Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapuland. Haka niukaribisha karika kusikiliza Neno la Mungu tena siku ya leo. Biblia nasema Neno la Mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma Neno haya ya tafungua macho yako. Inezekana hukuna gizo hukuna kutana wako nyamaisha yako lakini liko Neno ambalu Neno hilo unalo siku ya leo.
[00:00:18] Speaker B: Karibu. Can you be aware kwamba wepu wa Mungu?
Kusababu unajua ulo ufahamu, unabadlisha kabisa. The whole mentality.
[00:00:31] Speaker C: Yes.
[00:00:32] Speaker B: Nnamna ambayo na yatiza mamambu.
[00:00:33] Speaker C: Yes.
[00:00:34] Speaker B: Ule uwepu wa mungu na baliwisha kabisa. Yes.
Nnamna ambayo na yatiza mamambu. Saa ya rubena moja, ustari wa kumi.
[00:00:44] Speaker C: Na sema usiogope kwa maana mimi ni pamoja nawe.
[00:00:48] Speaker B: Usiogope kwa maana mimi ni pamoja nawe. Uwoga ni matokeo ya kuto kufahamu nani uko pamoja nawe.
[00:00:58] Speaker C: Yes.
[00:01:00] Speaker B: Most of time tunagopa kwa sababu hatufahamu nani yuko pamoja na sisi Kwanza hatufahamu kama yuko pamoja na sisi pi hatufahamu huya yuko pamoja na sisi ni nani? Anaweza nini? Kufanji nini?
Watu nakia omoto mbele yao lafu nambia badilisha misi mamwea Tundu wa simba liko mbele.
Alafu ato nambiwa badilisha ms mamwea.
And they have understood when I am to my nearest.
Alafu anaika mgomu.
Azimadu, nobody changes.
I'm not here badilisha ms mamwe.
Nobody changes.
Focus.
Kwa hivyo asuransi? Kwa hivyo asuransi?
[00:02:09] Speaker D: Kwa hivyo asuransi?
[00:02:09] Speaker B: Kwa hivyo asuransi?
Kwa hivyo asuransi? Kwa hivyo asuransi? Kwa hivyo asuransi?
Kwa hivyo asuransi? Kwa hivyo asuransi?
Kitu kimoja ambacho kinaprovoke favor ya Mungu ni wepu wake.
The presence of God provokes favor.
Kwamba huko nakoenda hijarishi wewe ni mgeni kiasiani.
Utapata kibali tu. Kwa nini? Wepu wake uko pomoja. Uwepu wa Mungu kiwepu kwenye maisha kuta kuvutia kina unajokita. I like to say this.
Mfupa, unasogeliana na mfupa Divine Arrangement Everyone you need, everything you need will find you there Kila unachoki itaji, kila unemu itaji, vita kukuta habu Why? Weepo mungu kwa hapu Weepo mungu ukiweepo kwenye maisha yako, you don't move an inch Na kwani kama magnet You become magnet, not kama, you become magnet You pull everyone needed Wepu wa mungu, maisha ni wangu, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule, mevvuta yule uwepu waki.
Mwezo ukawa na shule hafu huna uwepu waki umekuama?
Utatalazmika kuhonga watuwengi sana iyo opendo waku.
Uwepu wa mungu kiyo kwenye maisha yako.
Ukiwa hauna uwepu wa mungu.
Utalazmika kufosi sana utahiba ili ule.
Utakuwa mjanja mjanja iliwishi Lakini kama unawakika na wepa mungu Mfupa Unasogaya na mfupa Atimaya unakuwa jeshi kubwa Mfupa unasogaya na mfupa Atimaya unakuwa jeshi kubwa So wabale Ezekiel 37 What a message this morning Ezekiel 37 Mstari wa kwanza Mkono wabwana
[00:04:58] Speaker C: ulikuwa juhuyangu na haya ka nichikuwa nje katika roho ya wabwana.
Haka niweka chini katika ati ya bonde na lorimeja wa mifupa. Haka nipitisha karibu naayo pande zote na tazama pa likuwa na mifupa mingi katika ule uanda na yo tazama ilikuwa mikavu sana.
Haka niambia, Mwana Dam, juye mifupa hii yaweza kuishi na amini kajibu, ee buwana mungu wajua wewe Haka niambia tena, toa unabii juye mifupa hii uyambie enye mifupa mikavu lisikie ni neno la buwana Buwana mungu ayiambia mifupa hii maneno haya, tazama nitatia pumzi ndanienu nanyi mtaishi Nami nitatia mshipa juyenu Nami nitareta nyama iwe juyenu Na kwa funika ngozi Na kutia pumzi na nyenu Na nyi mtaishi Na nyi mtajua ya kuwa mimi ndi mibwana Basi ni katoa unabii Na watch Ni ikwani
[00:05:51] Speaker B: mifuwa mikavu Yes Ezekiel nambia katoa unabii Yes sir Mifuwa mikavu ni kama A very dry situation Yes Hopeless situation Yes kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo
[00:06:21] Speaker C: Basi nikatuwa unabii kama nirivyo amriwa Hata niripokuwa nikituwa unabii pa rikuwa na mshindo mkuu Na tazama tatemeko lanchi na ile mfupa ikasogereana Mfupa
[00:06:31] Speaker B: kwa mfupa muezie Ile mfupa ikasogereana Mfupa
[00:06:36] Speaker C: kwa mfupa muezie Nikatazama kumbe kulikuwa na mishipa juu yake Nyama ikatokea juu yake Ngozi ikaifunika juu yake Lakini haikuwa mopumzi ndani yake Ndipo wakaniambia tabiri Utabiri ya upepo mwana damu Ukawambia upepo buwana mungu wasema hivi Jo kutoka pande za pepone E pumzi Ukawapuzie hawa wali uwawa wapate
[00:07:01] Speaker B: kuishi Sio tu mifupa kusogreana, anambiwa tena tabiri, tabiri mwanadamu, uka uambia upepo, hii safari uuambi mifupa, hii uuambi watu, una uambia upepo, when God is on your side, you talk to the wind, and the wind responds.
Ni wanao na kwa mbivi usiogope Mini kiope ni wako naongea na upepo upepo na itika Unaongea na maji maji na itika Unaongea na vito vito na itika Favour juu ya umu Kwenye kitabu Iki ni kitabu chetu kipia Kitabu kipia macho tuma kituwa jima pili Nimeandika Kitabu kena hito kutembea katika kibali kisijucha kawaida Nimeandika umu nani?
Kibali juu ya watu Kwaza kibali chakwanza ni kibali juya kibali mbele za mungu alafu na kandika kibali kibali mbele za mungu kibali mbele za watu alafu na kibali mbele za vitu vitu ndo vina kupa kibali yani vitu ndo vina kukubalia ni muhimu kakipata kitabu I believe namba ziku kwenye screen you will call them after the service ala fala kupitia kitabu Very important kibali mbele ya mungu kibali mbele ya watu na kibali mbele za vitu watu wa mungu haya mambo tunayofundisha na tunayongea ni mamba mbayo mungu wa mitu saidiya kuyaishi siyo mamba mbayo tunayafundisha tukiwa tunabatisha tunayafundisha usahabi tumeyaishi tumeyaishi ni muhimu sana I will explain more later about this so you see hapa hatu zingumuzi tu habari ya mungu kuwa na mtu kama Wepo wa mungu kwa hapa, ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya Ukiwa na mungu pando wako Unaitabiria ya mifupa na mifupa na itika Unaitabiria vitu na vitu na itika Unaitabiria upepo Upepo na kuhitikia Mungu akiwa pando wako Paulo nasema Ni nani?
Who or what can be against you?
So wanasema Usiogope Usiogope, zekia, I mean, saya nasema Usiogope, mana mimi, miko pamoja na awa The only reason why usiogope, siko sabu unalimu Na hii, natakia hikai kwenye conscious yako, hikai kwenye utambuzi wako Usimithi, haa, naenda kuja, siko sabu, ninajua, you know, nimesoma kwenye terrain, mishagia nda Usiogope kwa sabu mungu, miko pamoja na mimi Kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo
[00:10:49] Speaker C: Usiogope kwa maana mimi ni pamoja nawe Usifadhaike kwa maana mimi ni mungu wako Nitakutia nguvu na mitakusaidia na mitakushika kwa mkono wakuume wa hakiangu Tazama wote waleona hasira juu yako watatahayarika na kufadhaika Watu washinda nao nawe watakua sikitu na kuangamia Huta watafuta wala huta waona wale wapigia nao nawe Watakuwa si kitu Watakuwa kama kitu kisi chokuwa wale wale ufanya vita juu yako Kwa maana mimi buwana mungu wako Nita kushika mkono wako wakuume neki kuambia Usiogope mimi nita kusaidia Ukirudi ni stari
[00:11:31] Speaker B: wakumi Yes Anayeleza Ninatamani haa mambo uliwa ya soma uyajua kutokea kwenye hapa na pusema niko pamoja na hii. Haa yota yatokea kusabutu niko pamoja na hii. Assurance ya koma mungu yuko pamoja na hii.
Moja ya kazi ya uwepu wa mungu kwenye maisha mtu ni kuharibu hofu ndani ya miwo ya mtu.
