God Give Me Strange Life XXVIII

September 18, 2025 01:58:07
God Give Me Strange Life XXVIII
Pastor Tony Kapola
God Give Me Strange Life XXVIII

Sep 18 2025 | 01:58:07

/

Show Notes

There are things people know about you that no longer reflect your current life. Therefore, you must introduce to the world of the spirit who you truly are now. As you erase the letters of the past, make sure to write new ones that reflect the destiny you have in Christ Jesus.

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor, Tony Kapola, and I'd like to welcome you to listen to Nenu la Mungu today. The Bible says that Nenu la Mungu is the bread of our lives, and we receive it everywhere we go. This Nenu will open your eyes. There may be people you used to meet in your life, but it was Nenu, the Nenu you have today. Welcome. This is Suriname. Everybody, read. [00:00:22] Speaker B: On the day that Father Azuelo bought this house in Kiamani, Yule adui wa Yahudi, Modekai nae akawudhuri ambere ya Mfalme, wamana Esther alikuwa medhirisha alijomuhusu. Basi Mfalme akaivuwa pete yake, aliompokonya hamani, akamupa Modekai, nae Esther akamweka Modekai kwa juu ya mlango wake hamani. Tena Esther, haka sema na mfalme mara apili. [00:00:51] Speaker A: Esther, haka sema na mfalme mara apili. Niitaka uwoni hiyo. Mwambi hii jana yako kumbe tulikuwa tujamaliza kuongea na mfalme. [00:01:00] Speaker B: Kumbe tulikuwa tujamaliza. [00:01:01] Speaker A: Biti ya likuwa na haraka. I knew we were done. Apo njie gari kiwana zumbuka hapo kupandisha juu. Just in case, make sure you have read everything. Kwa hivyo kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, Hulicho kifanya jana kwa hivyo, utokiwana matokeo yaki. So far matokeo yaki ya mishafanyika. Ukumu imesha soma uko nyurimuimu wa roo. Najua hata maakamani, judge ya kisha soma ukumu, judge ya asimami kwenye kama hata mtu umiwa na kupileka jela, ha ha, ha kishamaliza ukusuma ukumu, wanaingia kazi. Judge ya kimaliza nasimama njua, nagonga kilungu ntingi, anaondoka, anapanda gari yaki. Kuyo, kashatamu kakamaliza, wanabaki wale Kwa hivyo uniformi na inyo wakawawiri, kuna nekupeleka maakamani, na hakisha kupeleka maakamani. Ndiyajia kisema njitosema. Kuna yule mwingine mwenye nguwa zanyazo. Zinazo vanyana na uzurungi. Anamahizana na wekupeleka mtau na itua segirea. Wanasufu wa tulishi. Jokini na wanguambia estakasewa na mfalme mara ya pili. [00:02:35] Speaker B: Ester haka sema na mfalu. [00:02:36] Speaker A: Kama na mimi ya mbabu ni maruu kusema na mfalu memara ya pili. Nao, let's go. [00:02:40] Speaker B: Ustalu wa tatu. Tena Ester haka sema na mfalu memara ya pili, haka anguka meguni pake, haka msihi kwa machozi, hayaondoe madhara ya Amani Mwagagi. [00:02:52] Speaker C: Si? [00:02:52] Speaker A: Hame kufa ieye lakini madhara yake ya Jafa. I'm going to be a little bit hard on this one, yeah? Yes, wamekuwakoa kweli, wamekufanya wache thambi, lakini yako mathara ya thambi wakatu kutambi ni wiyapitia. So we are going to deal with that. Pamwenye nakomba tumuokoka, wako watu ambao kwa zibabu ya thambi, they have HIV. But wameuokoka. Na hata purapanda ikiria wanenda minguni. Kuna watu ambao kwa zibabu ya thambi, bangi, sigara na vitu vingine vimeyaribu mapafu yao vimeyaribu figo zao pombyo lizo kunyo vimeyaribu maisha yao madhara ya dhambi hii siyo dhambi ila ni madhara yake Thambi umesha samewa, umetakaso, lakini impact yaki ni kopale. Fakti ya kwamba Mungu hameisame thambi. Kazi mini madhara ya thambi hayapu. We unafahamu. Zina ni thambi, sinjifu? Kaunla ala mtu na ya katokea kutokea mtumishwa Mungu, mimba ikaanza kukua mnendani. Yali ni madhara. Madhara ya thambi. Unaisike na chukusema? [00:03:47] Speaker B: Yes. [00:03:48] Speaker A: Na huyu mtoto anapokua. Kama thara la thambi, mama au baba mzazi hasipo shurika kumuondolea haria uthara wa thambi. The same, same chance. Hiliwa mkuta mama hake kumzaa inji ya official marriage lock. Huyu mtu, msipo kuwa makini, msipo msaidia. The same trend. Then you might find out yourself it goes online. Mama, natulia mifangutu. Mama, Baba, Juri Kanyari. Mtuotu na haya mezaa utumimishwa ya Mungu wangapi mnilona nachikifundisha hapa. Kuna siso engini watotu wakiume tumezaliwa. Likewise, as you are growing, unajugutu na wewe, hata ukijaribu kukaa kwenye ndo wa kiasgani, ila mungu wakani aminimi. Lakini madhara ya dhame. Siku yoyote ukisikia mtumishwa ya Mungu wanafundisha kitu, au Mungu wameleta ujumbe flani kwa wakati flani. Fahamu hivi? Tafsiri yake ni kwamba, Mungu wanakupenda kiaskwamba hataki ubaki kwenye hatari. [00:04:49] Speaker B: Hei man. [00:04:49] Speaker A: Koyo manenu ya Mungu hatakiu kuja kukumu, ya hatakiu kuja kukuambia hivi, thank you Jesus that I know this now. Kutumishu ya Mungu mna ilo na nachukisema. Nuliria tina usikia maombia Esther. I told you, we were to move forward today and we will move. We will move. Kuna kakitu kadhugu tukunakashurikia, alafu na undoka, tunianda kwenye kitu kipia. Hallelujah. [00:05:07] Speaker B: Hei man. [00:05:08] Speaker A: But I told you, hapo nje, nikio nimejikoki na kujia nda kuzianza kuzitafita siku kumi. Ni mabadilishu wa kitu hapo njinja, ni mambiwa hithi. You didn't finish. The job is not yet done. Hamani ni kuweli ya mekufa. Lakini mathara ya hamani haya jafa. Mathara ya hamani haya jahundoka. Kwa hukama mathara haya jahundoka, ya tenderea kwa thuru. Ya tenderea kwa thuru. Ototo wa muu. Buwanasfiwe. Hallelujah. [00:05:34] Speaker B: Amen. [00:05:34] Speaker A: Can you read again please? [00:05:36] Speaker B: Mstali wa tatu. Tena Esther, haka sema na mfalme mara apili, haka anguka miguni pake, haka msihi kwa machozi, hayaondoe madhara ya hamani. Mwagagi. [00:05:47] Speaker A: Haka msihi kwa machozi, haka msihi kwa machozi. Aha. [00:05:52] Speaker B: Hayaondoe madhara ya hamani. [00:05:55] Speaker A: Hayaondoe madhara ya hamani. Mwagagi. Aha. [00:06:01] Speaker B: Nashauri alilo wafanyia wa Yahudi. Ndipo mfalume alipo mnyo shea Esther fi mboya kia dhabu. Basi Esther aka undoka, aka simama mbele ya mfalume. Haka sema, mfalume hakiona vema, nami nikia nimepata kibali machonipake na neno likionekana jema mbeli ya mfalume nami nikimpendeza machonipake, yandikwe kuzitangua barua na mando. [00:06:31] Speaker A: Ha, the lady know how to plead. Ikimpendeza vema, nami nikiona nimepata kibali, nami nikiona vema. Hebu riete na hii, Mr. Ali. See how this lady, she knows how to bring her case. [00:06:45] Speaker B: Yes. [00:06:46] Speaker A: Hapa najaribu kumsoma Esther na vosoma na nakuangalia wewe na vio ungeaga. Dada hanga. Sisi, mungu wa tusaidie, tusisi tukarudishua wewe. Mbiyo kie jirani ya kwaambie, mtumishia sio na wasiwasi, mimi zitarudishua. Eh, ebusoma mtumishi, tuwone. Harafi naumba ujiangalie kama wewe ni dada, ujiangalie kawali za Esther na za kuwaku. Yes. Tuende kazi. One, two, three, go. [00:07:08] Speaker B: Haka sema, mfalume hakiona vema, Nami nikiwa nimepata kibali machonipaka Na neno likio nekana jiema mbele ya Mphalme Nami nikimpendeza machonipaka. [00:07:21] Speaker A: Unoona, yani hajaungia chuchute bado Ni Mphalme akiona vema Nami nikio nimepata kibali mbele zake Na neno langu likio nimepata kibali mbele zake Nami nikio nikimpendeza Rudiati na. [00:07:33] Speaker B: Chechi Haka sema Mphalme akiona vema Nami nikiwa nimepata kibali machonipake, na neno likionekana jema mbele ya mfalume, nami nikipendeza machonipake, iandikwe kuzitangua barua za hamani bini hameda. [00:07:51] Speaker A: Si, iandikwe kuzitangua, kwanigwa zabi zilisha tengenezwa barua kule. Zili shaa tengenezwa barua kule. Now, we are dealing with another thing. Sasa mungu haandike kitu kingene ulimwengu wa roho. Kutangua kilicho tengenezwa huko nyuma. Kutangua kilicho tengenezwa huko zamani. Hapa najaribu kukusaidia ni mambo ambayo wakati mgingine atukwai kuyajua. Kwa mba kuna vitu ulifanya miaka ile uliozaliwa. Kuna manena liongelewa miaka ile uliozaliwa. Wakati unohogeshwa, kuna kitu kilitamkua. Wakati nonyole wanyole za kwanza, kuna kitu kilitamkua. Wakati unavunja ungo kumara ya kwanza, kuna kitu kilisemua. It is just that we do not know, we were not there. Ziko mina za makabila? Ambazo, binti ya kivunja tu ungo, damu yake ya kwanza, watu anashurika na ya. Amjawayo wana nyingi? Ugonvi wa wakwe na wake za watoto wao. Anakuambia huyu alinyinyuma kitovu cha mwanae ni ugomfi kabisi. Sijajua weo ulipo njifungua mwanae wanae alikuja kukata kitovu chaki. Haya, tuwachane na mwanao uewe walienda nacho wabi. Akili mwanangu kama za watu wakwenu, nyuele. Na waenga wanaogambia, the akili ni nyuele. Kwa aki wanaonyewa nyuele unyona na waza wanaonyewa nini? Wanafanya impartation. Hii ni kumbu kumbu. Wana kwaambia hii hui hata saa ukuwao. Kilo ukikaa mgini, unawaza kijijini tuki wa siku. Nijenge na kijijini. Nikalime na kijijini. Nikifa nizikue kijijini. Nikistafu nirudi kijijini. Ene akiri yako unawaza kijijini. Nikitana kuwa nikaowe kijijini. Hello? Are you here? [00:09:37] Speaker B: Yes. [00:09:38] Speaker A: You do your things very slow. You don't know why this slowness ina tokea wabi. Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Na hamani hamekufa. But, kuna pepa inasakuleti kule. Kuna kratas na zunguka kule. Wato meshaka mziwa ambri. Na ni kumbushe tu. Iripeleko kwa watu wambariki ya skwamba. Kwa mba mwodekae amini. Kwa mba hamani hamekufa. Kuna majimbo wajasikia bado. Koyo kuna tare maalumu hamani harisema. Hii tare ndo hawa jema wa uawe. Nakubuo kutunahanza mazoni kabisa. [00:10:37] Speaker B: Yes. [00:10:38] Speaker A: He said this date. Kuna tarea liichagua, kuna muezi liuchagua, kuna siku liichagua. Haka sema evi, hii siku hii ndiyo tutafanya mawadi ya wayaudi wote. They were supposed all to die in one day from all constituents. Kwenye majimbo yote otakiwa wafi zikumoja. Sasa hamani kafa kabla siku ya wayaudi kufa. Ngoja nikuambia kitu kumoja. Ukwele usiopingika ni huu, yoyote hali tupangia kufa ata kufa kabla yetu. Ila, tusiaache maneno yao ya kaishi. The worlds are still around there. The worlds are still out there. Haaya maneno hizi nyalaka. Bado zina impact. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:11:29] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:11:30] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Mavito na usiana na tarifa, na mavito na usiana na information, na vito na usiana na documents, archives, vitu na usiana na hifathi ya nyaraka. Kachi ni mtu mshuhu, wanasfiwe. Hallelujah. Naomba tusome tena na mstari ule wa... 1, 2, 3, go, everybody read. [00:12:12] Speaker B: Haka sema Mphalme hakiona vema na amini kiwa nimepata kibali machonipake na neno likionekana jema mbeli ya Mphalme na amini kipendeza machonipake, yandikwe kuzitangua barua za Hamani bin Hamedatha Mwagagi. Alizotunga na kuziandika hili kuangamiza wa Yahudi walioko katika majimbo yote ya Mphalme. Kwa maana niwezeje kuyahona mabaya ya takayowajia watuangu au niwezeje kuyatazama maangamizo ya jamaazangu. [00:12:46] Speaker A: Niniwezeje kuhusuwa Esther kuhusuwa. Niniwezeje kuhusuwa Esther kuhusuwa. [00:12:51] Speaker C: Niniwezeje kuhusuwa Esther kuhusuwa. [00:12:51] Speaker A: Niniwezeje kuhusuwa Esther kuhusuwa. Niniwezeje kuhusuwa Esther kuhusuwa. Niniwezeje kuhusuwa Esther kuhusuwa. Niniwezeje kuhusuwa Esther kuhusuwa. Niniwezeje kuhusuwa Esther kuhusuwa. Niniwezeje kuhusuwa Esther kuhusuwa. Niniwezeje kuhusuwa Esther kuhusuwa. [00:13:04] Speaker C: Niniwezeje kuhusuwa Esther kuhusuwa. [00:13:04] Speaker A: Niniwezeje kuhusuwa Esther Kwa kuhusu hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kuna maelekezo wali acha juu ya mwanae Kuna aina ya watu wali tamkiu wakabisi Dawdi alimambia hui wapa Usimuacha kaziona haka haka haka shuka na mvizake Wengine Dawdi haka sema hivi Huyu utaangalie itakavyo kupendeza Hilo usimuacha haka ingia mgini The boy was given a memo A list of men to deal with I'm getting out Na nikupe sasarifa Hawa watu wote ambao Mfalme Dawudi aliwaacha kwenye mikono ya Solomon. I believe you are looking for the verse. Aliwaacha kwenye mikono ya Dawudi, I mean kwenye mikono ya Solomon. Walikuwa ni wadawake. Alio pigiana nao Vita. Alio saidiana nao. Waliofanya kazi kwenye madaraka yake, miaka yote. Imagine the incoming president and the coming out president. Wanabadilisha na ofisi, and then wanakuwa na momenti yao wawili tupeke yao. Wanaambiana kuhusiana na nchi. Pamoja na kuamba inaizekana kabisa wakavurugana kwenye kampenye nani nani, lakini hile ni sacred momenti wanapeana. Na kwa mfano nchi kama United States of America, wanaatiana kimemo kwenye desk. So the first thing, raise anekunya madalakani, haki ingia, haki vuta desk, anakuta kimemo mwenza ya kimemo wachia. Na kwenye kile kimemo, ndo watu wanaambiwa mbichi na mbivu. Saza, hekima inamtaka kiongozi, akijambele za watu. Sifa mwja kubwa ya viongozi ni unafki. If you aspire to be leader, you must learn the art of hypocrisy. It's an art. And there are people who are smart on that. Yani kiongozi, kuna saa unakeruwa na mtu, lakini tunasema hivi, for the greater good, umenyamaza kimi. Kwa masla imapana, yanchi. Uadress baati ya mambo. Iri wanajua ndani ya mwe wako ya nakukeruwa. Na unajua kawisalabla mimi nimekaa kwenye mazingira ambayo, nikiriadress, ninaeza ikaleta kitu kibaya kwenye governance. Kwenye administration. Administration yangu hikawa na doa. Kwa hiyo nafanyeji? Huyo na hiyo ingia madalakani na mtonya. Huyu na huyu na huyu na huyu. Shurika na wama pema. Au, kuna mtu wameacho madalakani ambio huyu na huyu na huyu ki ingia. Watoya, wawezi kufa. Mimi nilishundo kuhatuwa kusimbabu za kisiyasa. Politically speaking, ninao mimi, wanganisumbua kwenye utaola wangu. But you, as you are getting in, kama ndao kwenye mbali, huyu mjinga usimchukua. Hiyo ninaita hypocrisy of leadership. If you aspire to be a great leader, you need to have someone that teaches you that. It's a game. That's how we run the country. You don't just chase people over and over. Kabisa unwezo kwa usikia watu na lalamika. Fulani kwa niya undolewi. Fulani kwa niya undolewi. Fulani kwa niya undolewi. Kiongozi ya naisabu zake. Mba uwe na kera lakini pale ndo tuna muitaji. Ila napondoka ye madarakani, anekuja napewa tarifa. Please, hear this story. [00:16:48] Speaker B: Yes. Kwa falume wa kwanza, sura ya pili. Kwanzi ya mstari. Kwa kwanza, basi siku ya kufa kwa Kedaudi, ikakaribia, haka muusia Sulemani Mwanawe, haka sema, mimi naenda njia ya ulimwengu hote, basi ue hodari ujionyeshe kwa mwanamume. Uyashike mausia ya gwaana Mungu wako, uende katika njia zake. Uzishike sheria zake, na amri zake, na ukumu zake, na shuhuda zake. Sawa sawa na ilivyo andikua katika toraati ya Musa. Upate kufanikiwa katika kila ufanyalo na kila utazamako. Hili buwana afanye imara neno lake alilonena kwa bari yangu haki sema ikiwa watoto wako watayiangalia njia yawo wakienda mbele zangu kwa kweli kwa moyo wawu wote na kwa roo yawu yote haka sema huta kosa mtu katika kiti cha Enzi cha Israel na zaidi ya hayo umejua alivyonitenda. [00:17:46] Speaker A: Yowabu nao amesha ongeanae mambo ya nehusu maelekezo yake binafsi alafa naanza kumambia hivi zaidi ya hayo umejua alifanitenda Yohabu naumbani kumbushe Yohabu walikua ndiyo mkua majeshi wakati wakungozi wa Dawudi Kuyo Yohabu kuna kitu wali mfanya Dawudi alafa Dawudi wakanyamaza kimi Hakwai kukisema Amen Amen Na nasikiana tu kisema? Yes Ni makosa makubwa kwa Yohabu Kufikiri kwa mba? Fakti ya kwa mba tunakula na kunyo na mfalme Tunagonga tano, tunainjoy Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, Maombi angu ni haya katika jina lakini, la yesu. Kumbuka maombi etu, tuna attack new season. lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, l Maombi etu, tumefocus na future. Maombi etu ni haya, isije katokea hila. Mahali popote jambo likafanywa, kimia kimia, without my awareness, linalo niletea uwaribifu. So, what we pray today, ni kufuta Madhara yote, baru wa zote, agenda zote za siri, ambazo misi zijui kwa sabi ya hamani tulijua. [00:20:16] Speaker B: Na zaidi ya hayo, umejua alivyo nitenda yohapu. Mwana wa Seruya, yani alivyo watenda majemedali wa wili wa majeshi ya Israeli. Abineri, mwana wa Neri na Amasa, mwana wa Yeferi. Ambao, aliwa uwa na kuimwaga dami ya Vita wakati wa Amani. Hakautia damu. ya vita mshipi huli okuwa vio noni muake na viatu huli viokuwa vili viokuwa mguni muake. Kwa hiyo ufanye... [00:20:50] Speaker A: Tota ni kwa sababu tuu ya mda lakini ngekuonyesha Abineri na Aimasi wali wawa wakati gani. Aimasi ndiyo mtu ambaye halikua mpigi ambiyo mpeleka tarifa. Jamaa halikua nakimbia kuliko upepo. Kukitokea jambo au kuna ishu. Ana tuanga ambiyo kuwaisha tarifa kwa mfalme. Nao kuna siku, yohako walifanya Tukiyo. Walienda vitanda mfalma ya kwenda. Na likuwa ni wakati ambao, Absalom anataka kumpindua Dawdi. Then Absalom wakatengeneza jeshulake, wakaingia vitanda na jeshula baba hake. Baba yaka kasema hivi, ninaoomba. Mkisha wapige, najua mtashinda. Mkisha wapige ya watu mkishinda, na waoomba mimi. Ni ifathie, ni mwanangu. Mumlete akiwa hii, mtamarizane mimi kama baba. Kwa hivyo, wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Kwa hivyo, wanajeshi wengine wakaona, wakasema kwa sababu wamekamatika e mwenyewe. Mungu wamempigania Dawudi. Dawudi wakatabia kupigiana vitani. Hali kwa naenda mstuni. Hadi miti napigiana upande waki. Oh yeah. This guy was strange. Ni vio tunyi ya mpena kusuma biblia, lakini you could see stuffs. Ndiopona mzeni ni mina amini. Upepo, unezo kapigiana upande wamu. Ukititanganya kokoto za barabarani, zinapigiana upande wamu. Gari yako shwa! You can't hear me. Napigianiwa na mungu. Mungu wakipigania mtu wake Anaweza kutumia unyele Uka ingia tu kwenye koka Ukareketa pako ukafa Mungu wakipigania mtu wake Unaatafuna ubwabwa Alafgafuna ngata kigiwe Cha ubwabwa Unaumwa jino ambalo aliponi mlele Mungu wakipigania mtu wake Unaweza wakatika kula na kunyo Unafrai Ukajingata hapa Hapa poni Panaoza paka pananyeza kansa That's how God fights Jani Mungu wakipigania mtu wake Miatari. Unetaka nawe ni Sister Doom. Kabisa. Harafi mungu wakisho na kiwalaza hapa tu. Na ukiwa weaving inato... Ogopa mungu wakipigyania mtuwake. Unohona mungu wakipigyania mtuwake misli. Piani yamamuka subu mfalme na tanyata pigyania na watu mkuki mishare. Viura. Viura. Viura diko ikulu. Elewa ikulu inasafisho. Wanafagia. Wanamalitha kufagia na ambia mfalme. Hii ngoma hata njima nikuwa mwenye hipo. Ni heri uwe kinyume na mtu, sio kinyume na mungu. Ndi wana wapenda kuambia watu hivi, siku zote, kimbiria kwa mungu, akayo upande waku. If God is against you, you are in trouble. Na njifunze kufatiria historia ya mtu neecho kwa