Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapola, na nataka niukaribishe karika kusikiliza Neno la Mungu tena siku ya leo. Biblia nasema Neno la Mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma Neno haya, ya tafungua macho yako. Inezekana hukuna gizo likuwa nakutana wa kwenye maisha yako, lakini liko Neno ambalu Neno ilo unalo siku ya leo. Karibu.
[00:00:19] Speaker B: Tuyende kwenye kitabu chetu cha muanzo, kina chezungumza Abari ya Yakobo, nundugu yake Esau.
Haleluja Kumbuka, tunishafika mwanzo 28 Na tukaona pale Nila mungu nasema Ya koba na weka nadhiri Ya nila mungu Kwa kuwa hamelala, hakaona maonu Hakaona maonu Hamelala, hakaona maonu, sasa Msao 26 nasema Yakobo hakaamka katika usingizi mzitu, tunasuma muanzu 28, mstari wakunasita.
[00:01:06] Speaker C: Yakobo hakaamka katika usingizi wake, hakasema, kweni mwana yuko mahali hapa wala mimi sikujua.
Na haya kaugopa, hakasema, mahali hapa panatisha kama nimi. Bila shaka, hapa ni nyumba ya Mungu, na pondipo lango la mbengudi.
[00:01:22] Speaker B: Sasa, kwa kawaida, ukisome mstari wa kumi, Anazema Yakobo katoka Biasheba, hakafika maali, fulani, huko, usiku kucha, maa najua likuwa ni mkuchwa.
Hakatuwa hali lejue, hakatuwa lejue moja, la maali pare.
Hakariweka chine kichuchake, kala usingizi pere pare.
[00:01:50] Speaker C: Hakaota ndoto na tazama ngazi mesimamishwa juu yanchi na nchaya kiafika mbinguni.
[00:01:57] Speaker B: Hakaota ndoto.
[00:01:59] Speaker C: Mgazi imesimamishwe juu ya nchini na nchayake ya fika minguni.
Tena tazama Malaika wa Mungu wa napanda na kushuka juu ya kipo. Na tazama buwana amesimama juu ya kipo ya kasema.
[00:02:11] Speaker B: Sasa mkono nazima hakaota ndoto. Na tazama Mgazi imesimamishwe juu ya kipo.
Ndako yambarie hileno hakaota ndoto.
Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo
[00:02:45] Speaker C: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Mimi hivyo hivyo ni buwana Mungwa Ibrahim babayako hivyo na Mungwa Isaka.
Nchihi uilalaya ni takupo wewe na uzawa wako.
Na uzawa wako utakua kama mavumbi anchi.
Na weo utahenea upando wa magaribi na maashariki na kaskazimi na kusimi.
Na katika wewe na katika uzawa wako ya maazote za dunia utagarekiwa.
Na tazama, mimi ni kupa mwje nawe. Itakulinda kila uendako na mimi itakuletatena mpaka nchihi. Kwa maana sitaku wacha hata nitakapu kufania haya ulio kuambia.
[00:03:24] Speaker D: Okay.
[00:03:26] Speaker B: Muzi 5-16, Yaakobu, hikamuka atika usingizi wake. Haka sema.
[00:03:34] Speaker C: Kweli mwana hiku maali hapa wala mwumisi kujua.
[00:03:36] Speaker E: Right.
[00:03:38] Speaker B: Hikuwa ni ndoto. Hikuwa halisi. But the response muitikyo wako kwa hive ndoto.
Unaweza ukamua.
Uhalisia wanoto au usiuhalisia wanoto.
How you respond to it, ndo inaipa uhaya kwenye noto.
Unavio itikia hiyo noto, ndo inatoa uhaya kwenye noto.
Watu engio tunahota, lakini si wote tunazingatia tunachukiota kuse most of time gwanza wengi tukiamuka tunakurupuka buuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu Na mna unaweitikia ndoto Ndiyo inamua Uhayu wa ndoto Sasa Mungu Maranyingi sana Kwenya gangana wakai watuwengi Hamesema nao kwanjia ndoto Hibi sasa most of time Hanasema nasi kuwa roo wake Yani baada yesu kufufuka.
Baada yesu kufufuka.
Mungu wa sebitia na watu kwa njoto.
Anasewa na watu kwa roo waki.
Na kwa maono.
So mtu anazaka wa meka atu hivyi.
