazi sisi tutakuja kwa wepesi, watenja wetu tutukuja kwa wepesi, biyasharazi sisi tutakuja kwa wepesi, uduma tutafanya kwa wepesi, maisha tutafanya kwa wepesi, ndo tendeza kwa wepesi, malezi tutafanya kwa wepesi, kwa chiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii I refuse to struggle Struggling is not my portion [01:20:07] Speaker E: I struggle Struggling is not my portion [01:20:07] Speaker C: refuse Angaiko to siose muyangu Mateso siose muyangu Kuangaika siose muyangu Kwa jina la yesu Baba menyandaria baraka Nimepewa baraka siku nyingi Siku nyingi Iko baraka ni maisha ngu. Baraka yangu yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane Yonekane sasa. Yonekane Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Yonekane sasa. Hakutafuta baraka ya baba hake. Iri mfwata. Iri mfwata. Mama ndoa isikia. Sio ye alisikia. Wala Yaakobu wakoenda kumuomba mama hake. Tumeageuza maombi kama kiyombe oju. Naomba mungu nipeigi. [01:21:01] Speaker B: Naomba mungu nipeigi. [01:21:02] Speaker C: No, no, no, no, no, [01:21:03] Speaker B: no, no, no. Mini [01:21:04] Speaker C: na baraka tayari, leo na tarani kuingizia ufa mumpia mtoto wa mungu. Wewe sio wakuomba upate. Wewe unayo baraka tayari. Unayo baraka tayari. Saa hizi mungu anatukifanya, ana kutengenezia mazingira. Mungu wakuinuria rebeka wako. hakuinulia rebeka wako atakea sikia furusa kwa jiliyako hakuinulia rebeka wako atakea sikia vitu kwa jiliyako hakutoonye maalipa hipo na furusazako hakuwelekeze vitu mbao maalipa fulani maalipa kwako kwa jina la yesu mungu anatuinulia rebeka wetu kwa siku ya lona inulio rebeka wako atakea kutajia sehemu zamana kwa jina la yesu hallelujah I love [01:21:45] Speaker B: it tumebarikio kwa baraka zote za roho ni Ngupeleka wae feso kidao goa lafu ni kurudishe ni kwenyeshe siri ya Mungu. So, tumeone kwa mba Mungu alichifanyo. Hame mchagua ya kubo. Hame sula mdogo hata mtawala mkubo. Imeandikuwa hivyo. Mungu alichapanga. So, ugotumeimbaka hivyo. Hakisema ndiyo. Hakuna wako pina. Lakini, hatuidewi. Makumbia kiseme, hakuna wakuzuhia. Ndivyo ilivyo. Usikae gerezana kama mfungwa wakati umeandikiwa kuwa huru. Usiena hatia. Bibliye sema. Waefeso moja, tatu. Atukuzwe. Mungu. Mungu. [01:22:44] Speaker E: Haliye tubariki kwa baraka zote pelofonu Katika ulimwengu wa roko Dariante [01:22:49] Speaker B: Christo Hamesha tubariki Siwa na tubariki leo? Tuafchi baraka leo? Au tuomba baraka leo? Hamesha tubariki Kwa hii baraka hipo Kwa [01:23:02] Speaker C: unapotoka mtani kuna [01:23:03] Speaker B: kazi zingu wangu, hii baraka hipo Nabibia nzimaji, baraka [01:23:07] Speaker C: ya Mungu hutajirisha [01:23:08] Speaker B: Kwa unapotoka leo natoka na baraka Kwa hivyo maskini sese mniyamu. Siwezi kwa maskini. [01:23:14] Speaker C: Siitakua maskini. Kila kinatakua kunifanya nini kwa tajiri kimesha [01:23:18] Speaker B: tengenezo. [01:23:19] Speaker C: Kinatakua kinifuate. Kinatakua kinitafute. Listen, Yakobo hakuitajieye kujitengeneza, kujipendekeza kwa isaka. Yakoba kuitaji kujipendegeza kwa Isaka. Hali etakio kumisikilizia. Kwa sabu, vipi kama mama angekwa [01:23:39] Speaker B: yuko