zanahe vita. Maybe God is on his side. Maybe God is on his side. And mungu akianza kupigana upande waki, you may not be okay. Manaswiwe. [00:24:03] Speaker B: Amen. [00:24:03] Speaker A: Hallelujah. [00:24:04] Speaker B: Amen. [00:24:05] Speaker A: So, David here is talking to his son. Anamambia, yohabu unajua rivu nitenda. Ali wahuwa majemendari wangu wawiri. Amasi na Abineri. [00:24:16] Speaker B: Yes. [00:24:16] Speaker A: Sasa kwania ali wahuwa, nikakwambia kwa zibabu wali muona yohabu, akiwa na mshika Absalom, akamchinja. Yohabu ndali mchinja Absalom. Ni mtoto wa Mphalme, wakwanza. Kisuma weo na tusumbwe sisi, baba yako na shinda kulala usingizu na tuangaiisha sisi. Kakata shingu. Wadahu wakaona, wakimbia kumbia Mphalme nini, tarifa wa Mphalme, aduiyako hamekufa. Kwaza zafi, aduizako tumewa shinda, aimasi. Wakaona zunguka zunguka. Alazaevi, sawa, mimi nijua mtashinda Naomba mniyambia kuhusu mwanami Taa, falme Now you can not hide anything from the king But eventually the king knew That Job killed my son Lakina orioto atarifa nani? Naimasi na Neri Iwabu wakasema na wajua lionge I know, wamea waili eneo na wajua So, mtu yote mbea yuko mwanami kama weni mbea Jua wakabisa, maisha yako ni mafubi Kwa hivyo, watu wote mboni wambea hawishi mtamrefu. Hivyo, watu wote mboni wambea hawishi mtamrefu. Hivyo, watu wote mboni wambea hawishi mtamrefu. [00:25:27] Speaker C: Hivyo, watu wote mboni wambea hawishi mtamrefu. [00:25:27] Speaker A: Hivyo, watu wote mboni wambea hawishi mtamrefu. Hivyo, watu wote mboni wambea hawishi mtamrefu. Hivyo, watu wote mboni wambea hawishi mtamrefu. Hivyo, watu wote mboni wambea hawishi mtamrefu. Hivyo, watu wote mboni wambea hawishi mtamrefu. Hivyo, kwa hivyo kwa kwa watu wote mboni kwa kwa wambea ha kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo, joab hivyo wakati. Kwa hivyo, joab hivyo wakati. Kwa hivyo, joab hivyo wakati. Kwa hivyo, joab hivyo wakati. Kwa hivyo, joab hivyo wakati. Kwa hivyo, joab hivyo wakati. Kwa hivyo, joab hivyo wakati. Kwa hivyo, joab hivyo wakati. Unafanya kwa 66 batlefields. Ndiyota li shinda, hakuferi hatamoji. Na nyingine hakuenda ye, halienda Yohabu kwenye yabayaki. Na hii wanafanya. Lakini, Dawood alibaki na Kinyongo Ndani Amoe. You killed my son, and you killed my boys. So, huu ni wakati ambao, Dawood anagana na Yohabu, I mean, anagana na Solomon, anamuachia maderaka. Yohabu anajiwa minamfalme tuko freshi. Imagine mamba amba ya mepangwa kwa jiri yako. Kwa hivyo mbaya na hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya mbaya hivyo mbaya mbaya hivyo mbaya mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo Kwa hivyo kwa hivyo, mb kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Uliposema kwamba wanadamu wa huko barabarani ya watu pendi, nimeamini. Kwa sabu, I left my friends. Kuna kitu changu nika poteza, nika wawuliza. Ninipo wawuliza, wakaniambia wako kiyona. Ni kawa sijazima simu, yule rafiki tuwa kashusha simu na mna ii. Na nina kufundishia mtumishu wa mungu. Usilioka kama ato hapa, tukaambia tunalea watu wanjimatatizo. I'm giving you this knowledge. Ukimahiza kuhongea na mtu simu, iyangari ya usoni, uakikishi kama umeizima. Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [00:28:47] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo. [00:28:47] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa h Mambo, zaleo. Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo k Mwana kia nikipigia atuwa ziendi? Mwana nikipigia atuwa ziendi? Wezi kwenda, kuna kitu kimewewe kwenye maisha yako, tumonitayu. Nyaraka za siri, ziizu waandikuwa kinyume na wewe. Na rudia tena, yako maandikuwa kwenye Biblia ya meandikuwa, ii kutufunza na kutusaidia, ii tu siumie mara ya pili. Mtu wa Mungu, ukiumie umia mara moja, kwa sababu ulikuwa mjinga, lakini uchiapata maarifa, changamka. Umeesikia na choki sema? Choki Angela ni haku mambia yao manena. Ukiumia mara hampiri Yanu na ukijo ukanambia mini Na kuangezea maumifu Kwa sababu ukiumia mara ya kwanza, tu sasakubali Kwa mba? You didn't know These things were not taught to you But imagine Do you know you guys are very privileged? Look at how detailed You are man of God he is, you are pastor he is You are taught almost everything Do you know? Yani mdini hapo ukifeli maisha umeamua Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Ni ukose uhai wa ndugu zangu. Why? Because there are things a man did before he died. Ndiyo mana katika vitu nakupa hii trick mama. Katika vitu ambaweo, you should do as advantage, you should take advantage. Ukiwa unaomba, jifunze kuandika. Prayer. You should have a notebook. I taught my wife long time ago. And a bookless of prayer. Jifunze, usia umombe, tumahumbia. Babaji na Jesus. Migu, migu, mungu. Kucha mikono. Hallelujah. Ukimaliza kuomba kwa midomu, jifunze kuwa na notebook ya prayer. Andika mavitu yako. Andika maumbi yako. Andika maumbi yako. Andika... When you write them down, hata kama umesahau. Angels have 10 days of reading notebooks. Letters don't die. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, So, jifunze kuandika kwa hivyo, na niwambia watu wa mungu. Sio kuandika kwenye simu. Have notebook. Have notebook. Andika. Andika maumbiako. Andika. Andika na waambia kweli. You will have, after some times, you will come back and check on that notebook. You will realize one prayer after the other. Hata ulizo zisaau, Jehovah has answered it. Kwa sababu kwenye kwamba, wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Kwa. [00:33:05] Speaker B: Hivyo kwa kwa wakati kwa kwa kwa kwa kwa kwa Yavita, mshipi ya liokuwa nao viyono ni muake na viyatu alipilivyo kuwa migu ni muake Kwa hiyo, ufanye kama ilivyo hekima yako wala usimuache usimuache. [00:33:39] Speaker A: Mbizake Unachaki jamaa alivyo triki? Yes Anamamie hivi, ufanye kama ilivyo hekima yako Ava kawangezia wala usimuache Mbizake usifanya nini? Kushukia ahera wakati wamani Usimuache mbizake kushukia? [00:33:55] Speaker B: Ahera kwa hamani Manahaki nini? [00:33:58] Speaker A: Let him die by war. Let him die by pain. Let him die by tears. Ila fanya wuonavu vema kwa hekima yako. The father is very smart. Hili usikuwa sababa meniagiza ni kuwe haa. Ninokamia fanya kwa hekima yako. Ila, jofi yote lakofanya, usimuachi asuke ahera. Aduizakwa wata asuke ahera kwa amani. [00:34:21] Speaker B: Hema! [00:34:23] Speaker A: Aha! Lakini uwafanye mema wana. [00:34:33] Speaker B: Wabazilai Lakini uwafanye mema wana wabazilai Mgle adi, uawe miongoni. [00:34:47] Speaker A: Mwao uwafanye mema wana wabazilai Mgile adi. [00:34:52] Speaker B: Yes. [00:34:52] Speaker A: Wawe. [00:34:53] Speaker B: Miongo ni mwao walao mezani pako. [00:34:56] Speaker A: Hai. [00:34:57] Speaker B: Kwa jini. [00:34:57] Speaker A: Wana wabazlai Mgile adi. Inaizekana bazlai Mgile adi. Ndoa limtenda mema Dawdi. Now, wenyewe kama wenyewe, hawana tarifa Hawa nataharifa nini kinasemwa kwa jili hao. Nezekana wamejikati hatamaa. Kumbe, a king has written a pledge for them. [00:35:18] Speaker B: Yes. [00:35:20] Speaker A: Mungu watu nyanyulie watu otakau tusemea mema. [00:35:22] Speaker B: Hema. [00:35:23] Speaker A: Nasema mungu watu nyanyulie watu otakau tusemea mema tukiwa atujui. [00:35:27] Speaker B: Hema. [00:35:28] Speaker A: Imagine wano wabazlahi. Nezekana ukwa liko wanaangaika kimaisha. But watch what the king is ordering his son. Anamambevi wawe miungoni mwahao wanaokula meza ni mkwaku. No wonder why the king alikuwa na slaughter thousand cows on to his table every single day. Manakeni ni wana wabazlai, wana potion ya chakula kutoka umfalme every single day. These guys can choose even not to work. Why? Because there is a king spoke before them. Now, huyu huku hameambiwa hivi asishuke kwa amani ahera. Yei hajui, hana tarifa. Hawa hapa wameombewa viti. Mungu watu nyanyulie watu watakau tusikia viti. Sema baba kwa china yesu. Minyanyulie watu watakau nisikia kiti. Mahali pae shima. Ato mungu melewa. [00:36:39] Speaker B: Haya. [00:36:40] Speaker A: Wana wabazlayi wanatarifa? [00:36:42] Speaker B: Hapana. [00:36:43] Speaker A: Yohabu wanatarifa? [00:36:44] Speaker B: Hapana. [00:36:44] Speaker A: Kumbuka, we are dealing today with mambo au nyaraka zilizofanyo kwa siri against us. Let's keep reading. [00:36:59] Speaker B: Yes, ustalu wa saba. Lakini wafanye mema wana wabazlayi. Mgleadi, wawemiongonimwa uwalau meza nipako. Wajisi walivonijilia nilipokuwa nimekimbia mbele Absalom, ndugu yako. Hata angali... [00:37:17] Speaker A: Hi, naitu wa Madhara. Ya thambi Ani mtu kanna na kumlani mfalme Mfalme kambia ya meisha Hakujua kwa mbai kila licho kifanya kina madhara Kwa ushimea itakiwa zeme hivi Baba karika china la yesu Inaweze kanna awa tulimaliza na nao Lakini kama yako madhara yoyote Yameyoto kanna na hiki licho fanya Baba tanguwa madhara hayo Ufuta madhara hayo Hii nyo yoyo tuweta kunye ibada siku ya leo Kisho zetu wazita gubikwa na mazara ya zambi za nyumba. Yes. Yani, raa, mungu anachokitaka. Janani ikuwa na zingumuza kwenye kile kipindicha Mission for Six. Nikasema hivi, bibi ya nasema hivi. Grace and peace be multiplied unto you through knowledge. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Na mwingine haka ingia kwenye thiki na haka toka. Tofauti au hau atu ni levels za grace. Na grace kuhau imekua multiplied by the knowledge given. Give me your books quickly. Let's say huyu wame okoka siku moja na huyu. So wote hau wili wame okoka siku moja wako hapa. Wote wawili mchungaji wawana hito wa piti Nganesikia? Yes Wote wawili, kumbuka BBNS maje? Alieje nga nyumba juu ya muamba? Na alieje nga nyumba juu ya mshanga? Woto na pato na dhuruba? Woto na pato na dhuruba ya kaja? Kwa wote wawili? Mafuriko ya kaja? Kwa wote wawili? So, ziki za ulimungu, mimi na we watu nasipata Lakini kina tofautisha moja na mwingine Wakiwa wote wanayesu moja Wakiwa wote wanamungu baba moja Wakiwa wote wanatunia dami yayesu hile hile moja What differentiates these two? Nini kina tofautisha wawii? Grace Kwa nini moja yanakaa neema kuwake ni kubwa kuniko mwingine? Knowledge So it's not that mungu wamsikiu mwingine Wotu wa hui wana tembea na mungu huyo mmoja. Wotu wa hui wako kwa yesu huyo mmoja. But they differ in operations of grace. Why? Because also they differ in the accumulation of knowledge. So wakati huyu sasa, wotu wa kyo ni mchungaji wao ni mmoja, huyu anamua kwa muthuriaji wa vipindi. Msikilizaji wa maarifa anaongezeka. Huyu kovilevye, hiyo hameokoka. Anabrag na okovu waki. More knowledge is increasing. You see, terari gapu imeaza kwenye kana? [00:41:24] Speaker B: Yes. [00:41:25] Speaker A: More knowledge is increasing. So, more knowledge, more grace. So, unamohona huyu hapa, anenelea kuflye kwenye maisha. Vitu vinatokia kwenye maisha. Ana-testify siku baada siku. Huya nalamika, minakoja kani sani kila siku lakini situ. Kwa hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo. [00:41:52] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. [00:41:54] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo. [00:41:55] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. [00:41:57] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, Kwenye Petro wa pili sura ya kwanza, anasema vikatika imanienu, hivyo. ongezeni wema, alafansema ongezeni marifa. Kuo imani peke haka itoshi. Anasema in your faith, add virtue. And then in your virtue, add knowledge. So faith by itself is not enough. Na mwana wazuke mtanzo hivi, mimi mtunga jimbuna niriamini. I believe di kabisa. I didn't get it. Kwa nini mawapa hii story? Ni mawapa hii story ya kuamba, haya yote noye wekeza kuafundisha. Tunachokifanya, tunawahongezia uanjampa na waneema. Iri mfanikiwe sana siku zinazo kujia. That's why we don't sleep. We don't rest. We feed you with knowledge. Vile vitabu viotu tukufiandika, tukufiandika for sure. Hii watu watu usithia kama tukufiandika vitabu. No, we want you to accumulate enough knowledge. Kwenye uu fano wa mungu, kwenye uu okovu. You need to be added knowledge. Na kumkumuja tena. Faith in your faith, add visual. Into visual, add knowledge. Faith is not enough. Yes. Yeso hali zema tukio na imani kama punge ya aladari. Tutaamisha milima. Sasa kama maauna mlima unawamisha mpaka leo, manake weata punge ya aladari huna. Nao kama unaclaim unayo imani kama punge ya aladari, then what you lack is knowledge. Kwa nasiwe. Aleluia. [00:43:47] Speaker B: Aleluia. [00:43:47] Speaker A: Aleluia. Aleluia. [00:43:48] Speaker C: Aleluia. [00:43:48] Speaker B: Aleluia. Nema na iwe kwenu na amani iongezu katika kumjua mungu na yesu buwana wetu Kwa kuwa uweza wake na uungu hame tukirimia vitu vyote vipasavya uzima na utaua Kwa kumjua yeye alietuita kwa utukufu wake na wema wake mwenyele Tena kwa hayo hame tukirimia ahadi kubwa mno za thamani Ilikuamba kwa hizo mpate kuwa washirika watabia. [00:44:21] Speaker A: Ya uungu mkiyokolewa na uwaribi Tupate kuwa washirika watabia ya umu. Imagine having the godly nature, godly character, walking and talking like him. [00:44:36] Speaker B: Yes. [00:44:37] Speaker A: Just because of claiming promises. Yani if you take serious on the promises of God in the Bible, ala zema unashiriki tabia ya umu, you are sharing his nature. [00:44:52] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:45:15] Speaker A: Kwa hivyo. [00:45:19] Speaker B: Tieni na wema. Nagatika wema wenu, maharifa. Nagatika maharifa yenu, kiasi. Nagatika kiasi chenu, saburi. Nagatika saburi yenu, utahuwa. Nagatika utahuwa wenu, upendano andugu. Nagatika upendano andugu, upendo. Maana mambo hayo ya kiwa kwenu na kujatere ya wafanya nini kuwa si wavivu wala si watu wa siyo na matunda? [00:45:49] Speaker A: Si. [00:45:49] Speaker B: Kwa kumujua kwenu. [00:45:50] Speaker A: Anasema hii vii. Mambo hayo ya kiwa kwenu yapi, iyo listi diyo tajua po. [00:45:54] Speaker B: Yes. [00:45:55] Speaker A: Ina wafanya nini msiwa wavivu, moje. Mbili, msiwa watu, msiwa na results. [00:46:00] Speaker B: Yes. [00:46:01] Speaker A: Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [00:46:03] Speaker C: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [00:46:04] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa k Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hiv Be multiplied in grace. Na kadiga jina la yesu noema ya mungu ifururio kwako. Now we go on. Dawoodi anazungumuza na mwanae. Nime kupa kama mfano. Umeiona hile mfano sasa. Anazungumuza na mwanae namambia kuusu shimei. Anasema huyu jamaa mvizake zizishuke bila damu. Mshushe. Kwanza zishuke mwenyewe. Ashushu na wewe. Bari ashume Dawoodi anadilana sa maji. [00:47:38] Speaker B: Basi, Dawoodi akalala na babaze, akazi kwa mjini mwa Dawoodi. [00:47:44] Speaker A: Kujamali kuwa na kiristicha kecha watu watano. Actually ni watatu. Wali otaka washurikiuwe. Wali tembeanae moyoni. Ni toto likuwa njui. Kwa ngeweza kuhishnao, kawaida. Kumbia waniadui wa ufalima wababaki. [00:48:05] Speaker B: Yes. [00:48:05] Speaker A: Na adui wa ufalima wababaki watakua waniadui yako pia. Kama ulueza kumuwekea kigingi, babako hakuwa tii. Kama wakumutii babaku, who are you? Then David knew that. Hakaza, minalala. Natanguria kufa kuliko wawo. Ila awa wana nifuata. Dawooda likuwa nataka kutanenawa huko mbele ya safari. Tumalizane chini huko. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [00:48:36] Speaker C: Ndiyo. [00:48:38] Speaker A: Ndiyo. [00:48:41] Speaker C: Ndiyo. [00:48:41] Speaker B: Ndiyo. Haka sema mfalume hakiona vema nami nikiwa nimepata kibali machonipake na neno likionekana jema mbele ya mfalume nami nikimpendeza machonipake iandikuwa kuzitangua barua za hamani bini Amedatha Mwagagi. Hali zotunga na kuziantika hili kuangamiza wa Yahudi walioko katika majimbo yote ya mfalume. Kwa maana niwezeje kuyahona mabaya yatakaiwajia watuangu au niwezeje kuyatazama maangamizo ya jamaazangu Mfalume Asuelo akawambia malikia Esther namodekai miyahudi Kusema tazama nimekwisha kumpa Esther nyumbayake amani Nae mwenyewe wamekwisha kumtundika juu ya mti Kwa sababu aliwatia mikono wa yahudi Bas, wandikieni wa Yahudi, pia, diyo viyote. [00:49:40] Speaker A: Falme nasema hivi nao, rewrite another letter. [00:49:43] Speaker B: Yes. [00:49:44] Speaker A: So, it's not enough just to clear, you need to rewrite another one. [00:49:48] Speaker B: Yes. [00:49:50] Speaker A: Sasa, hile ya kwanza, ni barua hiyo henda kwa wanajeshi. Waliopewa kazi na hamani. Hila hie sasa, haija henda kwa wanajeshi. Mfalme alihombo na hesa kitu, tuondolei madhara ya amani, lakini bia andika kutangua kawuli za amani. Neno la mfalme nishiria, mfalme sikuweta kitangua neno lakia hastairi kuwa mfalme. So you know what the king did? Haga sheme hivi, neno la amani na heza ni siweze kulitangua. Naweza ni kawaandikia wa Yahudi. Falme hakuwaandikia wa Yahudi Mwanzoni. Aliwaandikia watu wa ngini. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:51:48] Speaker B: Kwa kwa hivyo, kwa. [00:51:48] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:51:48] Speaker A: Hivyo, hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwenye kwa hivyo? [00:51:50] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa Basi hivyo? Mfalume Aswero haka wambia Malkia Esther na Modekai Myahudi kusema tazama ni mekuisha kumpa Esther nyumba yake Hamani na mwenyewe wa mekuisha kumtundika juwe ya mti kwa sababu aliwatia mikono wa Yahudi. Basi waandikieni wa Yahudi pia vio viote mpendavyo. [00:52:13] Speaker A: Waandikieni wa Yahudi vio viote mpendavyo. Koe wa Yahudi wapokuja kuandika barua yao. Wanda kiwa wandike wanaviopenda wao vipt kituoke. Kwa manikweli babu yako, bibi yako, ndugu zako, wali kusema hi and hi and hi. Now, what do you want to happen? Jioni, hii, tumekuja hapa, tutaandika. [00:52:34] Speaker B: Amen. [00:52:35] Speaker A: Tutaandika kwenye ulimwengwa roo kwa manenu ya kunya yetu. Na ukirudi nyumbani, andika. [00:52:41] Speaker B: Amen. [00:52:44] Speaker A: Ikiwa imeandikwa barua, hui mtu asidia kupata kazi maisha yake yote. Tunatangua yobarua Tunafuta yobarua Tunasema yobarua is invalid Haita tumika Haina walali And then tunayandika barua nyingine kwenye ulimwengu wa roo Karigajina yesu, hui mtu atakubarika kukota ataka kuhenda Hui mtu ataishimiwa kukota ataka kuhenda Hallelujah Kwa sababu, hata modekai kuwa pale ni barua imeandiku Do you know, kuteuliwa kwa neno lamdomo Bila kupewa barua, kujapewa barua. Ni mwana unawana kuna watu, wanaamishwa vituo vya kazi, wanaamishwa na fasi ofsini, alafu nasa hivi, lakini barua haijaja. Lakini barua haijaja. Barua ndio uthibitisho. Mtu wa mungu inaizikana kabisa umeinuli wa tayari, lakini lazima barua iandikwe. Nina kutuma, unoenda nyumbani, na