Haka yio na picture.
Ya kitu fulani.
Umewai kutana na zile senario.
Hii na Tukia wana nyingi kwa atuwengi, kama flashes.
Mbaa, unafika mahali, kwenye mji, au kwenye mta, au kwenye eneo, unamuona mtu, unawona Tukio, unawona Jambu. Alfa nakubuga kazi hivi, hii senario ni mawe kuyona mahali.
mahali hivyi hivyi. Kiasi kwamba unazuka predict, this is the evil onus kuhile.
Kitu flan kita tukia bala daka katha, kitu flan kita tukia bala daka katha, kitu flan kita tukia bala daka katha, kitu flan kita tukia bala daka katha,
[00:06:25] Speaker E: kitu flan kita tukia bala katha, kitu
[00:06:25] Speaker B: flan kita tukia bala daka katha, kitu flan kita tukia bala daka katha, kitu flan kita tukia bala daka katha, kitu flan kita tukia bala daka katha, kitu flan kita tukia bala daka katha, kitu flan kita tukia bala daka katha, kitu flan kita Kama kuzizoeza au tukia bala kuzipa daka mazoezi zile pictures, zile hali, ambazo wuotu naziona.
We don't normally atuchukulii umakini na umuimu zile faculties.
Tunazo zionu, kusabi nivipaa wa hivi mungu wanavitoa.
Ni karama hizi mungu wa nazitoa.
Anasema nasikuwa roo wake.
Na unaweza ukaona kama flashes.
Unaona kama picha. Hii picha hii tukio ni kama... Ni kama nime... Nime... Nime yona mahali. Au nimewayo kuhiyona kuji kitu flani. And then zile picha... Zina vitokea.
Nnamna zina vuonekana.
Hizi picha. Zina... Zina kuwa...
Kama nijamba mbalo mwae kuliona bifo Kiaskomba unaweza uka predict, uka uzingumza, uka sema Kitainanai ni mwae kuliona mahaifla Sasa, unakumbuka tulihomba siku moja hapa Mungu atupe spiritual sensitivity Mungu atupe ule umakini waroho ni Ine sensitivity ya kilo Sasa, ninataka kusema hapa kitu flan leo Vile unavyo ota inaamua vile unavyo ota na namu na unabazi itikia ndoto inaamua sana inaamua sana uhaya na uwalisia waile ndoto sasa kwanini nataka kuzumumuza haa kwa sababu Kulingana na kitabu chahayugu, inasema mara nyingi ndoto utokea wakati ya mbapo mungwa mesema na wekuwa na amna ya kawaida hujia muhelewa Kwa yo ndoto, ni na amna ya mwisho mungu kusema na wemu Ndoto siyo na amna ya kwanza Ndoto ni kwamba mungu wamekua kisema na ue kwa namna ya ishara mbalibani Hilo umeshingo kuelewe Then Mungu wanasema na ue kwa namna Ya ndoto Mungu wanasema na ue kwa namna ya mafumbu Kwaza mungu waneza kaja kisema na ue kwa namna ya nenulaki Na usielewe Haka kupa maonyo Na usielewe Ndoto ni namna ya mwisho Sio namna ya kwanza.
In the matter of fact, ndoto ni namna ni mungwa na sewa na watoto.
Sio watu wazima katika roo.
Yani, ndoto ni kama luga ya kitoto katika uli mungwa roo. It's the most childish language God can speak to you.
Ndiyo luga ya kitoto ambayo mungwa laweza kusewa na wewe.
Kwa hiyo, mtu wa kiota, asijisifu wa kujiono kamba yetu mungu wa mbesema naisana.
Yanu kiyono umewotesho, ugopa.
Kamba inamana mungu ni amesewa na mimi mdamrefu.
Siku muhelewa.
Mbaka lipo kujia kusewa na mimi kwa njia andoto.
So, those are the last signal God can speak to you.
