Episode Transcript
[00:00:00] Hello, this is your pastor, Tony Kapola, na nataka niukaribisha karika kusikiliza neno la mungu tena siku ya leo. Biblia nasema neno la mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma neno haya, yatafungua macho yako. Inezekana hukunagizo hukunakutana wako nye maisha yako, lakini liko neno ambalu neno hilo unalo siku ya leo. Karibu. Miaka rubayini kutokea sasa, jumilisha na maisha yako. Yes sir. God is able to feed us. Kando rub us ya kata.
[00:00:27] Yes sir. Yes sir.
[00:00:44] Iyo kwa hito fayda ya hao. Sasa sisi nio tunakua katika imani. Mwinya ya aki wangu sasa anaishi kwa imani. Sio kwa sabi nimu Israel. Anaishi kwa imani. Sio kwa sabi nimu Yahudi. Anaishi kwa imani. Mwinya ya aki wangu anaishi kwa imani. Na sisi tunahamini Yes Lord. Yes Lord. Yes Lord.
[00:01:08] Yes Lord. Yes Lord.
[00:01:16] In fact, inapopanda bay ni hindi kwa mbao njini wachukue, hindi wakatu wasisi kuniwa, ni wakatu wasisi kupata, ni wakatu wasisi kupenya.
[00:01:26] Imagine nyakati kama hizi majia kama haya, mungu wanatuatea nini wangamna hii.
[00:01:31] What a love!
[00:01:34] What a man of love is this!
[00:01:39] Thank you, Lord.
[00:01:42] Mimi kwa mgu, haina maniye ni umtumishwa mungu.
[00:01:48] Yanamana kubwa sana.
[00:01:50] Yanamana kubwa sana.
[00:01:53] Mimi kwangu wa yamanenu, yanamana kubwa sana.
[00:01:57] Mimi kwangu liko mdamanu, ninamana kubwa sana.
[00:02:02] Katikati ya mabadniko ya kinchi.
[00:02:04] Sisi.
[00:02:08] Mungu.
[00:02:09] Anapilatia inenu.
[00:02:10] Utachagua wewe.
[00:02:12] Ushike inchi na cho semba.
[00:02:14] Ushike vita ya irani richo wa mwa.
[00:02:18] hau ushike nungo richo kwa mbia rinamua wewe zambule 46 anazema mungu kwetu sisi mungu kwetu sisi ni kimbiria unanguvu msaada utakaone kanatele wakatu wa mateza haa ulo likuwa Israeli kabla isu wajaja mwenye wa ineno Mungu kwetu sisi ni kimbilio na nguvu Siju bithazi kibadilika byake Mungu kwetu sisi Miki mbuyo na mgufu Na msaada wa wetu Unekanao tere wakati umatesu Kwa hiyo hatuta ugopa ija po badili kanchi Kwa hiyo hatuta ugopa ija po badili kanchi Kwa hiyo hatuta ugopa Ijapu badirika nchi, zijapu badirika beza mafuta, sisi hatuta wogopa Zijapu badirika beza vyakula, sisi hatuta wogopa Aya sema kuwa iyo, hatuta wogopa Ijapu badirika nchi, ijapu tetemeka mirima mwenye mabahari Hatuta wogopa, hatuta wogopa Kwa nini? Sisi tumepa chikuwa Yes sir, wafungetu kisi wachaucha kumu ziba Ya na zema, sisi tumepa chikuwa Ijama wali lika straight over moose kwa kitu kinjine. Sisi ya tuta ugopa.
[00:04:05] There is a way children of God will still live.
[00:04:10] Ariwalisha kwa mana janguani.
[00:04:13] Miaka rubaini. Mungu wanaweza kutulisha kwa miaka rubaini kutuakea sasa.
[00:04:18] Hiyo ndiyo minimum. We don't know what more he can do.