kama hauna kitabu cha signs and token, please get the book. Get the book and find the page. Ina yuzu ngumuza bari ya kuhandika. Wali kuhandikia barua ya hukumu kwamba wanatakiwa kufa. Kutokia kwenye hospital ya mwananyamala. Iki kwambia wanatakiwa kufa kwa subabu ya ugonjwa uleonao. Please, write another letter. Yes. Kicho kuhandikia wewe barua au karatasi ya ugonjwa uleonao ni mamlaka Ni mamlaka Ni mamlaka Kwa hiyo Kwa sababu ya kile cheti Kwa sababu ya hile tarifa ya daktari Mamlaka yale Ya mehalalisha Ilo tatizo kuwe pwabu Mwenyezi ni nani akumuizo na mwelewa mtumichi hau Natuwa too much utafikia umemeza kono kono Hau umemeza jiongo Uewe unaelewa Wanaevi, nauliza kwenye minaelewa nyingi? Au mnaona mbingi hitu wapo? Nimesema achi? Ndushumahefe na usumai? Mweleze jirani hako nicho kusema, nimesema mnafanyeji? Wanaevi, mweleze jirani uyo, onayangalia nini mimi? Nekisema muwelezee jirani, huna unachomuwelezea. Nekianda kubi, indomna ongea. Amelewa? Unafohona rivo kuwelezea ni sawa? Au kajichanganya? Ni munyesi mwaminya rivo kuwelezea, narudia. Nasema evii. Esther aliomba petition kwa mfano. Ya kwamba tufutie madhara ya hamani. Sawa, tuna kubali ya mekufa. But something should be done. Watu wa mungu, ninaayo ambia haya. Ni mambo hamba yu ni sensitive kwenye ulimwengu wa roho. Very sensitive. Very sensitive. I wish ungefundishu haya ukiwa sende school. Mapito mengi uliopita kwenye maisha yako. Ni kwa sababu kuna vitu, ni kweli uliko mwokoka, lakini mathara ya dhambi ya liachua. Sasa, ukishamaliza kufuta, unahandika nyingine, usifute tu bila kuhandika. Kwa sababu mfalma uwezi kuhandika nabarua kwa pichishia ule watu. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Njini kwa lio kwa kulia. Lushoto kule. Identity lio kwepo. Ni kwa mbahaka kakijana kalikwa ni katuku. Now, I must rewrite the letter. Ya kusema hivi. I'm not that. I'm not that. I'm the best. I'm the best this country could have. Leaders are sorting out my life for the cancellation. Mwenye, mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye. [00:58:02] Speaker C: Mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye. [00:58:07] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:58:11] Speaker C: Kwa hivyo. [00:58:12] Speaker A: Kwa hivyo. mwenye mwenye m Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:58:17] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:58:24] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:58:31] Speaker C: Kwa hivyo. [00:58:32] Speaker A: In this world. He is coming in this nation to Kwa hivyo. [00:58:36] Speaker C: Hivyo. [00:58:37] Speaker A: Meet Madam President. Now, those people who are organizing, they say it will be a very quick meeting. There are things they are discussing. But if there will be a chance to meet with a man, we will make you to be the first one to talk to him. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [00:59:12] Speaker C: Kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo. [00:59:12] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo. [00:59:34] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:59:40] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:59:47] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:59:54] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:01:06] Speaker C: Kwa hivyo. [01:01:11] Speaker A: Kwa hivyo. [01:01:14] Speaker B: Kwa hivyo. [01:01:17] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo Jesus, kwa hivyo Jesus, kwa hivyo Jesus, kwa hivyo Jesus, kwa hivyo. [01:01:31] Speaker C: Jesus, kwa hivyo hivyo Jesus, kwa hivyo. [01:01:31] Speaker A: Jesus, kwa hivyo Jesus, kwa hivyo Jesus, kwa hivyo Jesus, kwa hivyo Jesus, kwa. [01:01:40] Speaker C: Hivyo Jesus, kwa hivyo hivyo Jesus, kwa. [01:01:41] Speaker A: Hivyo Jesus, kwa hivyo Jesus, kwa hivyo Kwa hivyo kutoka kutoka Jesus, kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka. [01:02:03] Speaker C: Kutoka kutoka kutoka kutoka. [01:02:04] Speaker A: Kutoka Kwa hivyo kutumia kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:03:01] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:03:01] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kumbe jamaa, shida yake likona kama anampatua. Anamuintroduce ulejigana. Because he doesn't know me in that other side. He just know me as a pastor. So he don't know my personal life. You understand what I'm saying? So, anasema hivi, I wanted meaningfully this guy to know Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:03:43] Speaker C: Kwa hivyo. [01:03:43] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:03:52] Speaker C: Kwa hivyo. [01:03:52] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:03:56] Speaker C: Kwa hivyo. hivyo. [01:03:57] Speaker A: Kwa hivyo. [01:03:57] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:04:02] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo kutoka. Hivyo hivyo kutoka. [01:04:18] Speaker C: Hivyo kutoka. [01:04:24] Speaker A: Hivyo kutoka. Hivyo kutoka. Hivyo kutoka. Hivyo kutoka. Hivyo kutoka. Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:05:19] Speaker C: Kwa. [01:05:19] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:05:26] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:05:27] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Come on, buy new bedsheets. kwa Zile, zile za Form 6 ndo. Ukonazo paka leo. Nauma mgeokeje anyaku. Mambia mtumishu wa mungu. Mashuka, mashukakaka. [01:05:54] Speaker C: You know... [01:05:57] Speaker A: Kuna vitu wa nikiu ufanya watu wa mungu. Ambavyo kwa mwone kano warakaraka, mtu asie na akiza uweke zaaji, anaweza kaisi ni liability. But there are things ni investment to self. Ni investment because they, see, people have this tendency, they say, first impressions. It's a law of first impression. There are, unafike kwenye mataperi watu na vatai. Mataperi watu ya mfanyikiwa kutaperi watu kwa sababu ya mwonekano wautu. Watu wali wawamini kufila wanevu mwonekano. Ni wamana kwenye mitandao ya kijamii huko. Watu naweza wakawaibia hela. Kwa sababu ganji? Wana waunyesha life. Maisha mazuri ya kupenyeza. Haa, uwe atakuwa na hela huu. Uwe atakuwa babu kubwa. Kumbe mwenzako huko tayari ya kodi hata gari. Njini hapa. Ni aminimi mimarakibao. Nimekuja watu wazime gari zangu. Wakafanyia maisha. I tell you the truth. Naona barabarani uko wanazunguka. Anaweza haka tumwe. Kupireka ella bengi. Haka pigia picha. Uhu kajua zake. Nina wambiaka kila ziku. The really, really rich man doesn't do that nonsense. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:07:52] Speaker C: Kwa hivyo. [01:07:54] Speaker A: Kwa hivyo. [01:07:56] Speaker C: Kwa hivyo. [01:07:56] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:07:58] Speaker C: Kwa hivyo. [01:07:58] Speaker A: Hivyo. Kwa hivyo. [01:07:59] Speaker C: Kwa hivyo. [01:07:59] Speaker A: Hivyo. Kwa hivyo. [01:07:59] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa Kwa hivyo. Kwa Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:08:01] Speaker A: Kwa hivyo. [01:08:01] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:08:03] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:08:06] Speaker C: Kwa hivyo. [01:08:08] Speaker A: Kwa hivyo? [01:08:09] Speaker C: Kwa. [01:08:15] Speaker A: Hivyo? [01:08:18] Speaker C: Kwa hivyo? [01:08:18] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:08:20] Speaker C: Kwa. [01:08:25] Speaker A: Hivyo? [01:08:26] Speaker C: Kwa hivyo? [01:08:26] Speaker A: Kwa hivyo? Change the way you view life. Acha woga. Usijinime kupitiriza. You will crush who you are. Niskirize, there is an anxiety of coming out of the wrong room. Make your house smell nice. Sio kuspendi kubaya. [01:09:19] Speaker C: No. [01:09:19] Speaker A: It will motivate you to work more. Trust me. Change furniture za nyumba yako. [01:09:31] Speaker C: Change furniture za nyumba yako. [01:09:37] Speaker A: Mungu wakikuongeza mtumishwa mungu ongezeka. Hatuwekezi kila kitu. Iyo solo ya utajiria hivyo. Sheria ya utajiria hivyo. Kwamba unawekeza kila kitu. Utajinyima muda wa kujifariji na kujiudumia wewe. Utaishi maisha liyo kujamana roo. Hatuwekezi kila kitu. Yani kamba, waila yotu nyopata. Uwekeza haji, uwekeza haji, uwekeza haji. Naenda kuwekeza. Fanya wise calculation Hata uwekezaji wenye tinawekeza in percentages of what we have Uwekezaji mwingine It is an investment to self You have an opportunity To go somewhere To buy clothes Take time Acha haraka Hata kwenye mitumba Kuna mitumba mikari Take time Sagula kwa utalatibu. Unaona watu atakuona. Vaajabu mtu mishi jifunike uso. Take time. Make sure when you appear, you appear presentable. Niwaambia kitu. There is a law of first sight, narudia tena. Watu wengi ni huku tu kwenye ukovu, ndo unahambiwa hivi, amini pasipo kuona. Uko duniani, wanachokiona ndo wanachokia mimi. You have an opportunity to buy a good car. Please, husime hivi, mimi nawekeza kwenye maichi, okita unanisikia, acha ubaili. Jani mini giziangalia umundani na zio na hela? Zio ni maskini umu. Naona mafanikia umu. Please, don't die kwa desperation ya kutaka kuekeza. Invest to self. Go to saloon. Work on you. Mwanangu madevu, nyanyumu, haya mekatila utatimu. Hata kama unatayo kuhatia ndevu, put them in an order way. Usitoke mbele za watu wakaku mistake na kibaka. I'm telling you the truth. Hata kama umemua kufaa a simple cloth. Listen, when I appear simple, when you see me appearing simple, you should know what I'm wearing is very expensive. Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Najua, tuigwa tuantikia tuusome wa raka wa hamani. Lakini hapana. Nguani wambie kitu? Some of you, mna shido kucharge garama zamana kwa zibabu ya mita mnayoka. Mnajipimia lesa. Mnajipimia level ya chini. Next time, watu wa kwako wakikuona, they will sense greatness coming to them. Sema baba karika jina la yesu Na kataa kutokea mbele za watu wa noo nijua Na walio nijua Na mnaile ile walio kuwa na nijua Next time wakiniona I will be better than the last time they saw me Usitoke mbele za watu wanau kujua ukapoteza confidence. No. When you appear in front of them, please be more confident than even them. Watu andakua kuliza mwenze tu skuzi nafanya shuligani. Unawambia nafanya logistics. Naka mpula logistics. Sasa logistics ni vitu vingi umondani. Hata kuuza mapara chichi in logistics. Na ukiwa na tokio kufungua kampuni na uwelewe kampuni lako nafanya nini? Wefungua tu logistic company Logistic company wanafanya vitu vingi Logistic company unezo kahuza madaftari, unezo kahuza pipi kifua Mgi o kiji la nyakombia mtumishu wa mungu Tukea kama waraka wa pili, siwa waraka wa kwanza. [01:15:10] Speaker C: Mambia. [01:15:15] Speaker A: Tena Bwana umelewa ntumeshi? Tokea kama oraka wangabi? [01:15:23] Speaker C: Waziri! [01:15:24] Speaker A: Yani ue mwenzetu ukitokea masaa eote, uko umechoka, yani uko uhoi. Uso wako kama wakaini! [01:15:31] Speaker C: Ndiyo? [01:15:35] Speaker A: Chasikia? Ha, mi maishangu simple tu, mi maishangu simple tu. Wewe, the way you appear simple, that's why they take you simple. That's why they take you simple. Because you appear simple-simple. Hata tokea mwingine nauza kitu kile kilu ancho kiuza wewe. They will give that person high value. Uwe nakupa ya kawaida. Ewe si simple. Mpeji jani yao kutano mambie mdiyo simple. Hame kataa. Uwe hame shaandika uraka wapili uyo. Hame tobua. Hilo moja. La pili. Nasikia tu msukumo niseme hae mambo. Au? La pili ni hili. Na wapa hii cancelling. Hii ni cancelling. Wala siumafundisho. This is pastoral care. Pastoral what? [01:16:34] Speaker C: Care. [01:16:35] Speaker A: Ndoto yako, sio lazima itimie leo. Lakini usiogope ndoto yako. Fana nia ndoto yako. Tamka ndoto yako. Ionge ndoto yako. Kuna saa, kaaulizie beza vitu kufanania ndoto yako Usisubiri ya upatelea ndo uwendo kuulizia Nooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo Mimi, wakati nimeingia hapa mjini kwa mara ya kwanza, nilikuwa na tabia ya kushinda kwenye peji za madalari wanauza nyumba. Na angalia manyumba makubwa kubwa na wangaliana. Angaliana. Angaliana. Angaliana. Ilipofika 2023, bam! Mungu siya asimani. Pola tonika pola. Jehovah opened up a door. I got exactly kind of a thing that I want. Sasa wamejifungia huko mwaka susundu. Mbua mbuadu. Bonyo kwa nani huko? [01:17:49] Speaker C: It's. [01:17:53] Speaker A: Not wrong. Na niwambie kitu. Kuna watu engine mnaweza mkao mna kodi tuya miezi sita. Don't be afraid to take a step of faith. Kwa ni kuna shida gani? Miezi sita hiki isha, ukishilu wa kuendelea. Kuna shida gani? Suna hudi kula ulikotoka. Lakini mungu ni mwaminifu. We wanajua kabisa. Hana tabia ya kwaluisha watu wa Kenyuma. Uki ingeo, kifanigeo, kulipa miezi sita. Unajiambia mwenyewe. I'm not going back. It's upward and forward. Upward and forward. I will work. The next house I'll enter, thumba vitatu. The next house I'll enter, it shall be better than the last one. It shall be better than the last one. Hallelujah. Wewe itikia mi na wewe. Amen. Hii mambo yaani hii ufikia lazima ufanyi hii Wa Sha Ki Ki Sha Humengia nyumbani yaani wakuna watu ngini njie ya nyumbani kwao Ni Jim Tosha Maybe My dear son My dear daughter Ndo umeanza life Umetoka za kochuo Umeanza life Unajipambania kita Mungwa mekujaria, umepata godolo na sufuria mbili tatu. Panga iyo room manangwe bange tu. Suna mashuka ya kuanzia? Panga umuandani pakae freshi. Weka godola ko chini. Una nyelewa? Lala. Lakini usiache kuuzulia kwenye mafundi fenicha wanao tengineza vitanda. Kuna kitanda chenyewe exact unakitaka. Lakini anzia kwenye pare unapoeza kupanzia. Uchizeme hivi. Wachani fumehi yetu, naekayela kidogo. Nalaka niungeze mtaji. Haaa haaa. Lala pazuri kwanzaa. Ukiamuka asubuhi mshkuru mungu. Naenda, kalafanya kazi. Ndiyambie, stoke pwenye inyumba. I will fight, I will get another money. Nikitoka hapa, naenda kwenye inyumba better than he. Wengine mmebegwa na mashosti au na washikaji. Jiyambie mwenyewe, mwenyezi sina hiyo kuja, either. Nita mwilipia ujamako diyake. Hata liendelea kulipa, nita mwilipa. Mtu hiota liwe kubeba kwenye maisha, we kazi miondani ya mwe wako. You must find a way to repay that person. Hakudai, wala kulizi, but find a way. Find a way. This man has once, this woman, has once contributed to something in my life. I will repay that person. inaziga na ya kaja kasau kabisa but find a way. Umekaa kwenye getu la mtu mungu wamekufungulia mlangu, pigiatua, sogea, undoka kwenye getu la mtu, acha ubayiri. Mpe mwenza kuna ee space ya ishi. Mwenza kuna shindu hata kualika baby wake, wasalimiane, na hakuna kufanya ujingo. Yani basi umekaa, umondani, umekaa, umtumishi, umekaa Madai yako tunaomba pamoja Unajua mimi ndio lango laki, lango lipi Ama, taftaka mjikaako Nenda, kahanze, pigiatua Naulia tena, havi usiani na nani? Na Esther, walako wa amani. Hivi ni pastoral care. Improve yourself. Improve your personality. Improve where you are staying. Improve yourself. Huyo mungu huyu, tunai mwomba. Hata fungua tu milangu. Jamani, tusimombe mungu ee. Hala fukashido kuchikuwa atuwa ndogondogo za imani. Mungu anasilani, ana liomba. anasema naniyavini naa anashindu wata kuuama mtaa kaa amini nini sasa ui? kwa hivyo, mie kununua meza, meza ni ufujaji haa ufujaji! sitaki mambo ya kununua meza mimi unakanafaska kununua kabajaji nunua kabajaji berefa bajaji, awe na kupeleka Haki maiza kupereka, haka ingi zaera. Hana kuhatia ofisini, diyo na kuja kuchukua. Na ue unafuatwa kazini, unaperekwa kazini. Na ue unadelivera wako. [01:22:38] Speaker C: Kuna. [01:22:45] Speaker A: Wangine mdomeanza maisha, eneula biyashara ndiyo ilo ilo inolakula kuhishi. We all started somewhere. Watu lianzia mahali Ntunishu wa mungu Hata kama unalala kwenye inaulakula biyashara Usikai kichovu Usikai kinyonge Masi Bakulala sopa zuri sana Basikula vizuri Va vizuri Ujue ni wambie mjini Watu wengia wajui sana unakokaa Ni marachati sana wata kujia nyumbani kuhaku Lakini watanusa kikuwa bachako Watanusa parfumu yako Watanusa mgoni ovaa Mtumishwa mungu Kama kodi ya nyumba haitoshi yuela Kodi ya nyumba haitoshi Nunuria perfume I tell you the truth Hata kuuriza tu mtu menua wapi Hii perfume Unaambia minajua zina kuuzua Hakikuambia unilete Weka na chajiu Ndiyo mdogo mdogo unahanza kusugea Nakupa akili Nakupa akili ya maisha Haito shikodi ya nyumba na unulia nguo. Unatazama wao! Hii dress unulia wapi? Unaabia minajua zina pahuzo? Jiongeze. Ukifika fuwa, nyuhusha vizuri, mwuzia hile. Mdogo mdogo, unongeza samani. Ulinua wela kimbiri, uweka shaju. Wela kimbiri na thalathini. Thalathini meka wapi, kibindoni. Unaishijie mjini hapa? Kwa hunaishi kichofu? Unaweza usiwe na hela ya kulipa kodi kubwa. Hakini hizi hela jamani za kuoga, za kunawa, za kuenda kula hayati. Naenda kule mtu mishu wa mungu. Utakutana na mtu wa mbio ni takio mpele kemaru wa yako. [01:24:45] Speaker C: Hapati. [01:24:56] Speaker A: Shida. Unastaye kama sasa. Unaputatia kwa jina. [01:24:59] Speaker C: Ah! [01:25:01] Speaker A: Mr. Donald. How are you sir? Oh man. Ninikuja office, nikuha kubwa na siku kuta. Yasimu hatakuriza, we nani mwezangu? Wana miniflani. Nikuja kureta baruwe hangu lakini nona mambo ya kawa mengi. Nikuha na utaji higinai, takika tatu. Siyo unahanza, nikuha na momba, unawenyewezo kanimba namba Yasimu. Hata wakujui. Introduce yourself well. Na kwa sababu inaizikana yuko na wageni wakipari. Hawezi kumistitute kwa sababu anayibu kumistute mbele ya wageni wake. Hata kusikiza tu vizuri, kila mtu hataka konekana kwenye jamii ni muema. Hata kama nilibaya. Watu natabia kutawa konekana we ma, wachatuendele na Estaban. Lakini melewa hii yekima. This is what I call pastoral care. Take care of you. You will do yourself well. Mutaji wa kwanza ni we we. Mutaji wa kwanza siwela ni we we. Ni we we mtumishi basi. Umeamua we weki dawa, uweki weaving, uweki chochote. Basi zichane bisuri Weka kimchi chachako pale wa wa shuuu Kini hini mtumishwa mbwana? Kinaileweka Sasa mtumishwa nga Mimi mambo ya dawa si weki Mimi na yesu yesu na imimi Yelikavuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu Unaona huna hela ya salooni Nyoa Mama mchungaji ule wote ni ubairi kanyoa Uki nyoa, tia vitu flani flani Hakikisha ukitokea hivi, mtu anasema kwa kweri ya menyoa But Smart Sasa hela ya karikiti huna Kunyoa hutaki Kwenye wenezaku hizi mtokia kama mapambano. [01:27:12] Speaker C: Sinza. Baba. [01:27:23] Speaker A: Tumalizie history ya Esther, tuende nyumbani. Akini, zimelewa watu mishi? [01:27:30] Speaker C: Zimelewa. [01:27:31] Speaker A: Zimelewa? [01:27:32] Speaker C: Zimelewa. [01:27:33] Speaker A: Hizi ndio siri wa... Na wambia watu wanofa nikia wamjina, unezo wa