Kwa sababu na mnaya kwanza mungwa nawe sema na sisi Ni kwa rawa waki ya liekondani yetu Ndiyo kwambia Baanda yesu kufufuka Mungwa katupa rawa waki Alipotupa rawa
[00:10:45] Speaker E: waki Hakataka
[00:10:50] Speaker B: rawa waki ya sema na sisi Moja kwa moja Ndiwa ya nzema rawa ya liekondani yetu otawafulishi Kuna mna ya kwanza mungu kusema na sisi ni kuwa roo wake dani yetu Kuyosi itaji kujua Mungu wa nasema na mini Na wewe mini So you need to grow mungu wa seme na wewe Mojo kwa moja Kwa nini kwa sabi? Nenu lake nitaa Nenu la mungu nitaa Wetha nasema kwa biblia Awa nasema kuwa roo wake dani yako Lita kumulikia utaona Utaona upaswae kufanya Jami kwa mnazi mungu wa kwenye ibada Kasaima hivi, mungu anagoa kutopa sisi mafunuo Kusabi mafunuo neneo tutofautisha It is revelation that distinguishes us Mafunua ya mungu neneo tutofautisha sisi Na watu wengine Ni kwambia, ni kasaima hivi Mwaze mtu kama ilisha Najua, mafunua ya rawa mungu Sio kwa jini tuwa atungaji Sio kwa jini tuwa atunisho mungu Ni wakupa mfano jana mtu kama ilisha kwenye kitabu cha wafalme kuminasabi wafalme anaposema biblia yanadika nasema mungu anazugumuza anasema kwa kinu cha nabihilisha kwamba kesho baalea nchikunanjia sana anasema kesho majira kama haya kibaba kimoja chaunga kitauzwa kwa shekeni
[00:12:27] Speaker D: Alright?
[00:12:28] Speaker E: Yes.
[00:12:28] Speaker B: Elisha nazumumuza.
Anataja mahali ya mbapo.
Unga, utahuzwa.
Read there.
Let's go quickly.
[00:12:42] Speaker C: Wafalma pili sura ya saba, kwa zemfu tori wakuana.
Elisha kasema, iskeni meno laguana.
[00:12:49] Speaker B: Angalia, wafalma pili sura ya saba.
Hii ni baada sura ya sita. Nchikuwa na njaa.
Okay.
[00:12:57] Speaker E: Yes.
[00:12:58] Speaker B: I want us to go first please.
So, Surah Saba, Nabiya anatoa Nenu Lagua. Hatha muwazi hui jamaa, zamani nikuabia hivi, roo wa mungwa ikuwa na ingia kwa watu maalumi.
Na hiza za roo wa mungwa mimangu kwa watu wote.
Everyone has the spirit of God.
Ruwa mungu wa mwaku kwa watu watu na wu Waza mawazo yako, msikilize erisha ancho kisema alafu waza wewe ungekua ni erisha and wewe ungekua mfanyabia, erisha ungekua mfanyabia achala Ndisikeli wazo, inchi inanjia haina chakula inanjia ya chakula inasikala kuna inanjia ya kitu kinyine kwenye inchi lakini mtu wajui Sikama yalewa Apa kuna ombila kuomba Kuna kitu chakumabia mungu Sikienda havichomu. Elisha haka sema.
[00:13:53] Speaker C: Lisikiende mni labwana. Labwana hasema higi.
Kesho panapo sahi.
[00:13:58] Speaker B: Kipimo chaunga mzuri kitauzwa kwa shekele. Na vipimo viwini viashayiri kwa shekele.
[00:14:12] Speaker C: Langoni kwa Samaria.
[00:14:14] Speaker B: Angalia mni... Nombo tu ya angalia ya emaneno.
Lisikiende mni labwana.
Bwana hasema hivi, kesho panapo sahi, kipimo chaunga mzuri, kitauzwa kwa shekeli, na vipimo viwiri yashairi kwa shekeli.
Langoni pasabari.
Mchi ayikuwa na shida ya hila.
Mchi ikuwa na shida ya chakula.
mchi ilikuwa ina shida ya chakula ilikuwa ina shida ya feather feather ilikuwa ina kuna productive language feather sio kwa mba watu hawana ila kuna kitu wa kipo kwenye nchi kuna njaa ya hito kitu fikiri mungu wa kuambia kutonye kwanza kutonye kwanza habari ya njaa kwenye biblia hapa biblia hii Kuna nabi mmoja kwenye bibiliya, aliambiwa na mungu Tazama siku zinakuja, asema buwana Nitaleta njaa na hito wa Amosiu Nitaleta njaa katika nchi Si njaa ya chakula Mbali njaa ya kukosa Manina ya buwana Imagine wewe ni Amosiu Si mzumuzi ya Amosiu, saundi njia na mzumuzi ya Amosiu Nabi wa buwana Mamosi sura nana.