nche. Alafa Esau na Isaka wanaongea kwa siri. Kwenye zaburi, kuna zaburi moja yanasema hivi. Lines are falling unto me into the pleasant places. [01:23:55] Speaker C: Kamba zangu [01:23:56] Speaker B: zimeangukia maari pem. Zaburi okumna sito. [01:24:01] Speaker C: I love it. Ani managini? Mizigo yote ina fall on place for my sake. Vitu vina fall on place for my sake. Na hiyo ndekayo kuwa maisha yetu elf mbina shina sita kwa china la yesu. Kila kitu kina jipanga chenyewe kwa ajwi yetu. [01:24:23] Speaker E: Bwana ndie fungu la [01:24:24] Speaker C: posho langu? Bwana ndie fungu la posho langu. Mimi mjini hapa. Tambo langu ni bwana. Anasawa bwana ndie fungu la posho langu. Manake uwa kikawangu wa breakthrough ya leo, siyo chetichangu. Na shukuru nimesoma. Lakini [01:24:40] Speaker B: bwana ndie fungu la posho bangu. Na la [01:24:45] Speaker C: kikombe changu? Na la kikombe changu. [01:24:47] Speaker E: Wewe unashika kura yangu. [01:24:53] Speaker C: Ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya Hane niletea watu kwenye shurisangu nijeeova mwonyewe Hane niletea watu kwenye bihachara yangu nijeeova mwonyewe Hane nipigia kura nijeeova mwonyewe Mungwa kizema ni huyu, nani hata ni kataa? 2026 umaona hirivu kwa raise mtumishu wa mungu Kibali kiko juu yako kwa jina yesu Maana buwana hame shika kura yako Kura zako hataibiwa Kura yako hataibiwa Baraka irikoi naenda kwa esau mchana kwa upe Lakini mungu wakasema unijui Isaka unijui Hii baraka ni nipa Ibrahim mia kwangu Baraka yikuwa ya Isaka Baraka yikuwa ni ya mungu Aka mpa Ibrahim Ibrahim, mungu wakaribia Aitha iwa Ishmael na Isaka Mungu wakasema Ishmael, hapana Isaka unatukua baraka Mibaraka ya mungu Anampa mtakae Na kwa sahi Tulio muamini yesu Kwa buwana mukoza maisha yetu Anasema misha tu tengea baraka Katika ulimwingu wa roho Ndani ya kristo yesu Kwa kuwa tuko ndani ya kristo yesu Tairi hii baraka hiku kwa jiri yetu Tuna kataa kuona tofauti na baraka Tuna kataa kuona kitu tofauti na baraka Baraka inatajirisha zaga kuona utajiri Baraka inaita afya zaga kuona afya Hallelujaa Sema ni sitaona teshoto tofauti na baraka Watuwa mungu wakuna baraka yoyote kwenye ugonjwa wakuna wakuna baraka yoyote kwenye mateso wakuna wakuna baraka kwenye umasikini wakuna wakuna chochote kisicho baraka hakita onekana kwangu makau sema chochote kisicho baraka hakita onekana kwangu makau chochote kisicho baraka hakita onekana kwangu makau Siku iia leo chochote kisicho baraka nakikata Kufuku kazi ni baraka Kwa hivyo, [01:27:11] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:27:24] Speaker C: Hakita kaa kwenye maisha yako Chochote kisicho baraka Hakita kaa kwenye fia yako Chochote kisicho baraka Hakita kaa kwenye kazi yako Chochote kisicho baraka Hakita kaa kwenye mambo yako Chochote kisicho baraka Kilicho barikiuwa kinaonekana Nasemo kuanzia leo ukaonekani kama mbarikiuwa Ukaonekani kama mbarikiuwa Ukaonekani kama mbarikiuwa Ariye barikiuwa atafuatu atu Atafuatu atu Atafuatu atu Na mwona [01:27:51] Speaker B: malaika wa mungu wa alfajiri ya leo [01:27:54] Speaker C: Aki kupereka kwenye njia za baraka Aki kupigia kura