[00:04:26] But minimum so far Tume mwona mungu Akiwalisha au Walia ukwa mzabi mwima Walia mkataa Walia mkataa Aliwalisha Miaka 40 Janguani Hakuna mafuta Hakuna magari Hakuna nashamba Hakuna gharabu kule Hakuna maji ya barini kuma kuna uchumu na buu Aliwalisha miaka arubaini Forty years!
[00:05:05] Aliwalisha miaka arubaini Wakatu wengine anagopa, sisi tutandelea mbele kusaini mikataba Amen Tutandelea mbele kufanikiwa Amen Tutakosa zizigiri cho chema Warumi Thank you Lord Jesus Sura ya kuminamoja, ustari wa kuminamoja Basi nasema je, wamejikuwa hata wanguke kabisa, hasha Lakini kwa kosa lao, wakovu wafikiria Lakini kwa kosa lao wakovu mwafikiri ya mataifa, ili wawenyewe watiwe wivu Maona, haa zema kwa kosa lao wakovu mwafikiri ya mataifa Kwa kosa lao, ili wawo watiwe wivu Swala ngu ni hili Angoja tu Inamano na tokiwa tufanikiwe zizi baka miya hudi ya usikiu hivu We have to prosper mpaka miyaudi mmuja. Mpaka wasikiu hivu.
[00:06:22] Hata wapagani hawasikiu hivu wamaisha yao.
[00:06:32] Yanato ato wasio na munga wasikiu hivu wamaisha yako. Hii ni level ya kiaudi. Yalivamba ifike level kwa sababu Yesu Christu hamikuja kutu.
[00:06:41] alafuwa wali kata kwa kosa lao anazema paka mataifa wasikia hivu paka wayaudi wasikia hivu anazema wamejikuwa ata wanguke hapana lakini kwa kosa lao wukovu mwafikiria mataifa Basi ikiwa kosa lao li mekua utajiri wa ulimuengu Kosa lao li mekua utajiri wa ulimuengu Manake yote atake uwona wakovu, ndani ya kosa lao Israel, hamekua utajiri Watu wa mungu haja sema imekua maombi wa ulimuengu, imekua utajiri Bibi ya ndoi inaandika Kosa lao li mekua utajiri wa ulimuengu na upungufu wao umekua utajiri wa mataifa? na upungufu wao umekua utajiri wa mataifa? jwa hisi zaidi sana utimilifu wao baka lala basi iki wa kosa lao limekua utajiri wa ulimwengu na upungufu wao umekua utajiri wa mataifa kosa lao wale ulifanya wangu la kumkata ndio utajiri wetu ndigo ndigo patia mosisi mali hapa hapa Hapu hapu, waliku mkata wao, sindu tumupata utajiri.
[00:07:59] Hallelujah. Na umstari wa Shrinani.
[00:08:04] Kwa maana ikiwa wewe ulikatwa, ukatorewa katika mzei tuni, uriyo mzei tuni muitu kwa asiri yake Kisha ukapandikizwa kinyume cha asiri, katika mzei tuni uriyo muema Si zaidi sana uware wario wa asiri kuweza kupandikizwa katika mzei tuni wawenyewe Kwa wakiruni itakuani raisi? Yes sir Lakini wakiruni yetuzafuta mpokukaa Mzei ya ngambia butu zitu sana jana Ikiwa uwe uikatwa, ukatolewa katika mzaituni, uriyo mzaituni mwitu kwa asiri yaki. Kisha, ukapandwa kinyume cha asiri.
[00:08:49] Katika mzaituni, uriyo mwemu.
[00:08:53] Kwa zizi mzaituni mtolio kwa nje mzaituni, mwitu. Tukapandwa kwa nje mzaituni mwemu.
[00:09:04] Kwa hiyo na sisi tunakula kutoka kwenye mzaituni mwema zazi.
[00:09:08] Tunakula kutoka kwenye mzaituni mwema. Mwanayage, tunachotegemea ya kitoka mzaituni yetu. Siyo mwitu. Mzaituni yetu ya kitoka, ni yale mwema.