Hazema angalia, siku zimakuja.
Now, imagine Mungu umuulize, ni siku zipi. Tarae zipi. Mie zipi. Hazemi, nitareta nja.
Katika nji.
Si nja ya kukosa chakula wala kiu ya kukosa machi. Bari kuyasikia maneno.
huyu jamaa haliambiwa yae mungu wanaambiwa hivi kuna siku zingakuja nitaeta njaa sasa nipokuambiwa hivi mungu zamani halikona sema kwa manabi na watu maalumu haliwa wapaka mafuta waliwa jaro waki lakini sasa roo mungu wa mwango kwentu sote mungu wanakanda ni yetu kila moja huoni mbiyanazima hivi kwa kadi ya mgubu itendayo kazi na ni yetu Mungu wanakanda ni yetu kila moja Na wako mungu wanakanda ni yetu kila moja Sasa mungu wanasema nasisi kwa roo waki kutokia dana Anasema nasisi kwa roo waki Petra nasema ebi Zamari za babazetu Mungu walisema na babazetu kwa manabi Alisema na babazetu kwa mafunuwa Na kwa maono Lakini sasa anasema nasisi wazi wazi Kwa roo wake. That is Peter.
Pere tunazugumza.
Anazema zamangi Mungu wali sewa na babazetu Kwa manabi.
Lakini sasa, anasewa na sisi.
Kwa roo wake.
Manake, anaongea kitokia ndani yetu.
Nenolake naongea likitokia ndani yetu.
He is speaking to us.
Live now.
Hatu itaji kutafuta na bii, aseme na sisi, kwanza.
Okay?
Kwa nikuanyesha.
Kitabu cha petu.
Lakini sasa, anasema na sisi.
Kwa rawa waki.
[00:18:06] Speaker E: Hallelujah.
[00:18:17] Speaker B: Kuna vitu wapati usipovyelewa subuhi ni ngumu sana kukapcha kitu. Ndiyo tutuzugumuza ndoto lakini, sitake tutuone mwezo kamoja kwenye ndoto kabla ujielewa hai.
Thank you, Holy Spirit.
[00:18:38] Speaker E: Aha.
[00:18:45] Speaker B: Kwenye Okorinto anasema Mungu anatufunulia sisi kwa ruo wake Kuna ya Okorinto, kina nataka kutusumi pia ya Petro Mungu anatusumi kwanza Okorinto Okorinto wapili, bali, sindiyo?
Sura wapili Okorinto kwanza sura wapili Okorinto kwanza sura wapili
[00:19:13] Speaker C: Mbasi ni ndugu zangu,
[00:19:15] Speaker B: mimi ni lipo kujia kwenye No, samo
[00:19:17] Speaker C: kwanja mstari wa artiste Lakini kama hivyo ndikwa, mambo ambayo jicho hali kuyaona Mambo
[00:19:23] Speaker B: ambayo jicho hali kuyaona Wala sikio hali kuya sikia Wala sikio hali kuya sikia
[00:19:27] Speaker C: Mambo ambayo mungu hali kuya andaria Kuyo
[00:19:32] Speaker B: kuna mambo ambayo macha hali wali kuona Wala masikia hali wali kusikia It's complete new Imagine Kuna njaa hina kuja Ambayo jicho hali wali kuona Kuna njai nakuja, ambayo usikia yoyi kusikia Kuna njai nakuja, na tuna refer from Amos, okay?
Amos ilisura nana Kuna njai nakuja, ambayo umacha yoyi kuona Kuna, kuna, kuna, kuna Kiwi nakuja, ambayo masikia yoyi kusikia Kuna kiwi nakuja, ambayo mwe umanadamu, hawu kuwai
[00:20:04] Speaker C: kuwaza Lakini mungwa metufunuri ya sisi kwa
[00:20:09] Speaker B: roo Lakini mungwa metufunuri ya sisi kwa roo, siyo kwa ndotu Sisi wakizazi kipia.
Sisi wakizazi baadae ufufuwa.
Mungu hame tufunuria sisi kwa nini? Kwa roo wake.
Kwa kila niye naromba katifu, anapaso kuna ufunuwa.
[00:20:30] Speaker D: Anapaso kuna uwezu wa kujua.