Kwa sababu Hofu inachokifanya inakugevuza kwa mtumu Kwenye warumi tulisoma jumapili kwa mba mungu wa kutupa sisi roo ya Hofu ambayo inatipelekea kuwa watumu Kazi ya roo ya Hofu ni kuwafanya watoto wa mungu kuwa watumu Please read there Warumi sura ya
[00:12:35] Speaker C: nane, ustari wa kuminatano Kwa kuwa hamu kupokea atena roho ya utumwa iletayo hofu
[00:12:41] Speaker B: Roho ya utumwa iletayo hofu Kuyo kila wakati unaposikia hofu Manaki kuna roho nyingine kabisa iku, uwepu mwingine, uwepu wa utumwa Kwa kuha mkupokea tena roho ya utumwa iletayo hufu bali mkupokea roho ya kufanywa wana ambayo kwa hiyo tuwalia aba yani baba ha mkupokea roho ya utumwa iletayo hufu bali roho ya kufanywa wana Mbayo kwa yotu waliya hapa Mbayo kwa yotu waliya hapa Yani baba Mwanake Hatuwezi kuwana mashaka kusababa yuko hapa Yesa Sasa miyo yetu na beba ujasiri Yesa Wa kufanya chote ya kuenda pupoti Kusabati tunayo garantee ya uwepu wa baba Yesa Baba yuko hapa Yesa Yesa wa msawa mimi na babayangu tuwa moja Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Anamambia Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo Filippo Anamambia Filippo Anamambia Filippo
[00:14:22] Speaker D: Anamambia
[00:14:22] Speaker B: Filippo Anamambia Filippo inatoshi Yesua kambia Filipo umekuwa pamoja nami ziku zote na haumjui baba ukiniona mimi umiwona baba so right there tuniunishwa secret ya uwepo wa mungu kuni maisha Yesu it tells us nini kilicho kwa kikimpa Yesu ujasiri maisha yake yote Hiile siyotu uwepu wa baba Hiile utambuzi Utambuzi Ukwamba baba yuku pamoja na mimi He was so conscious of the presence of the Father Johanna, kuminani?
Sari wa tisa Sari wa kwanza
[00:15:19] Speaker C: Msifatha ike mioyo ni mwenu Mna muamini mungu ni yaminini na mimi Nyumbani wababa yangu mna makau mengi Kama sivyo ninga riwambia Maa na naenda kuandali ya mahali Basi mimi nikienda na kuandali ya mahali Nitakuja tena ni wakaribishe kwango Ili nilipo mimi
[00:15:35] Speaker B: na nyi muepo Anayani nalilizema Msifatha ike Yes sir Do not be troubled Yes sir Kwa nii cho kitu kina kutia hufu Kwa nii cho kitu kina kutia
[00:15:55] Speaker D: hufu Kwa nii cho kitu kina kutia
[00:15:56] Speaker B: hufu Kwa nii cho kitu kina kutia hufu Kwa nii cho kitu kina kutia
[00:16:00] Speaker D: hufu Kwa nii cho kitu kina kutia
[00:16:04] Speaker B: hufu Kwa nii cho kitu kina kutia hufu Kwa nii cho kitu kina kutia hufu Kwa nii cho kitu kina kutia hufu Kwa nii cho kitu kina kutia hufu Kwa nii cho kitu kina kutia
[00:16:15] Speaker D: hufu Kwa nii cho kitu kina kutia hufu Kwa nii cho kitu kina kutia hufu Kwa nii cho kitu kina kutia
[00:16:18] Speaker B: kutia huf kwenye hii jambu kwenye hii situasyon kwenye hii jambu kwenye hii situasyon
[00:16:26] Speaker D: kwenye kwenye hii situasyon kwenye hii situasyon kwenye kwenye hii situasyon kwenye hii situasyon
[00:16:27] Speaker B: kwenye hii situasyon kwenye hii situasyon kwenye hii situasyon kwenye hii situasyon kwenye hii situasyon kwenye hii situasyon kwenye hii situasyon kwenye hii situasyon kwenye hii situasyon Si
[00:16:49] Speaker E: kwenye kwa zubabu hii situasyon kwenye situasyon kwenye hii situasyon situasyon kwenye hii situasyon
[00:16:50] Speaker B: waduhi yako anatisha kuliko ewe Si kwa zubabu hauna ilimu Si kwa zubabu hauna fetha Kila wakati unapojiona hautoshi Ni kwa zubabu umewanza ambacho hauna Pauna azimabi si kwa mba utoshirevuwe tu natoka kwa uye tu senyewe Bali utoshirevuwe tu natoka kwa baba Utoshilevu wetu na utukana na baba Kwa mnaki the presence of father in our life Ina tupa assurance ya utoshilevu Buwana ndia mchungaji wangu Sita pungukiwa na kitu Katika marisho majani mabichi unilaza Kangra maja utulivu uniongoza Uiwisha nafsyangu na kuniongoza Katika njia za haki kwa jiri ya jinu naki. Ni kona ya bado?
[00:17:47] Speaker C: Yes.
[00:17:47] Speaker B: Alafa nasema.
Ni japo pita katika bonde. La uvuli o mauti. Then fear inazungundu hapa. He's addressing fear again.
[00:17:56] Speaker D: Yes.
[00:17:56] Speaker B: Sita ugopa.
Mabaya.
Kwa maana wewe uko pa moja nami. Presence. Yes sir.
Presence.
You wanna deal with fear?
Una addiction ya hofu?
Unaogopo mambo kwenye maisha yako, check your presence. Check the presence of God in your life.
Check the presence of God in your life.
Nijapopita katika bonde la uvuli wa mauti, sita ogopo wa mabayo. Ndiyomana, hufu, sio soa la kukemea tu.
[00:18:35] Speaker E: Na kenea roo ya hufu.
[00:18:36] Speaker B: Ndiyomana, hufu, sio soa la kukemea tu.
[00:18:37] Speaker D: Na kenea roo ya hufu. Ndiyomana, hufu, sio soa la kukemea tu. Na kenea roo ya hufu.
[00:18:38] Speaker B: Ndiyomana, hufu, sio soa la kukemea tu. Na kenea roo ya hufu. Ndiyomana, hufu, sio soa We need to address it, la kukemea tu.
[00:18:42] Speaker D: Na kenea roo ya hufu.
[00:18:42] Speaker B: N the root cause of it. Kwa ni mzizi wa hii ofu ni nini?
Sio kwa sahabi tuya ya mapepo, mzizi wa hii ofu ni kwa sababu ufahamu wangu haujajahulewa kwa mamungu. Yu kupa mwje na hii.
Ni wangazabi, ni japopita katika bonde la uvuli wa mauti.
Kabisa nayo na mauti.
Sita ugopa mbae Kina chini fanya ni si ugopa ni nini Kwa maana wewe uko pamoja na mi Wewe uko pamoja na mi Wewe uko pamoja na mi Wewe uko pamoja na mi Assurance of his presence gives me confidence Sasa usi ujasiru wa kujitutumua Uni ujasiru natoka ana awareness ya uwepu wa mungu kwenye maishi ya mgu si ugopi mauti, sita ugopa hili naluliendeya leo, sita li ugopa hili nalulifata leo, sita li ugopa milijani zemebi, tukitokea kwenye ofisi za watu tukitokea kwenye makama, tukitokea mbele za watu tuna tokea as a presence tuna tokea na uwepu wa mungu Tukitokea kwenye siku hii ya leo Tunapoyendea siku Tunatokea tukeo tumejia uwepa wa mungu Full of the presence of God Na, uwepa wa mungu siyo mtetemo Uwepa
[00:20:26] Speaker E: wa mungu ni nini?
[00:20:27] Speaker B: Siyo mtetemo? Siyo hivi? Hushu hushu hushu hushu hushu hushu hushu hushu hushu hushu hushu hushu hushu hushu hushu wajo lakushanga.
Lasema hii kitu gani tena.
The demo.
Yane ni wana clip mwonya.
Mtumwea. Mtumwea, mtumwea.
Cheka za.
Jamaa meenda kuowa.
Ukweni Anafika payaso Lakwa kwa sika wakata My father-in-law Ndawelena kutambulicho zazi Biti na mambia mbabaki Daddy you asked me to find a God-fearing man Now I've come to meet a God-fearing man Aza God-fearing mani mwenyewe zazi Hamefiga pali ukweni Ramos! Kakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakakak Ndiyo maaze?
There is nobody who can marry your daughter except me. Hakuna take mua mtoto wa kuispo kwa mimi.
Maa nime kuja na majeshi ya malaika.
Taza, baba nasema hivyi. Kota hati mbuzetu, utipaswa uje na wazazi wako na dugu zaku, ini mjitambulishe, where is your father?
[00:22:23] Speaker E: Asa my father is here, my father is here, my father is here God
[00:22:27] Speaker B: the King of Heaven and Earth is here Haka wanyesha kitu, you see that chair?
[00:22:33] Speaker E: My father is sitting there and my elder brother Jesus Christ is sitting there
[00:22:38] Speaker B: and my uncle Angel Michael Jamali tuwa mba kora ya Kambu kuhineja mba toga ji So uwe pua mungu siyo siyo shagwaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa And they claim, mungu yuko na mimi. But fear has destroyed them.
And you know the greatest weapon ya chetani?
[00:23:47] Speaker D: Yes.
[00:23:48] Speaker B: The greatest weapon ya chetani?
[00:23:49] Speaker C: Yes, sir.
[00:23:50] Speaker B: It's fear.
Sira kubwa ya chetani ni hoof
[00:23:59] Speaker D: I
[00:23:59] Speaker B: will address it more kwenye bada ya bada Kwa mba, tunapuitu wa ototu wa mungu, tunapewa assurance So when the Bible speaks of the manifestation of sons of God, ina watafuta watu mbao, hawata ugopa ku take over Fear ina kukripo Fear ina kutia ukilema, ina kripo ina kripo ile Ile elegance yako ya kiungu Yes sir Let me show you Biwe nazima adui wa mwisho Kwa haribiwa na mungu
[00:24:43] Speaker D: Ali
[00:24:51] Speaker B: haribiwa Unataka wangaria pane wa nukunyeshi. Kwenye wa Ibrani ya nafikiri, as far as from Hebrews.
Kwenye wakoni nituwa kwanza. Kwenye wakoni nituwa kwanza ya zingumzi ya mauti.
Asema aduwa mwisha tikia batilicho na mungu ni mauti.
Now, sunoona yu mauti wakuriniti wakuanza kumunatamwa shina sita.
Yes. He speaks of death. Haza wunagikitu kinaitua fear of death.
[00:25:26] Speaker C: Yes.
[00:25:28] Speaker B: Yes, yes sir.