[00:09:20] Ndiwa mwanaza matunda tutaka yo za, ni matunda yale mwema. Biashara zi hizo njema. Maisha yale mwema.
[00:09:27] Hallelujuhu.
[00:09:31] Zemi mbishi nukulala.
[00:09:35] Kabisa, yani mshindo kulaha Yani nikuambia hukwe Kabisa, niliporudi nyumbani Bada kumweka mze Mahali pake Niliomba Nilikaa kwenye gariyangu, nilikaa omba Paka asubuhi Nito nikaenda kubadilisha t-shirt Asubuhi Yani kuwoga mogo wajana ule kutoka Ibadani Nimoga asubuhi Wakati nakuja Kwa sababu nikuana anza kutafakari.
[00:10:11] Mwenye nimango nikuana meditate na sema kama ninapachikwa kunye mzabibu muena amba kuwa wali kuhiko waka pigwa stop waka megu waka acho kwa sababu wali kuja kuwa waliye waki waliye waki waka mukata theni wotu waliye mpokea ayo apa ni ima ya wawo kwake Kwa kwanza nikaanza kutafakali Angali ya tafakali zangu za usiku kucha Nikaanza kutafakali maoja Mungu mpangu wake ilikuwa ni wana wa Israel kama Yesu Yani awa toyo kwenye kuwa taifa la murini Liyo taifa la roni Kwa kila nchukua kiyo cha Israel Kinyo kuwa cha wama taifa wa liyo mwani Kwa hiyo zasa mungu wa hukumu wanyaki Kulingana wawo ni wa Yahudi ya usi wa Yahudi Anasama sasa hivi mwenye haki wangu Hatembei kwa sharia Musa Mwenye haki wangu wanaishi kwa imani So, nikajivya kaaba Nikajivya kwa sababu hiyo Kila kilichokua kio uchakwa wao, kimi kwa uchakwa wangu Nikaanza kimuta kimoji Ni happy nawe yajua kuhusu Israel Amboa walikua na benefit kutoa wako mungu Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Unachoki stahili kama haki.
[00:12:06] Ni watangiza nini ustahiki.
[00:12:09] Kwa nini ni creature ustahiki zako?
[00:12:15] Anazena siku kwa siku anachukulia mzigo yetu.
[00:12:22] Daily, he loads us with benefits.
[00:12:27] Kuziko haki za hawa lio patikwa Aba zikuwa ni haki zao hawa? Yesamu. Chikuwa naelewa agofo? Yesamu. Iyo meditation yangu iyo? Unaelewa mbiti au mimi unirikesha tuugule? Unaelewa baba. Unaelewa? Nakuelewa.
[00:12:48] Yare hali okuwa ya kwawe, yani Leso mula jana, mzia hilo kuna ubiri Hase usikosi ni kondamano Yani do not miss this, alafu Let your heart, hata kama utokuwebo Let your heart be there, connect Bikosu mini niena mbali Koli silo koli nawezekana before kwa sabi nikuwa ni Mataifa Sasa ninawezekana Nikaanza kuzendari ya stikesangu Kama haliye pachikwa Mataifa haliye pachikwa Mzaitu ni mitu haliye pachikwa kwenye mzaitu ni muema Kwa anza kabisa nika sema Kina chonyesha Kwamba mimi ni mzaitu ni muema Kina chonyesha kwamba mimi ni mzaitu ni muema Bada kupachiku.
[00:13:44] Au kina chionyesha mimi ni mzaituni wainagani, ni matunda.
[00:13:48] Kwa sababu, kwenye badi unu, ukichukua shina rikiwa muembe, alafu kapanda muthi wa mchungu, kita kajutoka, ni maembe. Shina ndoli ni hamua.
[00:14:05] Matunda gani, ya nazaliwa.
[00:14:09] Sio tawi, tawi aliamui.