Mungu hame funuria nini?
[00:20:34] Speaker B: Kuna mambo ambayo. So, it takes interest.
Young man, nikuambia kitu.
Mungu anaweza kukusaidia kuyajua mambu ambayo yei ya mewandalia watu na ushita Islam.
[00:20:49] Speaker D: This is God.
[00:20:51] Speaker B: Zii, kama ambayo baba, anasena hivi.
Zii, watutuangwa wajiu kama mimi na viwanja.
wakikuwa wakio na maitaji yao mbali mbali then then Hapo ndiyo sasa.
Utaanza kuambia hawa watoto. Wakianza kutafuta hiki na hiki. Unabia.
Don't worry. Fethayaku kumari flani.
Kuna asset same flani. Kuna asset femme flani. Kuyo kuna vitu labda baba ametuandaria Morogoro. Ametuandaria Dodoma. Ametuandaria Mwanza. Ametuandaria Arusha. Ametuandaria hapa la Islam.
Nyi nyi.
Kama watoto, inawataka kuwana interest Kutaka kujua Kwa hiyo, mtu wa munga hatakia wajizoezetu Wajizoezetu, leo jio ni kwa mfano, tukuwana naibada ya mawambi Ya wanaume, kila wanaume Ambae, yuko mjini Tunakutana pala millennium towers kwa jili ya mawambi Now, draw interest Umepewa na fazla ya prayer, draw interest What is the interest? We wanna pray Mungu, tutufumolie kwa roo waku.
Mangwa mbayo umewandaria wapendao na wakupendao. Hazima, haya niyo mambo ambo ni miwandalia wakupendao. Mambo ambo ni macho ajayikuona. Mungu, sithai kupata ya kila mtu. Sithai kupata ya kila mtu.
I want to have mambo ambo umetuwandalia wakupendao. Mimi ni ninae kupenda. Kuna mambo menandalia kwa njimijiu. I pray in the name of Jesus by your grace. Naomba kwa ruwa wako karikajina la yesu. Unaambia mungu. Naomba kwa karikajina Unifunulie Unifunulie kwa rawa wako Miripi ni kishika kwenye mjiu Nitafanikiwa Miripi ni kishika kwenye mjiu Nitaendelea Unifunulie kwa rawa wako Kariga jina la yesu
[00:23:07] Speaker D: Unifunulie kwa rawa wako Mjiu ni istembe
[00:23:10] Speaker B: kama mjinga Nistembe kama mtu nsiejua Mungu
[00:23:14] Speaker D: nifunulie kwa rawa wako Take interest Uyunibaba waikuambia hapa Muulize mungu maswali Muulize mungu maswali Usifanya ukobize sana Kuna saatu najifanya tuko bizi, kuna saatu najifanya mambo ni
[00:23:28] Speaker B: mengi, kuna saatu najifanya atoelewi, kuna saatu
[00:23:31] Speaker D: najifanya kamba yani, haa, unajua sina munda.
Una munda na umekuama.
[00:23:36] Speaker B: Do you know revelation can save you a lot of time?
Mafunu ya rumba latifa ya neza kusev munda sana.
Ya neza kusaidia usiangaike sana.
Haa, vipi kama, unajua, hiri yambo laku, laku, hatu laku, la kuuawa na kuuolewa.
Watu wa mumbu la hito wangejua kwenye maisha yao, tunajipa sana, tunajiamini sana.
Yan, tunajiamini sana, tunamini machumbiyo tunayafanya kwa wana wake.
Kwa kwetu siisiwe nye binapsi? Yananguvu kuniko maelekezo ya rumba latifu?
[00:24:29] Speaker D: Yani, did you take time kumambia mungu, nifunulie?
Kwa hivyo, kuna mambo umeniandaria, vipi kama swalangula kindo umeniandaria?
[00:24:38] Speaker B: Vipi kama swalangula, manamuke wa kua, umeniandaria?
Vipi kama swala... Please, do not marry because of circumstance.