Ilo neno kura ndiyo debe Anakupigia debe Malaika atakupigia debe Kama konda anafesema oyo ingia ingia ingia mbagala mbagala Malaika watazema uyu uyu toni toni toni toni toni toni Ingia ingia ingia ingia Hatuta kuwa na utupu Hatuta kuwa na uchache Hatuta kuwa na kukosa Utele ni semu yetu mwaka huu Kibaricha mungu kitaonekana wazi wazi Hallelujah So [01:28:29] Speaker B: anasema hivi Saburi ya 16 pale Nusitali wa tanu Anasema buana ndia aneishika Kura yamu Buana ndia fungulangu Fungulangu posho Kati [01:28:44] Speaker C: watu lasubiri ya mshahara, mbwana kachaa sema [01:28:46] Speaker B: we usijali Usisubiri ya mshahara uje, mimi ndiofungu la posho Bwana ndiofungu la posho yangu Na kikombechangu Wewe unashika kura yamu Kamba zangu zimene yangu kia mahalipema Neno kamba, hikona zingumzia kamba za upimaji Kama tepmeja Kama kamba za upimaji wa arithi [01:29:16] Speaker C: Kwa wadha kwenye akiri yako mtu wakiuwa [01:29:19] Speaker B: na pima arithi Mepimiana, mepimiana, labda muko watano Mepima uyu semu yake hii, uyu semu yake hii Alafu ulipopimua wewe, kamba [01:29:28] Speaker C: yako imeangukia Kwenye guess, kwenye the hub, kwenye mafutu Alafu huku kuingine, hamna chochote Kama kuna kamba imeepimu wa siku ya leo Kamba yako imeangukia mahali pema Nasema kamba yako imeangukia mahali pema Mina isina sita mwanangu, kamba yako imeangukia mahali pema [01:29:47] Speaker B: Kwa mbia kambazangu zimeangukia maaripema alafazi waju? Naamu, nimepata urithi mzuri. Manakini, tuko na [01:29:56] Speaker C: pimiwa urithi wetu. Tuko na pimiwa shamba lababa, urithi tulipimiwa. Na wakati na pimiwa mimi, wakati wengine wamechukua lio chukua, wakati lipafika zamu yangu. Siku hii tumepewa wate, lakini concerning me, siku yangu imeangukia maaripema. Nimepata urithi mzuri. Nimepata telekubi na nina nzuri ya Januari. Wotu tumepewa asiku. Wotu [01:30:20] Speaker B: tumepewa urithi. Lakini as for me, kambazangu zimeangukia maripemu. Sijui kambazangu zimeangukia wapi mtu wa mungu. Lakini mimi, kambazangu zimeangukia maripemu. Anasewa nimepata urithi mzuri. King Renza anasema, the lines have fallen unto me into the pleasant places. Alapu anasema yee. [01:30:46] Speaker C: Kamba [01:30:55] Speaker B: zangu zimeangukia mahali pema Subuhi ya leo [01:30:58] Speaker C: Wataolewa wengi lakini mimi Wakwangwa meangukia mahali pema Tutaolewa wengi lakini mimi Wakwangwa meangukia mahali pema Chochote nda gachopata mimi Kimeangukia mahali pema Nimepata urithi mzuri Kwa [01:31:21] Speaker B: mungu hulikuwa sisi tangu kuumba kwa msingi ya ulimwe mungu. [01:31:30] Speaker C: Kwa haya yafanyika leo, hayafanyika saisi, tulichagua [01:31:34] Speaker B: kokazi yetu sisi ni kujialine. Maneno yetu natupa [01:31:38] Speaker C: kujialine, kujiambatanisha. Nakili mungo licho [01:31:42] Speaker B: kifanya tangu zamani Kwenye ni kwenyeshe Biblia nasa hivi Rebecca kamaambia Yaakobu mwanaa Zunguka nyuma ni lete mbuzi Ni kutengeneze ili baba akwa kubariki Sawa? Hapo ni kambla tujaenda kwenye baraka inyewe Ta kwenyeshe mchakatu wa baraka Unakitabu cha malaki Malaki sura ya kwanza Kwenyeshe histori ya watu Kwa