[00:14:12] hanazema mimi mzabibu baba yangu ni mkulima nini ni matawi hanazema kila tawli zao huli safisha hini hikudaha by tawli silo zao huli kata na huli hondoha kuyo yee kama mzabibu kama mzaitu ni mwye mwema hametupa chika sisi kama tawi chipukizi Chibukizi katika shina la Yesu Yesu haitui Dawdi haitui Dawdi wa Yesu Yesu haitua Yesu mwana wa Dawdi Ane pachikuwa, lakin yeye nyonakuwa Mwana wa, hali ya pachikuwa Na ngini nitio ni mwana wa, ndiko pachikuwa Mwana kini taka chozaa, kini anda kwa kifanoni na shina nilo pachikuwa Yani akiri yangu ikona shulia kulatha Mzee HH okiongea hiki nikizito sana Ufunu wa njiri mkubwa mno The revelation of the gospel is too much than what we have been preaching Mbaka nikanza usafi, eze, ni mkono bini ni Ni kanza kurejirea ya mfundicho yangu, yani Ni kono bini ni This is powerful Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:16:37] Kwa sababu najua, wawo kuwa waizraeli, haikuwa itimisho. Yes sir. Mungu wa kuataka wabaki kuwa izraeli, haka wataka wapachikwe.
[00:16:47] Kwa yesu, waungwe na yesu, wau muli mmoja na ae. Yes sir.
[00:16:55] Waungwe na yesu, wau muli mmoja na ae. Yes sir. Sinahelewa? Ndiyo. Kuungwa na yesu kwa mbuli mmoja na ae, kuna kupaya for time.
[00:17:07] Uneono lio kuwa kwa ke, unopata Kwenye unono waki amna mgonjwa, uwezi kuchukwa kilicho itilafu, misi uwezi kwa mgonjwa Hakuna umasikini kwa ke, ndiyo lio kwa nasimaa kwenye zabori ya 46 Ijapu badlika milima, ijapu titeme kanchi, hatuwa ugobi Kwanini, mungu kwetu sisi, ni kiblio letu Ni kimbio letu na nguvu na msaada uwenekana utele wakati wa matesu Wakati wa matesu ya kia uchumi yanji Mungu kutunzi ni kimbio letu Mana unapoteseka wawu Seto seseko sabi tumipachikwa Izo ni benefit mta mistambuwa danya mungu Dawida mistambuwa uzo benefit mta nya mungu Dawida kwazi kuteseka Kwa hiyo ni mnjiwezi kwaanza kupaniki kama nafupaniki wa ngini Yani nini ni paniki Unajua janani wanaona Kuna toka kamsani hivi Nikuana wanaonatua majia kwenye masheli Wajiaza mafuta Hata aki yamu na waza Mbewe wangu wakaniambia Haa wanaona wanaonatua kusabi ya mafuta nabadilika usiku Nikasema hata wakijaza Yani ya kitu ya kawahida hipo kichuani wa ato Yani, ndiyo, yani Kwa mpagani, unakua kama mbrua, yani huna akini Hata wakijaza ya mafuta tembele maisha ko yote Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Wakata nidigizi kwa kichumi, hui ndi wakata ya mbawa tutamimuwa vitu kwa Bay Rise. Hui ndi wakati watu watachia magari yao.
[00:19:10] Hii, wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Kwenye nchi zao, wakati wak watu wanafanya kazi nyumbani Kwenye nchi zao, watu wanafanya kazi nyumbani Kwenye nchi zao, watu wanafanya kazi nyumbani Kwenye nchi zao, watu wanafanya kazi nyumbani Kwenye nchi zao, watu wanafanya kazi nyumbani Kwenye nchi zao, watu wanafanya kazi nyumbani Kwenye nchi zao, watu wanafanya kazi nyumbani Kwenye nchi zao, watu wanafanya kazi nyumbani Kwenye nchi zao, watu wanafanya kazi nyumbani Kwenye nchi zao, watu wanafanya kazi nyumbani Kwenye nchi zao, watu wanafanya nyumbani Kwenye nchi zao, watu kazi k Kwa behi ya mafuta, watu nachie magari.