Yani, mauti ni adui. Sawa?
[00:25:37] Speaker C: Yes.
[00:25:38] Speaker B: We all know, shaara wathambi ni mauti. Yes, sir. Sawa?
[00:25:41] Speaker C: Yes.
[00:25:42] Speaker B: Lakini pia, shetani anachukitumia misla ya mauti. Sawa?
[00:25:47] Speaker C: Yes.
[00:25:50] Speaker B: Mauti ni kitu ambacho Mauti kama mauti Mauti ni spirit ambayo Ni wekiri Mauti sio shetani Mauti ayikutengenezwa na shetani Death will never make death. Mauti haitoka na e.
Nsikirisi?
[00:26:27] Speaker C: Yes, sir.
[00:26:29] Speaker B: Mauti ni kitu amba chuchetani hame take advantage of. Okay.
Msijumelewa?
[00:26:37] Speaker C: Yes, yes, sir.
[00:26:38] Speaker B: Tani hadu ya mekufamia, nyuma ni kwako.
Hapa natumia chuma kilichoko nyuma ni kwako na kupijia na njima.
Huyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Lakini nyoka alishia kwa released The nyoka kazi yaki hikuwa ndaga kuwana mauti na ufanya kazi Then aka shawishi wakala tunda Baada ya akula tunda Then mauti ika respond The first thing Kiricho ingia Bustani ni baada ya akula tunda Fear Mungu na kuja kwenye wepu waki, anasema Adam kwa hapi. So, at any time when you are departing from the presence, the first thing that will attack you is fear.
Kwa hanza kita kacho kuatak, ukitoka kwenye wepu wa mungu, ni rufu.
Fear will attack you.
That's the first thing that will attack you when you miss the presence of God.
Adam on a response.
Immediately, Mungu wakajua.
Something else is doing.
Let's read the Genesis.
[00:28:41] Speaker C: Genesis wae tatwa.
Basinyoka alikuwa mwerevu kwa zemstari wa kwanza. Basinyoka alikuwa mwerevu kulikuwa nyama ote wa mwitu, aliwafanya buwana Mungu. Akawambia buwana mke, ati hivi ndivyo alivyo sema Mungu, msile matunda ya miti yote ya Bustani.
Mwanamuke haka mambia Nyoka matunda ya amti ya bustani ni toweza kula lakini matunda ya amti uliyo katikati ya bustani Mungu wamesema msiare wala msiaguse msiji mkafa Nyoka haka mambia mwanamuke hakika amta kufa Kwa maana mungu wanajua ya kwamba siku mtakaayokula matunda ya mti huo Mtafunuliwa macho na anyi mtakuwa kama mungu Mkijua mema na mabaya Wanamuke ya ripoona ya kuwa ule mti wafaa kwa chakula Wapendeza macho na uni mti wakutamanika kwa maarifa Basi ya ritoa katika mwatunda yake ya kala Aka mpala mwewe na ya kala Wakafunuliwa macho uwote wawili Wakajijua kuwa wa uchi Wakashona majani ya miti Ya mtini Wakajifanya nguo Kisha wakasikia sauti ya buwana Mungu akitembea Bustanini wakatu wajua kupunga Adam na mkewe wakajifichi wakati ya miti ya Bustani Buwana asi waone Buwana Mungu wakamuita Adam wakamambia uko hapi wakasima mimi nilisikia sauti yako Bustanini nikaugopa kwa kuwa ni uchi
[00:30:04] Speaker B: haka
[00:30:05] Speaker C: sema nalisikia sauti yako bustanini nikaugopa kwa
[00:30:08] Speaker B: mimi ni uchi nalisikia sauti yako bustanini nikaugopa kwa kuwa mimi ni uchi stari
[00:30:19] Speaker C: wakumi haka sema nalisikia sauti yako bustanini nikaugopa kwa mimi ni uchi nikajificha haka sema ni nani harie kwa ambia ya kuwa u uchi ye umekula wewe matunda ya mtu ni riyo kwa giza usihale
[00:30:38] Speaker B: Sababwa ya kwa gopa nzaevi, nalisikia sauti ya kubustanini Naliogopa, lafu naliogopa kwa kuwa Ni uchi Ni uchi Adamo haka sema, nalisikia sauti ya kubustanini Sauti ya kubustanini, nikaogopa Kwa kuwa mimi ni uchi, nikajificha
[00:31:03] Speaker C: haka sema ni nani haria kuambia ya kuwa uhuchi ye umekula ye matunda ya mti ni riyo kwa giza usiale na demu haka sema huyo mwanamuke urienipa awe pamoja nami ndiye harienipa The question was
[00:31:15] Speaker B: not whether umekula hawa ujatha msikilizo na vajibu Nalisikia sauti yako bustanini Nikaugopa Nalisikia sauti yako bustanini Nikaugopa Nikaugopa Kwa kuwa mtu Yes, ustali wakuni Nalisikia sauti yako bustanini Nikaugopa Those are the words I want us to read Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Kilichumtisha adam siyo sauti ya mungu Kilichumtisha adam hari yake He considered his condition Na hari yake yuko nimu uchi The
[00:32:44] Speaker E: feeling
[00:32:45] Speaker B: that you are naked The feeling that I don't have anything I'm not covered Ile feeling ya kwamba sija wa covered Do you see that?
[00:33:02] Speaker C: Yes, sir.
[00:33:03] Speaker B: Nalisikia, nakatuangalina kuogopa. Yes, sir. Nilinotokia wapi kumalia ya kwanza. Naliletua nanini? Okay.
Nundaka kuiadressofu kwenye mwenu wako. Yes, sir. Kwanini unagopa? Because if you have a feeling, you are empty.
[00:33:21] Speaker C: Yes.
[00:33:23] Speaker B: Umeyonelele uchi?
[00:33:25] Speaker C: Yes, sir.
[00:33:26] Speaker B: Umeyonelele uchi?
[00:33:26] Speaker C: Yes, sir.
[00:33:27] Speaker B: Soma muanzo moja, moja. It's the same word.
Kiebraniya, hilo neno uchi ni hile hilo moja, hilo tumika.
[00:33:41] Speaker C: Hapo muanzo, mungwa li zumba mbingu na inchi.
Na yo inchi li kuwa ukiwa tena utupu.
[00:33:48] Speaker B: Neno uchi hata hilo tumika, neno hilo utupu hilo tumika kwenye muanzo moja.
[00:33:58] Speaker C: Hapo muanzo mungwa liziumba mingu na inchi na yo inchi ilikuwa ukiwa tena utupu na giza lilikuwa juu ya usu wa virini vya maji ro ya mungu ikatulia juu ya usu wa maji mungwa kasema iwe nuru ikawa nuru mungwa kayona nuru ya kuwa ninjema mungwa katenga nuru na giza mungwa kaita nuru mchana na giza akarita usiku ikawa asubuhi ikawa jioni ikawa asubuhi siku moja Mungu wakasema, nariwe anga katikati ya maji.
Ni kaya tenge maji na maji.
Mungu wakalifajana.
[00:34:34] Speaker B: Yes sir. The address ya utupu inaleto na nenolaki.
[00:34:42] Speaker C: Yes sir.
[00:34:42] Speaker B: Okay? Yes sir. Now, I want us to, I'm looking for the word.
Ndiyo.
[00:35:06] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo.
[00:35:17] Speaker B: Ndiyo.
[00:35:19] Speaker C: Hapo mwanzo mungwa aliziumba mingu na inchi na inchi ilikuwa ukiwa tena utupu na giza ilikuwa juu ya usu wa virindi vya maji ro ya mungu ikatulia inchi ilikuwa ukiwa tena utupu na giza ilikuwa juu ya usu wa virindi vya maji ro ya mungu ikatulia juu ya usu
[00:35:37] Speaker B: wa maji Neno ukiwa Na utupu?
Nisawasawa na neno uchi.
Uchi? Yes, sir.
Ni meituwa... Soma mwanzo mbilish na tano.
Mwanzo mbilish na tano.
[00:36:10] Speaker C: Na uwa likuwa uchi wote wa wili, adam na mkewe wala hawa kuona haya.
[00:36:19] Speaker B: Sasa uchi hii ya mbili shnetan siyo uchi ya moji siyo uchi ya tatu uchi ya Yambili ishina tanu inaituwa arumu Sawa?
Yes Ambo ni nakedness ya kuto kuputo on clothes Iyo ni yambili ishina tanu Yes Arumu Sawa? Yes Au arumu Yes Arumu Ya A-R-U-M-U Double M-I-M Arumim Arumim That's a Greek word for nakedness Ya kutokuwa Arumim A-R-U-M-M-I-M Arumim Huwa ni uchi wa kutokuwa anguo Lakini uchi ya Genesis 3-10 hini erom e-r-o erom hini erom ya e-r-o-m It's a Greek word.
So, when you read these verses, you have to go back to the Greek rendering ambapo wame ya tafsiria ya maneno kusabu mwanzo na nikuwa kye braniya so when you break it down unagunduwa ni maneno mwili tofauti jabu kwa kiswa hiyo ametuambia usotu ni uchi sasa hii ya ya erom is the saying ya genesis ya utupu so the word there inatumika interchangeably nchi rikuwa ukiwa tena utupu Ndioneno utupu la pali Ndioneno utupu la Genesis 3.10
[00:39:20] Speaker D: Mazingira
[00:39:26] Speaker B: ya liyo kosa Covering Emptiness Shapeless Void So that's the situation Adam waleo jikuta Masingiri anamna iyo yanga kuplekea kuingia hufu Kwa hiyo, mtu wanaingia mahali, auyuku kwenye situation, auyuku kwenye jambu ninaendelea, alafu wanasema ni kouchi Yani apa mtupu mtupu mtupu sinakitu Kwa hiyo anagopa So, anasema, niisikia sauti yako. Boostanin. Boostanin. Nikaugopa kwa
[00:40:13] Speaker C: kuwa mimi ni uchi. Nikaugopa kwa
[00:40:16] Speaker B: kuwa mimi ni uchi. Halafu hajasema, niko uchi.