history matters. Kwa history matters. Kwa history matters. Kwa history matters. Kwa history matters. Kwa history matters. Kwa history matters. Kwa history matters. Kwa history matters. Kwa Kwa history matters. Kwa history matters. Kwa Kwa history matters. Kwa Kwa history matters. [01:32:29] Speaker E: Kwa history Kwa history matters. Kwa history [01:32:37] Speaker B: Yani hamemuka tuwa subuhi buwana zina mpenda [01:32:40] Speaker C: Yaakobu. matters Mungu wanajua kabisa zita biyashara zitafanyika siku ya leo. Na anazireta [01:32:48] Speaker B: riski. Wanasema riski mpagi ni mungu. Lakini kadika mpagi... Uki mpenda mtu. Uki mpenda mtu. Uki mpenda mtu. Uki mpenda mtu. Unaweza ukawa na Lakimbiri, F-Celestini. Kwa hivyo nikuambia mapenzi [01:33:05] Speaker C: ya Livio. Hallelujah. Mapenzi ni kitu chanjab saa. Anaweza kaja mtu anashida. Haka kuomba [01:33:19] Speaker B: hela. Ukamambia sina. [01:33:22] Speaker C: Hakitokea unae mpenda. Anaweza asikuombe. Hila unamambia hivi. Haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, [01:33:41] Speaker B: haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, [01:33:43] Speaker C: haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa Nataka Nihoni atakatika uko kujitafuta kwake Nihoni wa mahuwana kuno na homo [01:34:06] Speaker B: na pano Do you understand it? Ndiyo [01:34:12] Speaker C: yu vivya zivi, ikiwa nini waovu, unajua kuapa watoto wenu vivyo viemu Jessi zaidi sana mimi baba yenu nilie mbingoni Watoto wa mungu, baba tupenda Ana tupenda, na upendo wa kwanza riyo nyesari mtuwa mwanahe Na mwanahe aka tufanya tuchaguliwe Na huku tuchaguliwe kutatu ingiza kwenye enrollment ya wario barikiuwa Kwa hiyo sisi ni watu wenye baraka Kwa sababu tumependwa Kwa hiyo sitembe mjili kama lie chukuliwa Haweze kanipenda mungu alafa mduni mwa sususu Anichukia, noo Hata hakinichukia kina kuja kwangu Mtu nakupa kitu hukuna [01:34:50] Speaker B: kuchukia manaku Mtu nakupa kitu hukuna mkasirika [01:34:53] Speaker C: Kwa nyingi kwa sababu nimependo na baba Kwa hiyo nini? Baraka yake miyachiria yote. Hanasema metu bariko baraka zote. Oh my God. Thank you Jesus for your love. Mungu wana nipenda. Wezi kuniacha kwenye mateso haya. Hana nipenda. Wezi kuniacha nika safa na mnai. Hana nipenda. Wezi kuate nika unikana na vitu vidogo vidogo. Ukuni semu yangu. Ukipenda wa mtu wa mungu. Ushe ukuna mtu wa [01:35:24] Speaker B: mtu wa mungu. Tanishia ya buwa butuwa ngani gisema pasta hameanza sasa Mini mependwa [01:35:32] Speaker C: Ukipendwa mtu wa mungu Ukipendwa unapenderewa Ukipendwa unapewa favor Hausha ya kuona Baby wako [01:35:43] Speaker B: Yetu unaona Baby wako nzaze nafata haki [01:35:47] Speaker C: nafata haki Hakijia mpenzi wako haki ya ifatu mtumishi Unaweka priorities. When you are loved, you are given priorities. Ukipendo napewa priorities. Tuwa mungu, mwe mnarizika mkipendwa. You see, wako na wate wengi mjimi. But that guy has given you priorities. Hame kupeleka mbako wengine wajapelekwa. Haneenda nawe mahali mbako wengine awendi. That is love, [01:36:16] Speaker B: my friend. That's how God will do. hivyo nivyo mungu [01:36:20] Speaker C: watakavyo fanya kuwako ata kuingiza maino ya mbayo wengine wawangi ata kulaza maino ya mbayo wengine wawalali wengine wakilala mahali pakafu pakafu weo nakulaza kwenye majani mabichi Hallelujah Ndiyo siku yako inabekuwa leo hii utapita kwenye majani mabichi utele wa kiungu kibali cha [01:36:42] Speaker B: rajabu Ndiyo mwaka wakufu minashina sita huo Anasema hivi, nime mpenda. Hila nime mpenda Yaakobo kwa hulisao na mchukia. Mwurize mungu kwa hulima mchukia. Hana zababu. Zataki kujua mimi. So, [01:37:04] Speaker C: mchakato huu Yaakobo anabarikiwa. [01:37:08] Speaker B: Ndiyo mano onaona mtu anelewa nguvu ya baraka ya mungu. Ni mnye nyekevu kwa Asiria. Kwa sababu anajua. Kwa sababu anajua ya pambania. Kwa sababu wanajua hii [01:37:18] Speaker C: ni favour tu wa mungu wa menipa Ni favour tu Anependwa by nature He or she will be humble Kwa sababu wanajua I don't deserve this Hii baraka hikwani ya esau Hakini mungu wa menipenda mimi Kwania mamchuke esau, sijui ilan tuni mependwa mimi Kwani wengine siya watu, nyu watu [01:37:40] Speaker B: Hakini mungu wa menipenda mimi O, mungu [01:37:44] Speaker C: wa yuko fair Eh, eh, na minajua [01:37:45] Speaker B: yuko fair Eh, eh Lakini nini mependo, [01:37:49] Speaker C: asa mini mfanye. Sinecha kufanya, watu wa mungu, sinecha kufanya. Sinecha kufanya, ndo hivyo sasa, ndo hera zinakuja sasa, nafanya ni njikataye. Ndilazimishi, ndo mananguwa [01:38:01] Speaker B: na sitiza wewe, ulimi wako. Beni, usheku mpenda manamuke, alafu ukimpenda, tena umependa. alafu kazi yaki, kila siku na kuja kwa mbiyo. Yani wewe, minahona, hii, fulani, luna mpenda, ona unawasiranae, unapenda, fulani, unapenda. Ndivi, you don't understand. Inakera. Inakera. Lakini, you, you will always be happy kuma namuki yamba ya rasema hivi. I know you love me. Inakuingize [01:38:37] Speaker C: ujati. Hata kama ulikoja panga kumpa jototo, you give it to. [01:38:45] Speaker B: Na maua. Na shopping. Mwenye mtambuwa upendo wangu kwa ke. It's different kwa mtu ambaye haje tambuwa upendo wa Mungu kwa ke. So wakati mgini na pojinenye mabaya, mbele za Mungu wanaona hawa watu wajui na upenda kiasikia. Asubuhi ya leo ni kumbushe unapendo na Mungu. Na kwa kuwa na kupenda, hameyachiria baraka yake kwako Hamekubariki kwa baraka zote za roho ni katika ulimungu wa roho Haujaribishi, hautafuti, haupambani, you are already blessed You are already blessed, siku isha [01:39:22] Speaker C: kwa njema hii Siku isha kwa mbora hii Unapoingia nunga nipako, usiseme [01:39:28] Speaker B: vinaenda kutauta wateja Na wasubiria wateja wangu [01:39:32] Speaker C: Tayari, najua tayari mungu amesani wekea wewe [01:39:34] Speaker B: kuwa mteja wangu Tisome tuna malaki pale tu mkumbushe ye ambaye anajifanya hajuu kama kapendwa Mstari wapili, nime wapenda nini asema [01:39:45] Speaker C: buwana Nime wapenda [01:39:46] Speaker B: nini asema buwana Lakini [01:39:47] Speaker E: nini wasema kume tupenda aje Ye esau sie ndugu yake ya kobo Asema buwana ila nime mpenda ya kobo Bari esau nime mchukia na kufanya milima yake kuwa ukiwa aye [01:39:59] Speaker B: Rulia dena mstari