[00:24:52] Speaker D: Usija ukawawa na kuhulewa kwa sababia circumstances
[00:24:54] Speaker B: Oh my God Usija ukawawa na kuhulewa kwa sababia pressure Hineze kama ukafanya makosa kwenye ujana wako Ukamtia mwanamuke mimba Ala
[00:25:12] Speaker D: kwa sababu ya mimba ulimtia unalazimika kumuo
[00:25:15] Speaker B: My friend Cannot be your wife Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:25:33] Speaker D: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:25:34] Speaker B: hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:25:40] Speaker D: hivyo,
[00:25:44] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Umelewa, libebe ilo, na ema ya
[00:25:56] Speaker D: Mungi itakutosha berea safari yuko. Uitakiuwa uuombe mapema. Na wewe dada, usimevi. Nazmido kuhishi na baba wa mtoto.
[00:26:03] Speaker B: Kwa sabu tuu, ni baba wa mtoto.
[00:26:05] Speaker D: Please!
[00:26:08] Speaker B: Mambu ambayo macho ujewai kuona Masikia ambayo ujewai kusikia Walamuwa wanadamu hau ujewai kuwaza Kuna wanamuke ujewai kumuwaza Kuna wanamuke ujewai kumuwana Kuna wanahume ujewai kumuwaza Kuna wanahume ujewai kumuwana Wala kumusikia Mungu hame kuandalia Wewe umpendaye Kila ambaye mungu anapenda Kila mtu abaye mungu anapenda Kila mtu abaye anapenda mungu Kuna kitu mungu hame kuandalia
[00:26:33] Speaker D: Habata ujewa andalia unjine
[00:26:39] Speaker B: Macha hajawe kuhona, masikia hajawe kusikia.
Alapa nazima hivi, mistari wakumi.
[00:26:44] Speaker D: Lakini hayo mambu, hame tufunuria sisi, kwa roo wake.
[00:26:48] Speaker B: Koyo yako kificho, yako dani ya moe wake, hame tuandaria ni kweri, lakini hame
[00:26:54] Speaker D: tufunuria kwa roo wake.
[00:26:57] Speaker B: Maana roo, uchunguza yote, hata mafumbu.
Fumbu la mungu. Kesho ni fumbu wanasema mjinu.
Keje ni fumba la mungu Lakini mungu anzani anajanga kufunuria mimi Unaweza kujua kabisa Chini tuia, mungu naomba katika jina wa yesu Kwa naema yako, kwa rawa wako,
[00:27:23] Speaker D: nifunulie nanya natakia wakuniwana mjini? Nanya natakia wakuniwana mjini? Nipi macho, nimuone, ansa mamba mae macho
[00:27:30] Speaker B: yoyo ikuona Mimi, kaa, wakuna natakia wakuniwana
[00:27:32] Speaker D: Sasa, usinje uka kulupuka, ukaenda kuowa au
[00:27:36] Speaker B: kuolewa na mtu wa sefa Ukafanya libyasha na mbawefanya, siki Usinje ukapewa kazi, kwa
[00:27:42] Speaker D: samabu tuna desperate ya kupata mshara
[00:27:48] Speaker B: Ni
[00:27:48] Speaker D: wambikuwe, watotoa mungu, hatu mtumii rombu nagatifu yipasavyo.
[00:27:53] Speaker B: Hatu mtumii rombu nagatifu yipasavyo. Kwa sababu tunashida ya kazi, tunaplayi kazi kila mahali.
[00:27:59] Speaker E: No.
[00:28:00] Speaker B: Unawezo kamaambia rombu nagatifu.
[00:28:02] Speaker D: Sasa tunajoro tuna presha.
Tunajoro tuna haraka ya kutaputa kazi.
Tuna haraka ya kutagopata matokeo.
Kwa hape, atooni, tuatakia kupata kuu, kupata
[00:28:12] Speaker B: pose na kusuhebi, Father, in the name of Jesus, minaomba. Siku hizi tatu nimefunga, au siku hii moja nimefunga, siku ya leo special kabisa, ninaomba. Wiki hii nifunuria mimi, niuzege kwenye biyashara yangu. Nifunuria wiki hii katika jina la Yesu. Wiki niyo kwanza inayanza.
Katika jina la Yesu nifunuria kwa roo wako.
[00:28:33] Speaker D: Niweze kujua, wiki hii naendaje, nifunuria kwa roo wako.
[00:28:37] Speaker B: Niweze kujua katika jina la Yesu.