Mimi ni uchi.
He's introducing himself.
Mimi ni maskini.
He's personifying.
Hasemi niko uchi Mimini Mimini He is presenting himself Mimini meshi ndua
[00:40:47] Speaker D: Mimini Kingeleza
[00:40:58] Speaker B: nzema I am Naked Because I am So, there are places when you read, unaona the introduction, anao jileta hui jamaa, anajiintroduce mbele za mungu kama mtu uchi, alafo nasebefikuwa sababu yu, I'm possessed by fear.
Kuhofu ni nini, ni hari ya kujiona, wewe ni uchi.
huu na msaada Ndiyo mana mungu anapoye address off anazevi usiogope mimi ni kupa mnjina Lazima ujiwone unacho Kwa unsaaswa na mbeba ujasiri kwa sababu unajua nimejitoshirezi Nimejivisha kaya kutoshi Buonaswiwe Ika na mnaelewa theolojia yangu hii Adress ya Mungu Kwenye Genesis chapter number 3, 11 Mungu wana ki-address kitendo kitu mtia hofu Nani ame kuambia ya kuwa uuchi?
Nani ame kuambia Ya kwamba huko peke yako Awareness Kuna kipo mleki njua kipi ya huyu Amejua ya kwamba huko peke yake Amejua ya kwamba huko uchi By the way Anajiona huko peke yako wakati mungu na mutafuta Uko abi Adam uko abi Anajeuna huko pekeage o kati mungu wana mtafuta I hope people are getting what I'm teaching today I really hope so Nariisikia sauti yako?
Usa nini, nikajifitia. Nikaugopa. Nikaugopa kwa kuwa ni uchi.
Nikaugopa kwa kuwa ni uchi. Nikajifitia. Kujifitia manake nini? Nilipotakia ukwenda, sikuwenda.
Ngaja hofu ni nchukifanya.
Ulilotakia kujaribu, kujaribu.
Uchotakia kufungua, ufungui Kwa sababu gani? Umejiyona, uko uchi, sina ili ya kutoshi Umejiyona, uko uchi, sina ili ya kutoshi Yali opaswa yawe yako, uyachukui tena Ulipopaswa kuteka, kumiliki na kutawala, uchukui tena Kwanini kwa sababu? Umeogopa Umeogopa, uwendi Umeogopa Unaambiwa nenda, uwezi kuenda Umeogopa
[00:44:11] Speaker C: Kwa kuwa, uko uchi
[00:44:17] Speaker B: So there is information kuna ofaamu na ingia kwenye akiri yako Kwenye mindi yako Unao kuhonyesha Kwa sababu huko hivi Huwezi kuwa hivi Kwa hiyo na njifita Sasa na njifita ni watu angape na njifita How that will care Kwenye biyashara zako Kwenye biyashara zao Kwenye mambo yao Kwa sababu ya hai wanawehaona Wa coach Tunasoma tena Haka
[00:44:56] Speaker C: sema nalisikia sauti yako bustanini nikaungopa Kwa kuwa mimi ni uchi ni kajificha Haka sema ni nani alie kuambia ya kuwa u uchi Ye umekula we matuna ya mti nili ukuagiza usiale Ni nani alie
[00:45:10] Speaker B: kuambia u uchi Information, knowledge Kuna kitu wa ukijua, kina kufanya unajihona uko uchi Lakini kuna kitu wa ukijua, kina kufanya unajihona umevaa Unakila kitu, kwa hiyo unasimabu wakuogopa Ni kiwa na hiye, ni nakila kitu Narudi zaza Ndi saa?
Saa ya
[00:45:37] Speaker C: albaina moja
[00:45:40] Speaker B: Mstari wakumi Saya rubina moja mstari wakumi Usiogope Nabiha na tabiri, let's go Usiogope
[00:45:46] Speaker C: kwa maana mimi ni pamoja nawe Usiogope
[00:45:49] Speaker B: kwa maana mimi ni pamoja nawe Usifadhaike
[00:45:51] Speaker C: kwa maana mimi ni mungu wako Usifadhaike
[00:45:53] Speaker B: kwa maana mimi ni mungu wako Niita
[00:45:55] Speaker C: kutia nguvu, naamu niita kusaidia Naamu niita kushika kwa mkono wa kuume wa haki
[00:46:00] Speaker B: yangu Usiogope kwa maana mimi niko pamoja nawe Mikiwepo, unanguvu Mikiwepo, unamsahaba Mikiwepo, unashikuwa mkono Hile alo zote hani sinamtu kwenye ofisa kwenye shika mkono
[00:46:21] Speaker E: Na mshukuru fulani
[00:46:21] Speaker B: bangali nishika mkonu Mungu wanasema kwenye hii ofisi ninda ushika mkonu Kwenye hii tunacho kiendea mindo ninda ushika mkonu Nitaweka mtu
[00:46:30] Speaker E: pale kwa ajiliyako Naweza nistoke fizika lakini kaweka mtu wa kukushika mkonu Mkonu kwa mkonu paka jambulako nina tokea Katika jumla yeso sabuhi yeleo Mimbwa natushika mkono Mkono kwa mkono Paka tinaingia ikulu mkono kwa mkono Paka tinakuwa na iyo biyashara mkono kwa mkono Paka ilo jamba natukea mkono
[00:46:51] Speaker B: kwa mkono Kwenye na ya maisha yangu Yeye yuko pamoja na amisiyo gopi Ame nishika mkono Izi ni kawuliza mtani Wanaflani ndo ni nishika mkono ba naibi ya shaya kafanikiwa Flani ndo ni nishika mkono Hii kazi kafanikiwa Now imagine It is God Ane nishika mkono Hapa siyo mjomba ane nishika mkono Hapa siyo shengaza ane nishika mkono Hapa siyo rafiki wa mama ane nishika mkono Siyo rafiki wa baba ane nishika mkono Mungu mwenye wa ame nishika mkono Mwae kutana na watu walio shiku wa mkono kwenye ofisi wewe Maenda kwenye interview Na unajua na mdahu wakupala na kushika mkono Mme-apply tender Na wajia kule nani na mtu wa mimishika mkono Funa undoka Na kuwala confidence Tofu! Hali yako Na hali ya watu wa mbao unafanya naweye yu interview Tofu out!
[00:48:04] Speaker C: Nakuwa
[00:48:05] Speaker B: na assurance ya matuke? Yani Alia siku wa mkono Na ambaye haja siku wa mkono Haliza wazifa nani? Shaye kutana na kijana hame siku wa mkono Hame gya kikishia Kwa mba hapa Najua Mjomba juhu fulipo nani umu?
Hata na votembea Hii haku siku wa mkono, siku wa mkono haku tembea Nazimu mzia ku siku wa mkono Kitendo kili chakubebwa Unabebo wa mtumishi Unaanza mtulahamika, jamaa, ah, jamaa Anamutu, uniju wazuri wako, una mtuwa kushika mkono muna Una toboko sabuhu, una mtuwa kushika mkono Ni sinamunangu mtuwa kunishika mkono Yani kwenye ofisi nikuwa na mtuwa kunishika mkono Maisha yangu mkwa powa sana Malalamu Malalamu Mwambia yao kwa chana na malalamu Mungu sasa na kushika mkono Ninawewe kwenye maisha yangu na nishika mkono Kali koraba zo katoya Mande li keruza kabaya gaba
[00:49:12] Speaker C: Asande wakua asubuya leo Umenipa wakika ya
[00:49:16] Speaker E: kwambo na nishika mkono Kwenye kazi yangu na nishika mkono Uta nibeba wewe uta nipitisha Mkono kwa mkono paka nafanikiwa Mkono kwa mkono paka ayamambo ya natokea Mkono kwa mkono paka kampunilangu na pata ili kazi Mkono kwa mkono paka biyashara yangu nafanikiwa You're holding my hand Hebe!
[00:49:39] Speaker D: Usiogope!
[00:49:49] Speaker E: Maa na mimi niko pamoja na ue
[00:49:50] Speaker B: Usifadhaike Usifadhaike Maa na mimi ni mungu wako Mita kutia nguvu Mita kusaidia Unaweza wakafika kwenye ofisi flani Siku muja niifika pare kwenye ofisi fanya wizara ya mambu ya mambu ya arithi hai wizara ya arithi Ni kakuta watu wengi wako pare haka tokea mtu mwaja kani mbia pastor siokope minta kusaidia Oh, I felt relief Kusabu ni kaanza kuwaza hari yangu yurivyo pare Na unajua nabuguja hari ya kuchukua hati mtumishi hautumi mtu Yes You have to appear yourself Yes Ni kambio usiogope niita kusaidia Mtuwa kaniambia usiogope man of God Niita kusaidia kwa sababu nikuwa nimeanza kupata kazi Wata wanaacha kutoka unye forena wanaanza kuja unisaidia Mtumishi, mtumishi, mtumishi, mtumishi Ni kachapa mungu wangu na ponaja hapa hari yangu yikoje Yani zaidi ya watu shirini Mtumishi, mtumishi, mtumishi, mtumishi Akande mtumishi, eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
[00:51:03] Speaker E: Kwa
[00:51:03] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Mimi hivyo ni mungu wako Nita kutia nguhu Nita kutia nguhu Nita kutia nguhu Nita kutia nguhu Nita kutia nguhu Nita kutia
[00:51:32] Speaker D: nguhu Nita kutia nguhu Nita kutia nguhu
[00:51:32] Speaker E: nguhu Nita kutia nguhu Nita kutia nguhu
[00:51:33] Speaker B: Nita kutia nguhu Nita Nita kutia nguhu
[00:51:34] Speaker E: Nita Nita kutia nguhu Nita kutia nguhu Nita kutia nguhu Nita kutia nguhu Nita kutia nguhu Nita kutia nguhu Nita kutia
[00:51:44] Speaker B: nguhu N hakaenda kwenye kompuuta haka mwangalia ndugu yake haka mwangalia ndugu yake haka mwangalia ndugu yake haka mwangalia ndugu yake
[00:51:51] Speaker D: haka mwangalia ndugu yake haka haka mwangalia
[00:51:52] Speaker B: ndugu yake haka mwangalia ndugu yake haka mwangalia ndugu yake haka mwangalia ndugu yake
[00:51:54] Speaker D: haka mwangalia ndugu yake haka mwangalia ndugu
[00:51:54] Speaker B: yake haka mwangalia ndugu yake haka mwangalia ndugu yake haka mwangalia ndugu yake haka mwangalia ndugu yake haka Ani nishika mkono Unezo kongia mwang eva fukaduguta Wato menda kufanyo uchunguzi Kwanini nikuwa nilushu Hai kuwa lushua Mungwa nishika mkono Haka mtumba mtu haka nisaidia Hatuitaji kulipaila. Ukilipaila mtumishwa mungu. Kitu alushwa.