[00:20:07] Sasa na utaendeche gari, tumishwa mtu. Amen.
[00:20:10] Amen.
[00:20:12] Nini mokuwa na uza behi yu. Yes.
[00:20:16] You just buy cheaply. Because nani nadaha kuagayika na kuhinyo mafuta? See it in a different way.
[00:20:25] Kwa nafikia ya mamba hatadumu basi.
[00:20:28] Hatadumu. Hata kama yakidumu.
[00:20:31] Yeah, hatadumu kwa minyo. Yes.
[00:20:37] Hatoka na agibu.
[00:20:39] Yowa hadu mkwaminu.
[00:20:44] Mzi?
[00:20:47] Kuna mtu natuambia hapa.
[00:20:50] Hata Egypt.
[00:20:55] South Korea.
[00:21:01] Indonesia.
[00:21:02] Egypt.
[00:21:03] Wako lockdown.
[00:21:05] Kwa hivyo kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye Haliwalisha watu jangwani miaka rubaini.
[00:21:41] Haliwalisha watu jangwani miaka rubaini. Miaka umishi wa mungu, siyo siku.
[00:21:50] Miaka rubaini. Miaka rubaini watu nakua na kunywa.
[00:21:55] 40 good years.
[00:21:59] Tumepachikuwa.
[00:22:04] Huya ye tu pachika, sisi, miaka rubaini.
[00:22:09] Huya ye tu pachika, aliwalisha watu miaka rubaini, ndo tu miungu kwa kwaki. Ndo tu mipachika kwa kwaki.
[00:22:19] Tukala, tukanyo, tukala, tukafa. Tukala, tukanyo, tukafa.
[00:22:26] Na tu laliji wani, wala kwenye mfuwa.
[00:22:31] Tu lalijangu wani. Anatufunika.
[00:22:43] Tunafuniku na angalake 40 years minimum 40 years that's minimum God can deal with us 40 years minimum Yani unanaporibu Jumlisha miaka rubaini God can feed you and your children In case you get grown children He can feed you too Yani mtu yote na nisikiliza hapo wilipo.
[00:23:16] Miyaka rubayini kutokea hapo.
[00:23:20] Tumipachiko kwa mungu ambaye. Anaweza kutulisha.
[00:23:24] Miyaka rubayini. Hapo. Unyama.
[00:23:27] Yes, sir.
[00:23:28] Na mkata.
[00:23:30] Alafu.
[00:23:33] Usiungue.
[00:23:36] Ukawa nanguzo ya wei ngumchana.
[00:23:38] Ilijua hizi kupige. Nanguzo ya muto usiku. Ilibariri hizi kutese.
[00:23:45] You can't have energy problem.
[00:23:50] You don't have energy problem. It's not your problem.
[00:23:55] Cannot be your problem.
[00:24:18] Kwa mba? Naitaji.
[00:24:21] Naitaji.
[00:24:22] Mimi uko miaka rubayini kutokia sasa, ndakona miaka sabidi na... Thank God, paka yo miaka, ndakona niko fresh.
[00:24:30] My God can feed me to that years.
[00:24:34] Yushua na Kalibu wanasema achi.
[00:24:37] Pako angenchi ya HADSYV, nanguvu, bado nanguvu.
[00:24:41] By that time, waketu wako Jangwana, yushua wakona miaka rubayini.
[00:24:49] Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Mzae ya katiwambia hivyi, huku tuliko kwa kwa pachikuwa. Siyo unanza kupata loraka na unanza kubia kisukari. Siju unasile hiki. Drinking what I want, eating what I want.
[00:25:58] What a day to know.
[00:26:03] Benefits.
[00:26:05] Benefits. I couldn't sleep, man. I couldn't sleep.