wapili Nimewapenda [01:40:02] Speaker E: nini, asema buwana Lakini nini mwasema umetupenda aji Ye esau siye nubiyaki ya kobo Asema buwana ila nimependa ya kobo Bari esau nimechukia Alafu nimefanya nini Na kufanya milima aki kuwa [01:40:15] Speaker B: ukiwa Kuyo esau wana shangana Una mbona milima yangu imekuwa ukiwa Hajiapendo Na uretewa [01:40:20] Speaker E: ke nimewapa mbweka wanjukana Imagine Kuna una [01:40:25] Speaker C: una ye mbuna zangu wanafanyikiwa wale ni [01:40:26] Speaker B: mbweha Sitioka unatomani vyokula vyombweha Warumi, Suratisa. Saanta Rombla Katifu. Tumalizie paani. Nasema kuweli [01:40:39] Speaker E: katika Christo. Sisemi uongo. Damiri angu ikini shurudia katika Rombla Katifu. Ya kwamba nina huzo ni nyigi na maumivu ya Siokoma Mweni Muama. Kwa maana ningeweza kuomba mimi mwenyewe ni harimishwe na kutengwa na Christo kuadili ya nguza. Jamazangu kwa jinzi ya mweni. Ambao ni wa Israel. Wenye kule kufanywa wana na ule utu kufu na magana na kupiwa torati na ibada ya Mungu na ahadizadi. Ambao mababu ni wawo na katika hao alitoka Kristoff kwa jinzi ya mwiu. Biye ariye juu ya mamoyote. Mungu monye kuhimidiwa. Amina. Sika na kwamba neno la Mungu ni metanguka, maana hawawi wote wa Israel wario wa uzawa wa Israel. wala hawali wote wana kwa ukua wazawa wa Ibrahimi bali katika isaka wazawa wako wataithwa yani si watotu wa mwili wali wa watotu wa mumu bali watotu wa hile ahadi wanaisabiwa kuwa wazawa kwa maana nenola ahadi ni hili panapu wakati huu ni takuja na sara atakuwa na mwana wala si hivyo tuu lakini Rere Kanae akiisha kuchukua mimba kwa mweme mmoni Kwa maana kabla hawajezaliwa wale watoto, wala hawajeatenda neno jema wala bae. See? See there? [01:41:58] Speaker B: Yes, sir. Paula, tutundabulia. [01:42:01] Speaker C: Kwa hiyo sasa, ndaka ujue. Story za Haganulakare ni ini kutuelize revelation ya mausiano yetu na Mungu. Kwa hiyo wanasema kabla hawajezaliwa wale [01:42:12] Speaker E: watoto. Kwa maana kabla hawaja zaiwa wali [01:42:15] Speaker C: watoto wala hawaja tenda nenojema wala hawaja tenda nenojema wala baya Hili ni simame kusudi la mungu la kuchagua Kwa hiyo, asiwepo mtu yoyote atake kuwekea guilty maisha ni mwako Kwa mba mungu wakupendi kwa sababu umekosia hii Kwa mba mungu wakupendi kwa sababu, na na na na na na Kwa maelezo ya mungu, hatu barikiri kwa sababu tumefanya vizuri au tumefanya vibaya Sisi tunabarikiri kwa sababu hame tuchagua kwa kusudi lake Si kwa sababu [01:42:48] Speaker B: ya matendo Si kwa sababu ya matendo [01:42:51] Speaker C: Kwa sababu ya niya yake Kwa hiyo usigipunguze Usigipunguze mungo lipo kuongeza Usigidharau Usijichukulie poa Usijikataye ata kama unajua ukuisi maisha aliofaa Usijikataye Usijichukia Usime mungu hawezi kunibariki noo Mi mungu watanifalikisa sana Mungu wataniongeza sana Mungu watanifanya kuwa mkubwa sana Haijarisi watu ngino na nionaje na tojua Nimechaguliwa na yeye Siyo sora la mimi nimeisige Nisora la yeye kunichagua Naajuaji nimechagua au navyo utunafsini mwaki Nimekubali Si swala kwa manikweli ni kwa msafia au ni kwa mchafu Ni swala kujiona, nagiona mi mwanahe Nagiona na nipenda, nagiona