Manaka di kama umetumia benu zako. Lakini mungu akikuinulia utu. Haka kushika mkono.
Nimeshikuwa mkono na buwana. Mimi nimewona nimeshikuwa mkono na buwana kwa mambo mengi. Ndihe nyo kwa ambia favor. Favor. Favor. Favor ndi huko kushikuwa mkono mtumishi.
Kibari ni kushikwa
[00:52:46] Speaker E: mkono, unapitishwa, unaingizo mahali ambapo wengine wanapanga fuleni Ukishikwa mkono, tulia kwenye fuleni, unapitishwa mlangu mingine ambapo wengine wapo Mungu atakupitishwa mlangu mingine Mungu atakupitishwa mlangu mingine Mungu atakupitishwa mlangu mingine Ambayo watu walio kwenye fuleni atutasubirishwa Sisi atasubirishwa kwa jina la yesu Atutasubirishwa kwa jina la yesu Atutaogopa Mana mungu anasaidia mimi wiku wapo kutusaidia wikini tunaumsada wapana siku yale tunaumsada wapana yei ata tusaidia kando rabakatia wa shato like soko baka baya kabadu santo rabaka ya baka minapokea umsada wapana ata nipitisha mlanga mbao ingina wapiti mlanga wakibali mita shiko mkono Nitapita kwa wepesi, yali yalio magumu kwa ungini, yaiyo asumbua wa ungini Hamesema hame nishika mkono, hana nisaidia Hame nishika mkono, hana nisaidia Hamesema hame nishika mkono, hana nisaidia Hamesema hame nishika mkono, hana nisaidia Hamesema hame nishika mkono, hana nisaidia Hamesema hame nishika mkono, hana nisaidia Hamesema hame nishika mkono, hana nisaidia Hamesema hame nishika mkono, hana nisaidia Hamesema Bwana mini hame nishika mkono, hana nisaidia Hamesema shika hame mkono Ili nishika ya swepu mwanadamu mkono, wakusema mindo li hana nisaidia mshika mkono Hamesema h Bwana asante wakuja we mwenyewe, asante wakunisaidia Wofi naondoka, wofi naondoka, wogo naondoka Mwini shika mkono Wofi naondoka, mwini shika mkono
[00:54:29] Speaker B: Thank you, Jesus.
Hallelujah. Amen.
Anasema usi ogope.
Kwa maa na mimi ni pamoja na awe. Usi fathaike. Kwa maa na
[00:54:43] Speaker C: mimi ni mungu wako. Hauko uchi tena.
[00:54:45] Speaker B: Yes. Hauko mtupu tena. Yes. Hauko monyewe tena.
You are covered.
You are already covered. Insurance. Yes.
You are covered. Yes.
You're
[00:54:58] Speaker C: covered. Yes.
[00:54:59] Speaker B: Gariyaku mipata ajali. Don't worry.
Kwanini?
Una insurance.
[00:55:05] Speaker C: Yes.
[00:55:09] Speaker B: Tuna una hile comprehensive.
God is more than comprehensive insurance. Yes sir.
Ukia una comprehensive insurance.
Mimi gari yangu kupata kashida kakio.
Tumisafiri katokea kajiwa kakapiga kwenye hile wind mirror.
Tui!
Kio kikapasuka.
But because I have comprehensive insurance, nilipeleka gari nilikonunuwa, nikaiweka gari pa, ninaambia badirisha kio.
Siku chajiwa ato shimkumi when insurance is there. Dansema when God is there.
Sasa insurance hii tunalipia.
But here, garana pekea tunalipa.
Understand?
[00:56:10] Speaker C: Yes,
[00:56:11] Speaker D: sir.
[00:56:13] Speaker B: Awareness. Yes, sir.
Mungine, hali hile hile, mungine nasema, nitafanyeji.
Sinahera kuunua kiyo, anaparki gariyake.
Mimi sitaparki maisha. Kwa sababu mungu wa miri chika mkono.
Na mungu wa jasumama, mungu wa natembea. He is the ghost of movement.
Haya nitua utukufu, hata utukufu.
Coming from glory to glory.
From glory to glory Sita simama Huduma yangu waita simama Kazi yangu waita simama Biashara yangu waita simama Maisha yangu waita simama Mungwa mini shika mkono Mimi nae atuwa kwa atuwa Halis nazo ndo ya hazita simamisha kazi yangu Mambo yangu waita simama Mimchaka mchaka
[00:57:02] Speaker E: Atuwa kwa atuwa Atuwa kwa atuwa Atuwa
[00:57:04] Speaker B: kwa atuwa Atuwa kwa atuwa Atuwa
[00:57:05] Speaker C: kwa atuwa Atuwa kwa atuwa Atuwa kwa
[00:57:06] Speaker E: atuwa Atuwa kwa atuwa Atuwa kwa atuwa
[00:57:06] Speaker C: Atuwa kwa atuwa
[00:57:11] Speaker B: I'm covered I'm covered I'm covered Ndiyo hile Adam wanesema mimi ni uchi No, you are covered now Mungu yuko hapa, you are covered Mungu hipo kujia kafa njeji? Haka mvika Ngozi The man who was covered Wofu Ayasema nilio gopa Kwa kuwa ni uchi. When God came, he covered him.
Hofi naundoka. Kicho kufanya uwo gope, ni kwa sababu uko uchi. Okay, inakuja. Covered.
You are covered.
Kwenye mambo yako ya Athia. Sio hapa siungumzi NHIF, nima ya Athia. Ina ni National Health Insurance.
Hii ni G-H-I-F.
Hii ni God Health Insurance.
God health insurance. Amen. You are covered. Amen.
Yes, sir.
This is a GHIF. God health insurance.
[00:58:31] Speaker E: Yes. Covered from
[00:58:32] Speaker B: January to December. Yes. Usi ogope. Ukena watu wanaugua. Usi ogope.
[00:58:36] Speaker E: Yes, sir.
[00:58:36] Speaker B: Why? Mimi ni kupa moja nawe.
Ukena wato nateseka, usiogope Why? Nini niko papa janaya Ni kuwe ni nijambu hiko kwenye uko uwetu Kila mtoto wakiki kwenye uko uwetu na shida hii Kila mtoto wakiumu kwenye uko uwetu na shida hii Wewe! Usiogope!
[00:58:50] Speaker E: You are different from them Usiogope! You are different from
[00:58:54] Speaker D: them
[00:58:54] Speaker B: Ma kampuni mengine yalipokuja hapa, yalipata shida, yalipitia hiki na hiki na hiki Wewe!
[00:58:59] Speaker E: Usiogope! You are covered! You are covered! Cut on the escape eke tuko baka yato You are covered!
[00:59:10] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:59:22] Speaker D: Kwa hivyo.
[00:59:22] Speaker E: Kwa hivyo.
[00:59:25] Speaker B: I'm sorted I'm sorted wherever
[00:59:28] Speaker E: I go this morning I'm sorted mehenda na this assurance I'm sorted mehenda kwenye biyashaya
[00:59:36] Speaker B: yangu ni kiwa najua I'm sorted in this area I'm sorted Unajiuliza utofanje tefanye jikaansa?
kampun lako utakuwaje kwa haji?
Hii biyashara ya marine utaingia ingia haji?
Mbona sina mtaji wa kutoshi? I'm sorted Usiogope, minu niko pa monye nae kwenye uyo biyashara Mumo na kwambia
[00:59:58] Speaker E: niko pa monye nae Huni unabii kwako mtuwiswa
[01:00:01] Speaker B: buwana Mumo na kwambia usiogope Najuniza wata nijuwaje Usiogope,
[01:00:06] Speaker E: niko pa monye nae I'm covering that area So kilu wapo waze thii, sasa
[01:00:11] Speaker B: wata nijuwa aje, nitajitambulisha nikuwa, aaa, sio
[01:00:13] Speaker E: ngope. Mimi nita kushika mkono, nita kushika mkono, nita kupeleka kwa barabu, nita kupeleka siku kwa nani, nita kupeleka siku kwa nani, nita kuintuduzi kwa mzebareza, nita kuleta kwa noo, nita kuleta kwa huyu, nita kuleta kwa huyu, nita kuleta kwa huyu, wate wata kujua. Yes.
[01:00:30] Speaker C: Amen.
Amen.
[01:00:33] Speaker B: I'm sorted. I'm sorted.
Wale good day Usiogope niko pamoja nawe Angara dangashia talabaya Imagine Imagine Iko fleko bala takasia Imagine Having a call Ya waziri mkuu asubuyi Ya makamu wa raisi Ya raisi mwenyeo
[01:01:09] Speaker E: au ya mkuruge, au
[01:01:10] Speaker B: ya commissioner wa TLA au waziri wa Feather au waziri flani alafu na mambili mbenda wako ingia pale na shino kuna mna wako ingia saba haa, siogope uambia
[01:01:23] Speaker E: wako na mimi RASKETA BAYANDA!
EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
[01:01:33] Speaker B: Ni kona mimi Hawa watu ni
[01:01:39] Speaker C: wanadamu Wanaundoka
[01:01:40] Speaker B: saa ya watu Hawa watu ni wanadamu Fasi zao, wengini ni za kuteuliwa Wanaweza wakamisho mahali po polisa ayote Lakini, sija anza unchakato Kwa sababu, ni kona manadamu Mime anza unchakato Kwa sababu, ni kona Jehovah Ni kona Mungu So, I am sorted Anasemi, I will introduce you Kwa huyo waziri, nita kuintroduce Kwa huyo kurgenzi, nita kuintroduce Kwa huyo manyeyo mtahasisi, nita kuintroduce Mimi nita
[01:02:15] Speaker E: kushika mkono pa mkono Makotalaba ya kata I'm sorted this morning. I'm covered this morning.
I'm sorted this morning.
God is introducing me.
Asante baba.
Asante baba. Asante baba.
hawa kuwa na wewe ila mimi ni kuna wewe miko na wewe Father I am on the commandment sita father ika sita ugopa sita unamashaka kuwa kuwa mimi ni kuna wewe webuwana umesema utanitia mdivu napokea mdivu sasa utanitia mdivu utani shiko kwa mkono wakuhime wakiyako, mime sema ni siogope mime shikwa mkono na wewe asumiyele siogope, mime nishika mkono, siogope, ulani intoduce we munewe, ulani intoduce we munewe, kwa china yesu, mikionge nao, mikama mtu nefanya kazi nao, mikama mtu aneweza kumuamini, mikama mtu aneweza kumisikiliza, yes agenda yangu waitakuama Malana nimeshukuwa mkono na mungi Mkono kwa mkono Tena umesema uta nisaidia Nimepokea kusaidia Hallelujah Umenisaidia Umenisaidia Umenisaidia Kwenye hii kazu umenisaidia Hume nisaidia, kaziangwa itafeil, kaziangwa itaibika, kaziangwa itakwama Hii uduma itasimama, hii uduma itakwama, hii kaza itakwama, hii kaza itaambuka, hii kaza itakwama Mano mbinishika mkono, mano mbinishika mkono Watu wanaulizana, nani anamsika mkono ujama? Nani uko behind ujama? Hawa jajuwasili, ya kwamba wewe buwana, uko nyuma yangu Nume nisika mkono, uko pamoja na mimi Nume nisika mkono, uko pamoja na mimi Nume nisika mkono, uko pamoja na mimi Nume nisika mkono, uko pamoja na mimi Nume nisika mkono, uko pamoja
[01:04:21] Speaker B: na mimi Nume nisika mkono, uko pamoja
[01:04:21] Speaker E: na mimi Nume nisika mkono, uko pamoja na mimi Nume nisika mkono, uko pamoja na mimi Nume nisika mkono, Wana uko pamoja na mimi umekwa Nume nisika upande mkono, wangu Wana uko na mini Mio mana sita ugopa Kwa kuwa uko na mini Mio uko mana sita ugopa pamoja na mimi Si ogopi kufanya kazi yako N Si ogopi kuenda kuria wala kushoto Si ogopi yebuara Mana uko pamoja nalini Si ogopi yebuara Mana uko pamoja nalini Si ogopi kuamua Mambo makubwa Mana uko pamoja nalini Si ogopi kuchakua Maimeo makubwa Mana uko pa monye na mimi? Siogopi! Fitu viki uzo beigari! Siogopi! Mana uko pa monye na mimi? Mikiambiwa eneo na waiteka, vinauzo kwa galama kubwa. Siogopi! Mana uko pa monye na mimi?
Wewe uta nisaidia. Uta nisaidia kuvipa uwe galama. Uta nisaidia. Napokea kusaidiwa. Napokea ule msaada. Ya kisema ni beigari. Wewe buwa na beigari. Dami yako ni ya ferrari. Kuliko chochote, mchi na vyote ni mariyako, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu tajiri, ninae mungu Inaumsaada, tajiri, suko pekeyamu, ninae e dunia sikia, mungu tajiri, ninae na kujia mungu tajiri, ninae mungu wajina labu anayi Anaye nishika mkono, anaye nishika mkono, anaye nishika mkono, anaye nishika mkono, anaye nishika mkono, anaye nishika mkono, I anaye nishika mkono, anaye nishika mkono, anaye anaye nishika mkono, anaye nishika mkono, anaye nishika take mkono, anaye over. Kwa hivyo.
Walioko pande wetu ni wengi sana Kwenye ilo ofisi tunao, yuwa kwetu, kwenye ilo wizara tunao, kwenye ili kabinetu tunao, kwenye ili tasisi tunao, kwenye ili kamati tunao, kwa china yesu, walioko pande wetu ni wengi sana, kuwanzia tunapuanza Inaenda.
Inaenda. Inaenda.
Inaenda.
Kwa yoko pandewetu, kwa kikisha, hii jengo hifalikiwa, wako wengi fana, wana mwinyewe, yuko pandewetu. Yanaito buwana wama jeshi, buwana wama jeshi, buwana wama jeshi, buwana wama jeshi, buwana wanya jeshi, wikipata yeye, wimepata vyote, wana nchina vyote, nchina vyote, vijazavyo, wimariyake.
Alieko pandewamu, ana nchina vyote vijazavyo. Anainchi na vyote vinavyo ijaza Halieko pandewambo, haliesema ata misaidia Anamiiki inchi, anamiiki na vyote vinavyo ijaza Ninuinasema, nchi na vyote vinavyo ijazavyo Nimari ya buwana, nege na uvote wakaa Watu wakaonda niyake, yeye ni mariyake, wote ni wakwake Kwa sababu yio, sinaofu tena, sina mashaka tena Maana mungu, alie nchi, alie nanchi, na vyote vijazavyo, amesema usiogope Mimi ni kupa moja la, ui kupa moja na mimi, alie nanchi, ui kupa moja na mimi, alie na fedha, ui kupa moja na mimi, hallelujah, na kushukuruwe buwana Kwa kuwa ebuwa, ingekuwa raisi, yuko pa moja na mimi, watu wangesemba, hui mwenye inchi, mueshimia wa raisi, yuko pa moja na mimi, lakini sasa ebuwa, ninaayo faraja, kuwa kuwa mwenye mbingu na inchi, yuko pa moja na mimi, siko tuna mwenye inchi, bari mwenye mbingu na inchi, yuko pa moja na mimi, mwenye mbingu na inchi, yuko pa moja na mimi, mwenye bahari, yuko pa moja na mimi, auwezi kushingua, Kunipa bahari, hiyo maryambu Mwenye nchikavu, yuko pa moja na mimi, hawezi kushimbwa Kunipa nchikavu, hiyo maryambu Mwenye zahabu, yuko pa moja na mimi, hawezi kushimbwa Kunipa zahabu, hiyo maryambu Mwenye dari salamu, yuko pa moja na mimi, hawezi kushimbwa Kunipa dari salamu, kipande chaari, kuniweke kazi yako Asante ebuana, kwa kuwa ni mepokea Kutoka kwenye mkono wako, una nishika wewe Una nisaidia, una nisaidia Asante ebuana, una nisaidia Asubuhia leo, una nisaidia Sante ebwana, huma nisaidia, hume pokea neno, hume pokea unabi wako, hume pokea sauti yako, hume sema jana, kwa amini, ma nabi wako, leo nime pokea, kwa mbo hume nisaidia, hume nishika mkono Kumbe kwenye inofusu, siingi pekeangu Kwenye lejambu, sendi pekeangu Kwenye i-situation, siko pekeangu Unenishika mkono, rato posia, manteke baria Rabadeeshi, seke teluka, natelika paruti Shaka delika, rambambedia sa Ripa rabadu pezeke, parambile kato na mali maria Sobele baria, male babae maria Barabu susia, me rapa kuskere Rapena masumari, i katolike baria Zapete baria ra, eliebateke, rabadika baya Sonteleba rabadiesa, rabateketo, ilibada Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Repa karani ya daya ma raze ya daya deya Ijari ya nusundu ya ma radiga mo kaya ebrendo Reka ikatepe ma rastu rada Reka karani ya grada asa karani ya Ibrahimi ya igrese niya Ropa ikatepe ma radiga mo kaya ebrendo Raza ba kaka mbala ndiya Kulika reka ndiya Kulika mbala ndiya Kulika mbala ndiya Kulika mbala ndiya Kulika mbala ndiya
[01:11:23] Speaker B: Kulika mbala ndiya Kulika mbala ndiya Kulika
[01:11:23] Speaker E: mbala ndiya Kulika mbala ndiya Kulika mbala ndiya Kulika mbala ndiya Kulika mbala ndiya Kulika mbala ndiy Kwa hivyo, kwa hivyo Kwa kwa kwa kwa.
I
[01:12:20] Speaker B: will not miss it. I will not miss it. I will not miss it. I will not miss it.
I will not miss it. I will not miss it.
Read there.
Yes.
It's signed Arbaina Mochi. Study
[01:12:32] Speaker C: wakumi. Mhm. Usi ogope. Kwa maana mimi ni pamoja nawe. Usi fathaike. Kwa maana mimi ni mungu wako. Nita kutia nguvu. Naam, nita kusaidia. Naam, nita kushika kwa mkono wakume wa hakiangu.
Tazama, wote waliona asira juu yako watatahayarika na kufadhaika Watu washinanaonawe watakuwasi kitu na kuangamia Utawatafuta wala hutawahona wale wapigenaonawe watakuwasi kitu Watakuwa kama kitu kisichokua wale waleofaya vita juu yako Kwa maana mimi, buwana, mungu wako, nitakushika mkono wako wakume Ni kikuambia, usiogope He's
[01:13:10] Speaker B: saying again Yes sir Nitakushika Mkono wako wakume Sema nasaidiwa Nimasikwa mkono Mgini nasema kujiwana Wakati waao wanajiwana watu Sisi tunajiwana na buwana What a day It's a prophetic word Imagine nasikia neno kama hile Today is your birthday You don't need another prayer Today is my sister's birthday haito the diadena and because it's a birthday today this is your prophetic word and anybody else that carries this day as your birth in the name of Jesus usi o gope this is the word ata kushika kumkono si changa modu tulio nayo kwenye maisha tuna tafuta watu atushike mkono Tunatafta watu shika mkono. Today. Yes, sir. Tell this yourself. Yes, sir.