[00:26:08] I couldn't sleep thinking.
[00:26:10] So this is what God has done to me.
[00:26:13] Yanu kwa naisaidia rohyangu isitie mashaka hata kidogo yeni Iyamini mazima Unajua kati mgini nubibia zafi Walipo lala, adunia kapanda magugunza Haaa, haa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, haaa, Unawajua joni kisomo, ha wasongo, ndiyo mimi Kwanapita kwenye notisangu za jana, kwenye za mzibirari zofundishi Sambia naludiri ili injili pia, ili injili pia iso changa ena na kitu chochute Yanasema hivi Kwenye oruni kumiamoja kumiamoja pa Kwa kwasa lao, sisi tulipata faida Kwa kosa lao, tuka pata utajiri Erewa nina utajiri mtu nishu wa mungu Bibi ya hingi wana nina jingini na afali, hingi yeka Bibi ya zema kwa kosa lao, nini mpata utajiri Na yunaje mimi maskini?
[00:27:22] Na kuwaje mimi maskini? Yani, unaje mimi maskini? Kwa kosa lao, mimi mipata utajiri Kwanza kwa kosa lao, ukufu mefiku alafo naudia kwa kosa lao utajiri wafikia Mataifa Mwana Harumi kumunamuja kuminambili ba? Yes sir Basi, ikiwa kwa kosa lao, ikiwa kwa kosa lao li mekua utajiri wa ulimuengu Kosa lao li mekua utajiri ulimuengu Na upungufuwa li mekua utajiri wa Mataifa Check yani wawo kumkata yesu Imekua ni utajiri wangu wao kumkata yesu imakoni upungufu wao kumkata yesu umikuwa utajiri wa mataifa kwa hiyo kwanza kwa kwanzia tunanzia tuna vitu vita tumechukua yesamu tumechukua ukovu tumechukua utajiri aftu tumechukua utajiri utajiri ni double portion hiyo ukovu tunawa alafu tuna utajiri hui baba mungwa mbaliki mungwa mtuze mwakani ajeteni amen Ili kongamano, kapa saka.
[00:28:45] Nimeamua sasa.
[00:28:46] Itakuani kama annual conference yetu.
[00:28:50] Yani we'll be traveling. Tutakua tukisafiri kutoka kukote kule.
[00:28:54] Hata kama tukua tuko Monaco. Hau tukua, tukua street of Hormuz.
[00:28:59] Tutasafiri kutoka huku kuja huku.
[00:29:02] For the Easter conference.
[00:29:04] Na hui mzee, mneza ni mongo na mipo uhai.
[00:29:07] Hata kuwa ni mgeni yotu mahalumu kwenye kila kumiawe na pasaka miaka yote. Ame kuwa baraka. Yani kwangu mini, nafikiri, ngithani jumaa tatu, ni ulielewa.
[00:29:21] Lakini jana, jana, siyo ni melewa zahidi. Jana tumiituwa ze, total turnaround.
[00:29:31] Yani, siju Yani siyo nukuma nimakosa usingizi kwa sababu sinapa kulala.
[00:29:39] Awa nimakosa kulala. Nimakosa usingizi kwa sababu. Mwenye ni muangu, najiambia hivi. Nijukambia nililia machozi.
[00:29:48] Najiambia hivi mungu.
[00:29:50] Mwini hikuwa wabi kuyajua haya. Mwini nijuwa nikiwa janki. Mwini nijuwa nikiwa janki. Mwini nijuwa nikiwa janki. nijuwa nijuwa nijuwa nijuwa nijuwa nijuwa nijuwa nijuwa nijuwa Lakini achukulia mungu, alirusadia, fresh tu, fresh tu, haina noma, hapa hapa tulipu wanzia, pawa tu.
[00:30:11] Yani tumitu uzetoto, turn around.
[00:30:14] Uwenyewe mane ya kushiriki benefit za dawdi.