manichagua, nagiona mini mbalikiwa Sio suala uzuri wangu wa ubaya wangu Sio suala nitenda jema unitenda bai Ni suala mimi kupokea pendo lake Ni suala mimi kupokea uzuri wake Ni suala mimi kupokea, nimekubali, mimi nimekubali Nimekubali, pamoja na sisha nizovuta Pamoja na bangi nizovuta Na uzinzi niofanya, na uongo nioongea na machafu ni wafanya lakini sasa hithi nimekubali hamenitagua haona vyo mtu na msini mwake mbithi haribu naaona mimi ni mtoto wake naaona mimi yanapenda naaona mimi hamenikubali naaona mimi ni wakwake naaona mimi nime barikiwa kwa sababu hiyo nitayaona nema yake Nimechaguliwa mimi, nimechaguliwa mimi, toka leo na mentality yo Nimechaguliwa mimi kuziona faida za mdiyu, nimechaguliwa mimi kuiona hila ya mdiyu Kuuona utajiri wa mdiyu, kuuona utele wa mdiyu, kuuona wingi wa mdiyu Kufanikiwa sana kwenye biyashara, kwenye uduma, kufanikiwa kwenye utajiri Sita itajifetha nitaikosa, hapana, sita pungukiwa na kitu, nimechaguliwa Ni chaguliwa. Mungu wame ni chagua mimi ni uwe mzima. Miki waonyesha watu afya hakiungu. Watu wajue mungu wa kufanya kuwa mzima muanzo wa mwaka paka musha wake na kuwaje. Nitafika paka disemba na kuwaambia watu. Sijia kudonge hata kimoja, sijia razo wasipitalio yote kwa kuwa buwana alinichagua. Chagua kuzionesha [01:45:06] Speaker B: faida za mungu. Mhmm. Tumalizie pare. Kwa [01:45:10] Speaker E: maana kabla hawajiazaliwa wale watoto wala hawajia tenda neno jema wala baya hili ni simame kusundi la mungu la kuchagua si kwa sababu ya matendo bari kwa sababu ya niya yake haitari hali yambiwa hii mkubwa ata mtumikia mdogo kama hili zandikwa nime mpenda ya kogu bari hisao nime [01:45:28] Speaker B: mchukie history maisha hamechagua kabla hawajia tenda neno jema au baya hili kwenye akilizetu tutusithaniye ni matendo yetu na natajirisha Ni matendoe nda nafanya hivi. Wewe utabarikiwa. Nauchia mungu andamia tufike mali tuelewe. Kazi ni tunaenda ila kufanikiwa kwetu ni kwa sababu hame tuchagua. Siku hii ya leo. Ikawe ni siku ya baraka kwa kwako Ukarione penzi la mungu ni kithirishwa Kwa namna ya faida zako Kwa namna ya fedha yako Mungu anahitha kuzirishwa upendo wako na mnyingi Lakini nataka mungu athirishwa upendo waki Kwa nye maisha yetu kwa utere na utajiri Kwa afya ili onjema Kwa baraka na uradi wake Na kibalichake Kwa jina la jesus Mungu ayabariki maisha yako na ninajua siku ya leo utawenjoy upendu wa Mungu. Kariga Jinu na Yesu. Mungu [01:46:21] Speaker A: hakubariki. Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Unawezo ka tufotlia pia ibada zetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka, najua ya maneno hakubariki, ni kwa 0762 153 539. Lakini pia unawezo ka tureach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.

Other Episodes

Episode

April 11, 2023 02:52:35
Episode Cover

Nguvu ya Roho Mtakatifu

Listen

Episode

April 17, 2024 02:03:12
Episode Cover

Signs and Tokens VII

Listen

Episode

December 19, 2024 02:39:20
Episode Cover

Neema ya Kumaliza Vyema XVII

God's word should be like an order to us, that is when you finish the worship, find what you have to do with what...

Listen