Tell this yourself.
[01:14:25] Speaker E: Yes. From today
[01:14:26] Speaker B: onwards. Yes.
Mimi na mungu. Yes. Na mini shika mkono. Hebe.
Eh.
Makati jazi.
Cheki saya ila mtumishwa buwan.
Usi
[01:14:40] Speaker C: ogope.
Kwa maana mimi ni pamoja nawe usifadhaike kwa maana mimi ni mungu wako Nitakutia nguvu, naam, nitakusaidia, naam, nitakushika kwa mkono wa kuume wa akiyangu Tazama, wote waliona hasira juu yako, watatahayarika na kufadhaika Watu washina nao nawe watakuwa si kitu na kuangamia Utawatafuta wala utawahona wale wapige nao nawe Watakuwa si kitu, watakuwa kama kitu kisichokua wale waliofanya vita juu yako Kwa
[01:15:11] Speaker B: maana mimi Mtumishi Ndapa Unaasikia? Yes sir Uhufu inatoka wapi Kwenye kuto kujua? Yes sir Kwa hapa tuisishi tu kufanya maombi Ikae apa? Yes sir Ikae apa? Ikae uu? Yes sir Ikae
[01:15:38] Speaker C: uu? Yes sir
[01:15:39] Speaker B: Mungu, yuko kwa mwenye na mimi.
Asubuhi hiya leo, unapoenda kwenye shiguri zaku. Yes. Never forget that.
Never forget that. Yes, sir. God is with you. Yes, sir.
Now, bago ungea kwenye kafezi kapili kwa Somuhili. Yes.
Kinacho muumiza mungu Watu wanautambuzi wa watu kwenye maisha yao kuniko Mungu.
[01:16:17] Speaker D: We
[01:16:23] Speaker B: are so conscious of people who are around us than God.
Unajua? Yes sir. Ukiona watu sana kwenye akiri yako, Mungu natha kumikapende. Yes.
Mdogo mdogo.
Ukiwa waza sana watu wa kusaidia Mungu na mwaka pemeni Ndoe hile mtu anawezwa kumpa mwanadamu mwenzi Milioni kumi ya kumuhonga Lakina weze kumpa mungu milioni
[01:16:54] Speaker D: kumi Ataaa
[01:17:01] Speaker B: Mipe uibana natu shika mkono Mipe uibana natu shika mkono So ili washikwe mkono na watu anawezwa kutuwa milioni selasini ya hongo ili washikwe mkono Na mungu hawezi kutuwa sadhaka kwa aki Za mwe wake unahamini sana mtu ata mshika mkono Na nyuwa tulisha anza kwenda vizuri Kwa
[01:17:46] Speaker D: hivyo,
[01:17:51] Speaker B: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo,
[01:17:59] Speaker D: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo,
[01:18:07] Speaker E: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo,
[01:18:07] Speaker B: hivyo, hiv Likianza na mungu, nijipezi Likianza na mungu, nijipezi Hilo wambiwa wa tutuhako Saa ukuambia wanao Now they will know why we pray Wanajia ukwa nini kadi siku na nadema na mungu na wapingaga wa loko Mwenye ongeiki kita tusaidia kwenye tunavokua. Yes sir.
Unajoko kwenye ni kati siku na uzidikuenda, imani kwenye kizazi kina chufate na undoka.
Because wazazi wetu waliacha kutuonyesha mungu.
Yes sir. Ukaanza kutuonyesha watu.
Watoto wataomba kwa sababu anajua.
Likianza na mungu, nijepesi.
Tuhonyesha watuwetu.
Kwenye mungu ndiyo manajepesi.
Tunahomba ndiyo manajepesi.
Mungu yuko ndaniyake ndiyo manajepesi.
Ndiyo kwenye mungu ndiyo manajepesi. Ndiyo kwenye mungu ndiyo manajepesi.
[01:19:35] Speaker D: Ndiyo kwenye mungu ndiyo manajepesi. Ndiyo kwenye mungu ndiyo manajepesi. Ndiyo kwenye mungu mungu ndiyo manajepesi.
[01:19:39] Speaker B: Ndiyo kwenye mungu manajepesi Mungu yuko ndani yake Ndiyo mana nijipesi Kila mama Kila mwanamuki yambe ya hata watoto haja pata baku Aweke makusudi mwenye mwangi Aweke determination Na taka mungu nienda na wewe Watoto wangu wata kujua Sio wakujua mungu kama dini wakujua kwa mba Yani mwenye na records Nifanyi wa tukio kwenye maisha yangu wa mbono nitarecord na kuhonyesha wanamu.
Nitoka kwenye nyumba hii, kuja nyumba hii. Niwai kuhisha, nikatoka hapa, nikaja hapa.
Kwa sababu Mungu yukuna.
Nime toka ofisi hii, kuja ofisi hii.
Nyuma niwambia watu wa Mungu. Kuna watu umewaacha mahali.
Kuna mtu ume mwacha maha? Yes sir.
Kuna watu tumesoma na wa? Yes sir. Kuna watu tumekuwa na wa? Yes sir. Kuna watu tumefanya na wa maisha? Yes sir.
Kuna katua umepigya?
Munga mkushika mkwanu, sindyo? Yes sir.
Mark them. Mark them steps. Yes sir. That God is taking you. Mark those steps intentionally. Yes sir. Sivungi. Mark them intentionally.
Mungu yuko ndani yake.
Ama nishika mkono. Una sikia hile wata nakuja na kwambia hivi.
Tuambia mwenze nanya yame kushika mkono.
Mjini wata wanatambia mabwana.
Mjini wata wanatambia madanga.
Mjini wata wanatambia ndugu zao yoko serekalini.
[01:21:30] Speaker C: Ngoja
[01:21:30] Speaker B: nakuambia kitu.
Siku moja mtu moja anayuriza hivi.
Pastor tuambia ukweli Nina mani ni mungu tuuyu ya ni ya ni mungu tuuyu yu kwa hapa mungu tuuyu You think? What are these guys thinking?
Mungine ni ndugu yangu wadamu Ndugu yangu wadamu Ndugu wababayangu Ayoe kunikalisha chine kani baby Niambia ukweli In the matter of fact, hadi nyembia hivi, mushoni, mushoni, haliona jinsambavyo I honoured my father mpaka wakati wakufu kwa ke. Haga nifata kimya kimya.
Haka niyambia hivi, leo, tayo kuumba msama.
Kambia kwanini?
Haza mimi, niwaya ni kumuliza babako.
kama hana waudumia kama una waudumia kama una watunzi kwa sababu unajua hila za mashetani buwana hila za majini buwana hizi na masharti yani haliwai kumuliza mama na baba kama hivi tuwane na masaidia koe niya sio kwa mba hikuanadaga kuni saidi kuni fundiche ni masaidia wazazi niya yake ni kuchunguza kama situnii hila za mashetani zini masharti Aula.
[01:23:04] Speaker D: Kala
[01:23:05] Speaker B: haza mina kujua, mimi kuone ukiwa mdogo, ukiwa nakuwa, unganipi maswari.
[01:23:14] Speaker D: Haka anza
[01:23:16] Speaker E: kuuliza
[01:23:17] Speaker B: kwa ndugu zangu, ife ndugu yenu, na
[01:23:20] Speaker D: masayidi ya kweri.
[01:23:26] Speaker B: Haza ninaambia light ungejua, Ndugusangu wana nisaidia mimi Yani mini wamusho kwetu kwenye kila kitu Mimi baka leo dadangu wana nipayela Nadeka Nadadangu moja uwanito daapendo Ni kwa si Nairambia daapendo na mbaela Na
[01:23:58] Speaker C: hanayana
[01:23:58] Speaker B: Na hanatabu Kamwa mawa chuhi?
Situ namuita dada antipendo Dada antipendo Tajiri mapesa? Hana baya Tsuna huna ata mgito lakima hana baya Kwa yo misi kwani kwa zaabu tajiri antipendo na sasajiri So haka uliza Mungu mnamonaji Na mjua tunae mtu mikiya Mgina zafi? Hai waze kani Ukawa Wewe ni tajiri na muna hii Tuambia raza kumatoa habi Na mjua tunae mtu mikiya Zaburi nasema hivi Nchi Na vyote vijazabi Nchi na vyote vijazavyo ni mayo. Mini na kuombea kwa mungu. Wewe. Paka watu waseme. Kuma uyu ni mungu, uyu uyani na iti. Nijimari na tukamisani kuna kansani, kuburugunansani, kuburugunansani, kushika kamea kuna uyu. Ndiyo mafanikeyo yote aye. Hawa jua liyotu shika mkono. Hawa jua liyotu shika mkono.