[00:30:18] Mane kitu mepachikuwa kwa mungu wa mbae, ukichikuwa jiwe dogo, unapigia uliati mkumu.
[00:30:24] Una vita tako kawushinda.
[00:30:26] Sikiliza, jana ni kawana meditate na simba hivyi.
[00:30:30] Kama tumepachiku kwa mungu, juuzi tunuloku suma kwa mba ya ushafati haliambiwa.
[00:30:36] Nini iziwe ni zina taifa wangu?
[00:30:39] Nini mungu eni?
[00:30:40] Vita si yeni ni abuana. Kuna nika sema kwa maelezi wae.
[00:30:45] Vitasambu zote hapa mjini ni zabuana.
[00:30:49] Yani nimepachiko maari ambapo vita kuanzia sasa Siyo zangu, mzabwana, shuri misha Kwa yu bili zamafuta Siyo zangu, mzabwana Siyo nenelewa mtumishi mgiti Na kuwelewa mze wangu Kuwelewa sana Imagine a people Amba sasa mungu Ndio tayifala Ndiyo mwanda sasa unamwelewa Dawood ya lipo wasema hivi Heritaifa Ambalo mungu ni mungu wawo Heritaifa Ambalo mungu ni mungu wawo Taifa la hii unajua? Ni si sasa, anasema hii nyinyi ni usaumte uli Ukuhani kwa kifana Afaita taifa ndaka taifa Watu wa milki ya mungu Heritaifa Ambalo mungu ni mungu wa.
[00:31:51] Ndiyo mimi sasa.
[00:31:53] Mana sasa nimepachikuwa. Yes sir. Zaburi ya 13. Zaburi ya 13.
[00:32:01] Zaburi ya 13. Salam mbali.
[00:32:06] Heri Taifa, Ambalo Mbwana ni mungu wa. Check yo. Heri Taifa.
[00:32:11] Ambalo Mbwana ni Mungu wawo. Watu waliwa wachaguwa kuwa urithi wake. Watu waliwa wachaguwa. Mungu waliwa wachaguwa. Yani Mungu na mituchaguwa. Sindo sisi. Sasa, mizuma. Wakuwaki wali mkataa. Yes, sir. Haka tuchaguwa sisi. Hm. Ha mituchaguwa sisi kuwa urithi wake. Hm. Heresis. Hm. Ndilia kusema kamsarika na kufuata.
[00:32:28] Toka mbinguni ibuana uchungulia, uatazama waladama wote pia. Sisi au! Yes sir. Toka mahali paki ya ketipo, uangalia wote waka au duniani.
[00:32:38] Yeye ayumbaye mioyo ya uote, uzifikiri kazi zao uzote.
[00:32:42] Hapana mfalme au kukae kwa wingi wa wezo. wala shuja haokoki kwa wingi wanguvu farasi ya fai kitu kwa wokovu wala hamponi mtu kwa wingi wanguvu zake tazama jichula buwana likuwa uwamchao jichula buwana likuwa uwamchao, siwaona mkataa, siistume mcha kwa jichula buwana likuwa yonani? likuwa kwetu wao anasawa kukiona vita farasi ya wafai sii hapo vita ya kiuchumi Majeshi ya nchi ya nafanyi? Vifaru vinafanyi?
[00:33:21] Unchi hii ina jeshi Unchi hii ina bunduki, ina marisasi Beya mafuto ngepana I'm just showing you Ili ulewe hii yandiko, anza farasi ya fai kitu kuwa okuvu Yanu ukimgalisha farasi na wukovu, hafai kitu. Ukimgalisha kifaru, chanjiri WTZ, na wukovu wa yesu. Hazama kifaru wa kifai kitu.
[00:33:50] Haya, nakupa ni mfano.
[00:33:52] Beya mafute wepanda, kifaru, chanjiri WTZ kinasaidi aje hapo? Chenyeo kinataka mafute.