sikuambie. Wanaenzo wazikwambia, hawa fani kitu kwa sababu ni wachawi. Ha! They know how to play cards. Wanajua na minamia kuple cards. Halafu, kingine, wana usiposuma bai za estaminja ndiyandelea kusema hapu. [01:27:54] Speaker C: Kingine. [01:28:01] Speaker A: Niwambia kingine, au ni achalena achu. Unanisikia nyingi huko nje? [01:28:12] Speaker C: Wewe. [01:28:20] Speaker A: Kule mwishone kabisa kwenye kona Unaelewa nachofundishi? Punga mkono kama unanielewa Kwenye kona elewa kule? Baba wewe mwenye miwani pari utoko menielewa? Kingini ni hiki. Kuna watu ambawe ngini ni marafiki zaako. Kabisa, kindaki, kindaki, metoka na hui siku nyingi. Lakini awakufai kwa next move. Uki watu harakaraka watu anza kukusema. Ila ue makini, don't bring them public. Menewa? Yanu, ukiwa nao ukupembeni. Ha! Mambo! Sasiku! Tia maani! Ha! Wao! Kabisa. Lakini when it comes to public matters, siende nao. Usiende nao. Kuna watu wako wa maana. Usiende nao. Unapigosa hui ni bwatuka bwatuka. Ukienda nao kwa watu wako wa maana. Ha! Yule ni mtu mzulaki ni kampani yake mbovu. Kuna watu wa menyimu wa kazi kwa sahabi tuya kampani zao mbovu. Na kama wewe ni mdada, sio kila mkaka anekana kuja karibu yako andako kutongoza, wewe suna misimu miako binafsi, eo kama utaki siutaji. Na kama unataka unataka, simple, where you don't want, say I don't want. Where you want it, tell them I want it, go to my father. Umehelewa nachukizema? Now, siyo kila mtanae kujia mbele yako, basi anako utongoza manaka kutaka. Hata kama nakonyesha hizo interesti, you should have your own focus. We unataka nini? Umehelewa mama? Na wawuiza mmenyelewa? Nini mablaza? Siyo kila dada anae kuchikea manaka kupenda? Utakua disappointed utalia? Tunzaila zako kaka? Sima hui kani chika chika ya chika ya chika ya toko kanihelewa Aja kuhelewa! Inaezi kani huko kwenye mission yake paya na kuambi, ya mimi ni mekaa mgini mdamlefu! Wuuu, unamtara kila siku wanakusalimia vizuri. Wow! How are you, Grayson? You know, you look good today. Waza, mm-hmm, ninaona nime luko gudi, toko kanihelewa. No! Bwana, masayi unahelewa? Sio kila neku smiley ya kakuhelewa. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [01:31:00] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:31:02] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Zaa, wanawaki wa squeezy Bwanawewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewe Mwenini watumishi? Makini. Makini. You guys sometimes you are too desperate. You are too desperate. Wakaka wengine mnao waona umu, wana madeni wengine, uo na jipeleka tubali. Utalipa madeni yote. Blazer, wadada wengine umu, wanaweza kukugeuza wewe ni sarkozi, hauta amini. Na wakuombia la kubwa Ninae kuambia na experience mtumishi elewa Una kuja kujutuka hivi, umemaliza kawa milion nane hivi Lakini au kutuwa yote, kutuwa laki mbili, laki mboja Anushu FMC laki mbili, laki mboja Anushu Mama mgonjwa, dino linauma, masikua ya natuwa usaa Mgeo Kenyi nako mbie jibalansi mtumishi jibalansi utalia jibalansi haa mina sema hapa mna ncheka lakini na wambia kazi hama kama mchungaji ni kulinda kundi Mgeo Kenyi nako mbie mbaka humenuna kuna shida Itakuwauna ya kumbuka maumivu. Hamna shide, buwana mekuponya. [01:33:37] Speaker C: Muamini. [01:33:47] Speaker A: Mungu kwa atu wazako za keshu. Na usiogope kuei maku. Usiogope. Usiogope. Usiogope kuuliza bea ya vitu. Eti kwa sababu hunaela. Usiogope. Nani ajwae kamba mungu atapasua banki flani keshu kwa jiliyako? Shugope, uwo ukuwa meandikiwa nani sasa? Hivyo vitu viyoma meandikiwa nani sasa? Shugope ku aim greatness. Shugope, unaka passport, tafuta na mna ya ku-apply visa. Weshikuwa visa tuza nchika anazo. Unaenda kufanya nini? Kibi yashara. Nenda tuka pata exposure huko nje. Ukipata kaa offer kwa kwenda ulaya. Nenda, mtumishi nenda. Nenda kasafishe macho ayo. Nisikana yanashida. Naomba ni insist ya mamoria. Invest on you. Invest on you. Invest on you. Nawekeza kwa jiri ya kesho. Kuna percent. Umepata lakinne. Chukua... Elfwamsini tu inatoosha... Iifazi. Irio baki yote. Tumia leo. Kesho na jisumbukiaga enyewe. Tumia leo. Elfwamsini tu uweka kwa ajili ya keshwa. Uweka akiba. Actually, akiba inatakiwa iwe asili 125 tu katika 100. 25% only. This is biblical way. You have to invest only 25. Not 50. 25. Robo. 25 kwa 100. Kwa hivyo, ni 75. Ni matumizi ya siku hiyo ya usika. Autu matumizi ya wakati huo usika. What you have to invest ni 25. Mpaka mungu waki kukuza, ukawa mkubwa, then feather yaku inajiendelesha enyewe, then unezo kapata hata miya moja ukeinvest yote. But for now as you are growing, use 75 on yourself. Usije ukaitua same zamana ambako kuna fursa ukasinokweza kwa sababu ya la yoto umewekeza. Sisa hauna ata kesha ya kushika mkono ni. Unaanza kuomba tena. Ni azime laki mbili. Ni azime laki mbili. Na ilayangu iko bengi. Inatoka wikijayo. [01:36:25] Speaker C: Buanas. [01:36:34] Speaker A: Fiwe. Anyway. I just want to tell you, there is a letter ili waandikwa kwa watu. Mfalu matakia kutangua maneno ya hamani kwa wayaudi, lakini barua hii ya pili waliandikwa wayaudi, wafanye wawanavyo penda. Wau ndo waseme wandawa kuhishia wapi. Yes, ni kwele wali kutamukia, hau tafanikiwa, hau tafandelea, waka kutengenezea mizengu ya kila namna. Lakini wambia kitu, kuna mahali wameachio wa yahudi wajimalize wenyewe, wajiandikia wenyewe. Please malizia pali wana wayahudi wali cho jiandikia. Yes. [01:37:21] Speaker B: Mstari wanane. Mstari wanane. Basi, waandikieni wayahudi pia vyo vyote mpendavyo. [01:37:27] Speaker A: Waandikieni wayahudi vyo vyote mpendavyo. [01:37:30] Speaker B: Kwa jina la mfalme. [01:37:31] Speaker A: It is up to you now. Kwa jina la mfalme. [01:37:33] Speaker B: Mkatie muhuri kwa pete ya mfalme kwa kuwa andiko lililo andiko kwa jina la mfalme na kutiwa muhuri kwa pete ya mfalme hakuna wezae kulitangua basi waandishi wa mfalume wakaitua pale pale siku ya 23 ya muwezi wa 3 ndiyo muwezi wa Siwani na kama vile Modekai alivuamuru wayahudi wakaandikiwa pamoja na makida na maliwari na wakuu wa majimbo toka bara hindi mpaka kushi majimbo 127 kila jimbo kwa muandiko wake na kila taifa kwa luga yake na wayahudi kwa muandiko wao na kwa luga yao hakaandika kwa jina la mfalme ya swero na kutia muhuri kwa pete ya mfalme hakazipeleka barua kwa matarishi wamepanda farasi wamepanda wanyama wepesi sana waliotumika kwa huduma ya mfalme ndiyo waliozalishwa katika zizis la mfalme Katika baru wa hizo, mfalume ali wa rusu, wa yahudi, wakusanyike katika kila mji na kuzisimamia maisha zao kwa kuangamiza na kuua na kulifisha jeshi loti la watu na la jimbo wataka waondokea wao na wadogu wao na wanawake na kuyachukua mali au kwa nyara Siku moja katika majimbo yote mfalume aswero, yani siku ya 13 ya muwezi wa 12 diyo muwezi wa Adari na kili ya andiko ya kupigwa ambiu katika kila jimbo ilitangazwa kwa matayufa yote na kwa wawayahudi, wawetayaris kuileile kujilipiza kisaa sijuu ya aduizao. [01:39:17] Speaker A: Nasikia, kubarua ili ya andiko kwa amba, Waiyaudi wako uru na yeiota tekeji tokeza kuwa uwa Kwa sababu mfami yawezi kusema hivi waiyaudi wasi wawe tena Kusabaru ya kwanza nasema wawawe Aga nasema waote tekeji tokeza wawawe Waiyaudi wafanya na vio taka Kwa waiyaudi wameesha pewa mandeti ya kuwa yeiota tekeji changanya mbele yao Imeelewa yio barua ya pili nafasema? Yes Barua ya pili nasema hivi wajitete wajiongeze Wajikatarie kufa Kwa baruwa ya kwanza ninaize kwa mbia hivi Una cancer Ime toko wa daktari Baruwa ya pili hamesema haji? Andika mnaviona vema Una chutaka wewe Wewe anda kaji? Kwa zema Meleoni cho kisema? Yes The first letter and the second letter You write what you want Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Nakiri. [01:40:30] Speaker B: Ya andiko ya kupigwa mbiu kateka kila jimbo ilitangazwa kwa matayufa yote na kwa wa Yahudi, wawetayari siku ile ile kujilipiza kisasi juu ya aduizao. Matarishi waka undoka, wamepanda wanyama wepesi sana, waliotumika kwa uduma ya mfalme, huku wakiimizwa na kusukumizwa kwa ambri ya mfalme. Kukapigwa mbiu huko Shushani Ngomeni, Naimodekai haka toka usoni pamfalume hamevama vazi ya kifalume ya rangi ya samawi na nyeupe. Mwenye taji kubwa ya dhaabu na joho ya kitani safi na rangi ya zambarawu. Mji wa shushani wakapaza sauti, waka shangilia. [01:41:11] Speaker A: You see, wana shangilia baada ya barua ya pili kwa ndikwa. [01:41:14] Speaker B: Yes. [01:41:14] Speaker A: Karikajina la Yesu Kristo na hito li hai. [01:41:16] Speaker B: Amen. [01:41:17] Speaker A: Mungu atakupa maisha ni kushangilia. [01:41:19] Speaker B: Amen. [01:41:20] Speaker A: You will rejoice in your life. [01:41:23] Speaker B: Amen. [01:41:24] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo. [01:41:36] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo. [01:41:37] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:41:41] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:41:44] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Na kujiandikia maneno mema, sio maumbi. Ni jambo jingine kapisa. Kwa hivyo kwa hivyo? Hivyo kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:42:35] Speaker C: Kwa hivyo. [01:42:35] Speaker A: Kwa hivyo. [01:42:36] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:42:36] Speaker A: Kwa hivyo. [01:42:37] Speaker C: Kwa hivyo. [01:42:37] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:42:40] Speaker C: Kwa hivyo. [01:42:40] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:42:49] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:42:50] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo. [01:42:51] Speaker C: Hivyo. [01:42:51] Speaker A: Kwa hiv hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Umeandikiwa majibu ya daktari ya siofa huja yapenda. One day, I will go back to the hospital. And I will be HIV negative. I will be cancer free. I will have no fibroid. Leave the prophecies there. And then ukisha maliza. Live like your prophecy. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Umelewa nachoki sema? [01:44:30] Speaker B: Yes. [01:44:31] Speaker A: Andika, andika, bila kujali hali inoepitia. Andika, kufikia tare 30 muwezi wane. Nini nina kitanda, nina makochi, nina sufuria zote na zotaka. Andika, andika, and close the book. And this should be your prayer. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Imani bila matendo, imekufu. Do you know even writing is action? Even if yet navo tangua, this is your fire. Andika yo maneno, jisemesha yo maneno, jitamkie, sema kwa jina la yesu Ninatangua kila barua ili waandikwa kinyume na maisha yangu Naifuta, haina ngufu Haina nguvu, haina valideshe na iyondolea validity ya ke na iyondolea walali wake Kila kumbu kumbu namba kwenye iyo barua every reference is cancelled Baba ni naandika barua nyingine ya kwamba mimi ni tapewa kibari Ya kwamba mimi nitapewa kibali Mimi nitakubalika kila nako kwenda Mimi nitakubalika kila nako kwenda Nitaimbiwa nyimbo za furaha Nitaimbiwa nyimbo za furaha Heshima na fathili Heshima na fathili Zitakua juu yangu Zitakua juu yangu Kwangu kutakuwa na shangwe Kwangu kutakuwa na shangwe Kwangu kutakuwa na kibali Kwangu kutakuwa na kibali Kutakuwa na nuru Kutakuwa na nuru Kutakuwa na heshima. [01:46:45] Speaker B: Kutakuwa na heshima. [01:46:51] Speaker A: Cheche. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. [01:46:54] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo. [01:46:55] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Ikawa nuru, furaha, na shangwe, na heshima Kwa wa Yahudi, misalo 27 is very interesting, read there Na kila jambo, na kila jimbo, na kila ngi, popote ilipo asili Amri yamfame na ambiyo yaki. Wayauju wakapata fura, na shambwe, na karam, na sikuku. [01:47:49] Speaker B: Hata wengi wa watu wanchi wakajifanya wayahudi kwa kuwa hofi ya wayahudi imewangukea. [01:48:00] Speaker A: Results don't lie. Ina-understand, hini baru watu. Favor is coming on our doors. Mungu atatupa kibali kisi chocha kawaida. Mungu hame niambia, hame niambia ndiyo mana tumia yaita ya maombia siku wa Rubaini. Balade ya maombia, nani wambia kitu? Siku wajiri, Mungu atatusikia siku wajiri ya kanisa lanchi zima. Kutakuwa na kibali katikatia ya wayaudi kisisho cha kawaida Kiaskwamba, hata wasio wayaudi watajifanya na wenyewe ni wayaudi kama sisi. Tutaanza kuwaona wanakuja ipadani. Tutaanza kuwaona... Unasikia? Unasikia? Unasikia? Ni aina ya vile mungwa hivyo tuweka na hivyo tufanya. Unajua watu wa mkuyuni? Una re-movement filenu flani hivyo. Kiaskwamba, watu huko barabarani. Ndiyani ni wasanikabisa wabongo flavor. Walikuwa wajuagi mungu. But they like it. They love coming among us. Na baada umjaona ki chochochi. This is the reason why I'm saying, be bold about this God. Usi jifiche. Usi jifiche. You are connected with a high level of authority. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:49:28] Speaker C: Hivyo. [01:49:29] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. hivyo, Jihandikia yeshima Jihandikia kupata yeshima Jihandikia miyariko ya maali pa yeshima Jihandikia miyariko ya yukulu Jihandikia miyariko ya same za yeshima Itakuja kama ulivyo handika Hii ni baru watu Ni maandishi tu wa watu wa meandika Ni maandishi tu Lakini nishangwe Niskuku Kwa niko sababu wanajua nene na lamfalmi ni sheria Ukiaenda sura ya tisa, amini sura ya kumi, amno ya tisa. Ukiaenda hile sura ya nawefata, anasema hivi. Sura ya tisa, anasema siku hile hile, Mr. Wapili. Wayaudu waka kusanyika, ulipofika ule muwezi wa kumi ambao itakiwa wawawe. Wayaudu waka kusanyika. Kulingana mbalu wali vandikwa. Wayaudu waka kusanyike mahali, wakae. Alafu yoyote tekeji pendekenza kutaya kuwaua, wamuua mwenyevu. Kwa hibafika hile siku, kulingana shari ya mfalme, wayaudu waka kusanyika semu moji. Kwa yoyote alie sogea, kutaya kulisho upanga, wali nyonga. Na hakuna alia uliza. Baada ya pale kukawa naeshi maku, to the extent modekae Katikatia nchi ya mfalme ashwero, Modekai hakapewa second in command. To the extent wayaudi wote wakawaha wako chinya ambri ya mfalme, wako chinya ambri ya Modekai. Manaake, two kings are ruling in one country. This guy, ambaya natawala sa izi, few days ago, he was supposed to die. May you receive supernatural uplift. [01:51:52] Speaker B: I receive. [01:51:54] Speaker A: God will uplift your life. Go and write things about yourself. As you are going home, meditating this word, talk things about yourself. I may not know, I may not say it all, but you can talk. Sometimes wengine mliwai kusikia vitu mliwai kutamkiua. Lakini pia, kuna mba wa mdui ufsino naonge vitu gani? Usinyamaze. Nisipo homba hii ni itakwasi kajitendea haki. Nataka tuhombe kwa dakika mbili tu. Only two minutes. Two minutes. Sema kwa jina la yesu. [01:52:25] Speaker B: Kwa jina la yesu. [01:52:27] Speaker A: Baba na yatuma maneno yako kwenye kesho yangu. Kwenye miaka yangu ya mbeleni. Ikiwa iko hila yoyote, mkakati wawote, mpango wawote, ulio andikuwa Hulio jadiliwa kwa mba huyu tu muangushe siku flani Huyu tu mfute kazi siku flani Ninaibatilisha yo mipango, naibatilisha yo barua Naibatirisha yo barua, haina uwalali, haitaishi Na amini naandika, siku zangu za usoni, zilizo kombele yangu Sita kuwa ni siku za barua za kuinuka, majadiliana ya kuinuka Watu atakaa na kujadili kuinuka kwami Wataka poja dii nani wampe semu ya yeshima Nani wampe kitu chamana Wata liona jina langu Wata liona mimi Wata niita mimi Wata niarika mimi Na kanisa lako lita pata yeshima Baba kwa yeshima ya kanisa lako Yeshimu wa toto wako. [01:53:44] Speaker B: Kwa jina la yeshu Enyi wa sadaka. [01:53:48] Speaker A: Yako jini Mungu ni nakushkuru kwa mane na mbao ni mesema na watoto wako Hakuna mungu mwingine anayeweza kukua watu wake kama hivi. Asante kwa kutuonyesha kwa mbahujia wai kushindua kuwasaidia watutu wako. Niachiria baraka ya kuinuka kwa watutu wako. Maneno haya ende mbele yao karikajina la yesu. Kwa kuwa maneno mabaha ya ritamuko kwa ajili yao na watu, na amini mtu pia. Ninatamuka kwa ajili au maneno mema Vifungo vigumu vika wache Amani nyingi ikawe kwenye nyumba zao Furai sio na kifani ikawe kwenye maisha yao Utoshelevu Utoshelevu Utoshelevu Ndiyo nanolo usikia kwenye kichuchangu Utoshelevu Utoshelevu. I rebuke the spirit of not more than enough. I rebuke the spirit of not enough. But you shall have more than enough. Sina ya kutosha, haitosh, haijatosha, imepungua, ha'ata kuwa manenye nosa mkwaku kwa jina la yesu. But for you, it shall be, I have more than enough. I have what it takes. Kila ki power kina choitajika, CV inayoitajika, nguvu inayoitajika, na iwe kwako kabla ya siku ya Tukio. May you have what is needed before the day. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:55:30] Speaker C: Kwa. [01:55:30] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo Karika jina la yesu watakapoyitaja jina lako Kile kina chitafutu wakapatikana kuwako That grace is coming to your home It's coming to your house In the name of Jesus Brothers and sisters Wako watu ambao hawana kile kitabucha Signs and Token Please make sure you have that book Make sure you have that book Kitabucha Signs and Token Ukasome ukurasa ambao ni mefundisha Naamna ya kujiandikia barua. Au naamna ya kujiandikia makaratasi. It's very important. If you don't have that book, go and get there outside. Vitamu viote vinaozo shilingi ya fukumi na weka mwananitizama. And you don't have that book, order through that number. You will have that book and please learn. Learn how we do the things. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Niwambia hivyo, jambu na hivyo, hajambu hivyo, sasa. hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Nguwa ni kuambia kitu cha hajambu. Una tamani... Do you know kila mauzo ya kitu falani yana receipt? [01:57:06] Speaker B: Yes. [01:57:07] Speaker A: Una tamani kununuwa furniture nyumbani kwako na hauna feather. Jiandikie receipt. [01:57:14] Speaker B: Amen. [01:57:15] Speaker A: Google, hati ya nyumba ikoje, hati ya viwanja nchi ikoje. Andika, jiandikie. Nendaka iprint, jiandikie. Nimechukua hati ya nyumba, square meter katha. Hati ya kiwanja ya Jamuria Mungana wa Tanzania inafunanaje? There is a model. Tipu imaandikuwa ya mfanu. Tipu. Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki Mungu akubariki God bless you.

Other Episodes

Episode

April 12, 2024 02:31:55
Episode Cover

Signs and Tokens IV

Listen

Episode

June 27, 2022 00:07:06
Episode Cover

Imani Hujengwa na Neno

Listen

Episode

June 16, 2025 01:54:03
Episode Cover

Manifestation Of The Holy Spirit III

The true sign that God has been present is through His works.Teachings alone can’t prove His presence, only His actions can. God always revealed...

Listen