Hawa juwa ye tu shika mkono Ndiyo mwana sisi tu na hito machawa wa mungu Tuna kaza kuambia
[01:25:29] Speaker E: tu mungu Tajiri unabaya
[01:25:31] Speaker B: baba unabaya Unabaya unapowa Tajiri mungu unapowa Tsunojua chawa wa fani kazi Ane fanya kazi Tajiri Chawa wakazi yake tu kumisifia tu Ndiyo sisi sasa Ndiyo sisi sasa Kama waho na vusifia matajiri waho na wana wapa Kamishe Unapanda gali la tajiri Kwa sabi tunamsifi ya tajiri Na sisi tunasema Mungu hunabaya Hunabaya baba wa watu, hunabaya, umepoa Na sisi tunawakota kwa mzee Kwa Mungu tunawakota Yani wanadamu Wawena uwezo wa kufacilitate watuwao Kuliko Mungu Ndiya sima Mungu siyothalingu Tume mwona Mungu ni mdhulumatika sababu ya china nini china vyote vizazi hapa ni Mali Abuani hazaba dunia na wote my god hapo hapo hapo mtumishi dunia na wote wakao dani yaki including the president of the United Republic of Tanzania ni Mali Abuani hakiona hapa mungu hakiona hivi hapa mungu anayemuitaji ya msaidia hapa ni mweshimu ya raisi mungu ananipa Ichi na vyote vijazavyo ni mali ya buwana Dunia na wote watakau kaa kunye barazu la mawaziri Ichi na vyote vijazavyo ni mali ya buwana Dunia na
[01:27:13] Speaker E: wote wanaukaada al-Islam Haki jisikia kunipa hao Kama wateja wangu Haki jisikia kunipa hao Kama washirika wangu Haki jisikia kunipa hao Kama watu
[01:27:26] Speaker B: wangu Haki jisikia kunipa hao Usisema nini mchiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii Dunia na wote Nena wote umeliona baba Nena wote umeliona Dunia na wote wakaunda niyaki Ni Mariana Yabuanu He is so specific Uchi na vyote Hapa nasumumzi ya vitu Uchi na vyote Manakisiku kini sikevi na miliki mbuga usishituka uchi na vyote vijasavi ni mali ya gwana hui ya nyesema hivi usiogope mimi ni kopa mwaje na nita kutia nguu nita kusaidia mako preketa ya baka hui ya eleo na njogisema sasa uteleo kwenye mama hako ni mnokole ndo mana mkufeli maisha ndo mana mkuana uchumi mdogo lakini mama hako na feningyo kusumesha
[01:28:44] Speaker E: Kwa
[01:28:44] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[01:28:59] Speaker D: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:29:06] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Arraba kato daba ya gada kwa Nandegeba siyada Usiogope Miko pamoja nawe Huya ambaye huko pamoja na mimi Kwenye kweze CV yaki Ndoi inayo semayvi Uwoga unakuja usahabi ya nota wenu Ukimjua Huya li huko pamoja nawe Ukimjua Utelewa kwanina misi musiogope Ukinjua, utenewa kwa nina mesema, usiogope Thank you, Jesus. What a morning!
What a morning! Uchi na vyote, vijazavi, ni mali ya buwan Amba ya mesema, usiogope Mimi ni kupa moja na... Aya, mgoji, tundayi saya Tundayi saya kuansa Saya rubayi na moja Saya rubayi na moja Saya rubayi
[01:30:01] Speaker C: na moja mtumishio buwan Usiogope kwa maana mimi ni pamoja nawe Usifathaike kwa maana mimi ni mungu wako Usifathaike kwa maana
[01:30:12] Speaker B: mimi ni mungu wako Usiogope mimi ni kupa moja nawe Anasema mimi ni mungu wako Unelewa mtu wakiswa mimi ni mungu wako Manake anajiposisisha wako Anjasema we ni mtu wangu Anasa mimi ni mungu wako He has given himself to you Wewe dani, humawe kuona mtuoto wakikia kisa hivi Mimi ni wakwako, hapo nasikia hivi, vimwetu mwetu, vina tembia kwenye kichwa Shumelewa? Yes sir, wamelewa hapa hamelewa hapa hamelewa kiraisi imagine mremba wanakwambia hivi mimi ni mwana mke wako haa jamani usuwe na wasuwasi usuwe na wasuwasi hapa labo mwana nasalimiaya na joni kapulipo nambia tulia baba mimi ni waku wako wale ni bullshit chana na wale ye takatanga tunasalimiaya tu basi lakini mimi ni waku wako ni waku wako Nimejimilikisha kwa kumu. Aja man.
Ila todada tunamaneno.
[01:31:21] Speaker D: Unaona
[01:31:28] Speaker B: zaza?
Witi anakuelezea jinza na fanguelezea nga pepi wata.
Wana mwambia mimi ni wako, roho ndo ya mungu, lakini mimi ni wako, lakini mimi ni wako, lakini mimi ni wako, lakini mimi ni wako, lakini mimi ni wako, lakini mimi ni wako, lakini mimi ni wako, lakini mimi ni wako, lakini mimi ni wako, lakini mimi ni wako, lakini mimi ni wako, Ansemo lakini mimi ni wako, usiogope Mimi ni kupa moja na awe Usifadhaike Maana lakini mimi ni wako, lakini mimi ni wako, mimi ni mungu wako. Sitafte mungu mingini. Mimi ni mungu wako. Achana na wawo na mungu mingini. Mimi ni mungu wako. Hapusikia na chesema. Nitakutia nguhu. One. Two. Nitakusaidia. Alaf tatu. lakini Nitakushika m kwa mkono wako. Now, I want us to go and check the CV of this guy. Sams, 24.
Tuangalia CV yaki. Zaburi,
[01:32:16] Speaker C: 24.
Kuli wale mwambia
[01:32:18] Speaker B: mgiti. Kwamba usiogope. Kesa. Mimi ni kupa mweje na yake. Hebe. Tuangalia CV yaki.
Mungumi. Zaburi. Naskia vitu. Kuli wa Samba wanasema vina nyegea nyegea.
Hena vina fukunyula fukunyula ukunani.
Tari kabu. Read. Read.
Saburi
[01:32:36] Speaker C: eshi na name sae wa kwanza CV?
[01:32:38] Speaker B: Yes sir. Yaye ya lie sema? Musi ogope. Yes sir. Ni kupa mwje na haa. Yes sir. Ali e kupa mwje na mimi ya subuhi ya leo. Naumbani kutajia CV yake. Nchi na vyote vijazavyo
[01:32:48] Speaker C: ni mali ya buwana. Dunia na wote
[01:32:50] Speaker B: wakaunda ni yake. Nchi na vyote vijazavyo ni mali ya buwana.
Dunia.
dunia na wote wakao naniyake sasa just for the interest just for the interest next verse man ameweka misingi yake juu ya bahari na juu ya mito ya maji amethebidishi kuma nake he has access to the sea yes ameweka misingi yake juu ya bahari alafu alafu ananinyimaji mimi kuwa na kamerika moja baharini ananinyimaji mimi kumiliki ufukwe Hameweka misingi ya kejuya bahari Manaki wakati hanaweka misingi ya kibari ya kumzuia That's the story for another day.
Hanazevi, nchina vyote vijazavi ni mali ya buwana Vitu, vitu, vitu, hamini chika mkono uweba hapa Ndamini chika mkono, nchina vyote vijazavi ni mali ya buwana Ndulia na wote wakao na niyake Ni sasa mungu wakuambia hivi, na mtu wangu pane Wote wakao na niyake, wote utakaokao kwenye kikaa kuja vijamulaka Ni wakuangu, niambia tunataka kumutumia yu pisaangabi Wote utakawingia nao kwenye interview Kwenye panel ya kukuwoji maswali, ni wakuwa mkukuwa Niambia tu unataka yupe atumike saangali Haa mungu bana mungu Ni mungu ni kikuwaacha, siku mkikuwaacha Ni chukue tu Sina haja ya kuhishidunia, hazana hishidunia unafanya Uwe uwe mbaba watu wana miki kila mtu, kila kitu I followed
[01:34:37] Speaker C: him and he's
[01:34:37] Speaker B: so good hame nishika mkono hali nishika mimi mkono dunia na watu wakawenda niyake ni mariyake haza, msisi zumbu waneulotu hiyo ndio CV ya mungu narudia ten uchi na vyote vijazabi imari ya buwan dunia na wote wakao dani hake wataji mwajina, unawajwa wewe Barazalama waziri waziri mkuu wakamu wa raisi raisi wajamungana wa Tanzania Donald Trump Ayatollah Harifariki Benjamin Netanyahu Mfalma wa Dubai Putin Yule kimu wakule kore ya kaskazini ni wakua ki.
He can make you have anyone. He has connection to everyone on earth.
Asubuhi ya leo. Ndenda bila majaka. Ndiyomana kuna uja siryo. Kwa sababu dunyana watu wakawanda niyake. Ni maliyake. Yusufa ufika kule mystery.
Hakuwa na juhana na mtu. Yes.
Alitambulisho kwa kupotifa alitambulisho? Alitambulisho kwa mfano alitambulisho? Farao alimjua kumjua? Halimjua. Nisubirini.
Kabla makauwa ujaishi. Abarizangu mtazisikia.
Namna ya kutembea kwenye kibali cha hajabu.
This is our new book. Yes.
hamesoma mtu mmoja janaka wana nipa feedback haka nabewi katika vitabu vyote mbavyo vitachakaa kwenye mkono wangu ni hii ni manyo buku ya kutembea mwaka huu favor favor please make sure you get this book kinaitwa kutembea katika kibali kisicho chakawaida hiki tumendeka kiswa hii lakini kunaingine kinaitwa Life in Christ naoza ni ziraa tunazusisikia Kwa hivyo, kwa hivyo Wale ya mbao mna tutizama na mna mba bebi zenu wa zungu, hiki ndio kitabu chako mnolulia sasa. Usa bebi wako huko ulaya, anajuliza maswali.
Who is this guy that is watched by my wife every time?
O, wewe ni husbandi, umaowa mzungu, and mzungu wana kushanga, unani ya mtizama piti kila siku, alfajiri, mala unangia kwenye mombi, unafanya shaka tola, shaka tola. Mzungu wanezema, what is this guy doing?
Mnolulia mzungu kitabu.
Na wewe ni mswairi huko Tanzania, au huko Buruguwa, au huko Burundi, au huko Kongo, au huko Tokonchonto, Sule Sumbawanga.
By this book, it will change your life. Inaitwa Truth that makes you free. Hii ni kweli ya mungu ili okwa simplified.
Mungu hakubariki.
[01:37:55] Speaker A: Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufatlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka, najua ya maneno hawa ya mekubariki ni 0762 153 539. Lakini pia unawezo ka tureach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.