[00:34:01] ili kivanya kazi. Now you'll understand. Wale wamgojiau buwana wetapa juu kumbawa kama tayi. Nyame wasema hapo wazingojiau father isa. Hanafanya hivyi.
[00:34:11] Tazama jichula buwana likuwa wamchao. Likuwa wamchao. Wazingojiau fathiri. Hau wazingojiau fathiri za buwana. Yani imi imekaa hapa na mgojia fathiri za buwana. Yes.
[00:34:25] Kunifaa Kwenye msimi huu, wamafuta kupanda na zingotia fathiliza buwanu Mwimi nangotia fathiliza buwanu Yaye uaponya nafsi zao na mauti Na kua huisha wakati wanja Na kua huisha wakati wanja Wakati wanja nilupikuwa Bia ya kia kua ungepanda Bia ya mfuta yikipanda Bia ya kia kua ungepanda Bia ya nisimuajua ya tutu wa mungu Asafi, yeye uaponya nafsi zao na mauti Mutumishwa mungu, ingekua niwe, ungalala usiku Hata ingekua wu, ungelala kwa mandi kwa aya.
[00:35:05] Yani imagine, umetukia kwenye uwarumi hile, ya kupatikwa. Kumba uwe ni wabwana, alafu na hata kuhaza. Hey, retifer!
[00:35:14] Yani hapa mze, mbacho, umenishitua asubu ni kwa mimanake.
[00:35:19] Now, tunavoi soma Bible, tunatakua kutasome kutafuta benefits.
[00:35:24] Yes, reading the Bible to search benefits.
[00:35:29] Zakuungwa. Zakuungwa. Si usha pachikwa? Yes sir. Faida zaku baada ya kupachikwa nzipi. Nzipi ni haki zaku.
[00:35:36] Kwa sabi jumaa na yanenu mwenye haki. Mwenye haki wangu. Yes sir. Hata ishi kwa imami. Njia anajiona na yo haki kwangu.
[00:35:45] Kwa nini hapa, na haki kimingu ya kuponyo. Kimi zatechi? Na haki kimingu ya kuponyo. Nafisiyamu. Yes sir. Kwenye wana mauti. Kulina na dhaburi ya 33. Yes sir.
[00:35:59] Mstari wakuna tisa.
[00:36:01] Kimingu nina haki ya kuponyo nafsyangu na mauti.
[00:36:06] Kimingu nina haki ya kuhuishwa wakati wanjaa. Kuhu nina haki kutokukosa ilama fudi. Nina haki ya kula chakula wakati uu wanjaa.
[00:36:19] Na mzee juiza wimaliza.
[00:36:21] Haka zima hivi wezi mtuwa kutaftela akula.
[00:36:23] Wezi mtuwa kuomba chakula.
[00:36:26] Vitu hivo vipotu.
[00:36:28] Mungu wabarikotu misho mungu siachiku mtuwa mungu sada kaya kumana hawish kwa feather Hawish kwa hiyo feather uwe naa Unaishi kwa kila nene tina lutoka kinyo ni mabwa Mtu hata ishi kwa mkate tu bari kwa kila nene tina lutoka kinyo ni mabwa This is the time to sow seeds Mungu wakata wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Huzo kato kifadhi feather kwa sababu waza hawa watu ambao wameifadhi feather zao nyumbani and still wako lockdown. Unakopuwe kipunicha koronja lockdown. Feather nifaya nini?
[00:37:05] There is a time money fails.
[00:37:08] There is a time money fails.
[00:37:10] Waliwa wana mungu tu ndo watakula.
[00:37:13] Hazima yei huuponya.
[00:37:15] Huuponya nafsi zao wanyinja. Na mauti.
[00:37:19] Na huawisha wakati wanyinja. Sistumi huwishwa.
[00:37:23] Mungu hakubariki. Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufatlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgini ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka na najua ya maneno hawa ya mekubariki. Ni kwa 0762 153 539 Lakini pia unawezo ka hatu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.