[00:28:39] Speaker D: Mimi naomba nifunulie kwa ruwa wako Niweze kujiwa niseme nini na watuto wako Na mambi ya rumda katifu Nifunulie, diwana unakila
[00:28:47] Speaker B: na unalikilia na kwa jipya Huzoeleki Ukiu utembeka tika umafunu, utazoeleka Kwa sababu watu mehizoya trendi yako Watu najua kamisa it
[00:29:00] Speaker D: is obvious, hatutoka hapa, kwenda hapa, kwenda
[00:29:02] Speaker B: hapa Haana jipya ulegalo fanya Kwenye watu na kuzoea, wana kukinai Mimi watu wata ni kinai kwa jina Yesu I pray for you, mahali kukonto uliko Rowa mungu
[00:29:21] Speaker D: wa kupi mafunuwa Mungu wa kufunulia kwa rowa wake Mamba lio tuwandalia Atufunulia kwa rowa wake kwa jina Yesu Mamba lio tuwandalia Atufunulia kwa rowa wake Mamba lio tuwandalia wiki hii Yuritu si kose Mungu atufurulia kwa rawa wake Watu wakufanya kazi na sisi Atufurulia kwa rawa wake Watu wakuoha, au wakuolewa Atufurulia kwa rawa wake Mtu wakuoha, mtu wakuolewa na wewe Akupe macho kuhona, masikio kusikia Na alingie ndani
[00:29:57] Speaker B: ya mwe wako Inaatua hizotetu Macho Hayajawai kuwano.
Masikyo, haajawai kusikia. Wala moyo, haujawai kuwaza. Kwa hiyo mungu wa kufunuria, macho, ya taona. Masikyo, ya tasikia. Na moyo wako, utawaza.
Hau tatembea blindly, hau tatembea kama kiziwi, utasikia wakikuita, utasikia.
[00:30:27] Speaker D: Utasikia furusa, utasikia opportunity, utasikia tender, utasikia
[00:30:33] Speaker B: wategia, utasikia witaji wa watu.
[00:30:35] Speaker D: Ukiusikia wa witaji wa watu kwa rawa mungu, unahitaje bitha. Mungu wakatiusikizishe witaji wa watu.
Njaa hidi yoko mjini.
Imagine Amosi, sura ya nane, mstari wakuna moja.
Anasikizishwa njaa, inayokuja mjini.
[00:30:51] Speaker B: Tekiri wendi wa Amosi, unafanya je?
[00:30:54] Speaker D: Unaanza kutafuta nina wa mungu Unaanza kujizwaeza kume njai na kujia nene Naanza kula
[00:31:00] Speaker B: nina wa kutoshi Naanza kula nina wa kutoshi Mungu akatupe kwa roo wake Kusikia
[00:31:09] Speaker D: Kusikia uitaji wa mji Katika jina yesu Ramba katokosi kabari atokosia Rambo zo koteke bro kotokoso Naapa dipo hii pungufu ya utajiri Kusikia Uitaji wamuji Usifani tuko zaabu ni trend ya watu na weta ya faida Kusikia uitaji wamuji kwa wakati huo Kusikia witaji wa mji Kusikia witaji wa mji Kusikia witaji wa kizazi Kusikia witaji wa jamii Unauza vitu vina viusiana na wanawake, wanaitaji nini kwa sasa Unauza vitu vina viusiana na wanaume, wanaitaji nini kwa sasa Unauza vitu flan, unafanya uwe ni fiasawa jambo flan, watu wanaitaji nini kwa sasa Kwa noua wake naweza kutufunuria Mungu katufunulia sisi kwa rawa wako.
[00:32:00] Speaker C: Amen.
[00:32:01] Speaker D: Tukajue majira haya wato na kiwi ya kitu gani.
[00:32:04] Speaker A: Amen.
[00:32:04] Speaker D: Wato na njaa ya kitu gani.
[00:32:06] Speaker C: Amen.
[00:32:06] Speaker D: Ukatufunulia kwa rawa wako. Amen. Zambro kotoko ya kaba ya kato.
Zilabara kato ya kasa. Bali ya katorama.
Maski oyotu ya kaskia, miyo oyotu yika tafakari yika waze, miyo oyotu yika bati idea, macho oyotu ya kaone, tukazione fursa, tukaone wato naitaji ngini kajemjuhu.
Tusiufanyia viyashara kwa mazoea.
Tusienene maisha yetu kwa mazoea.
Tukaone kari kajina na yesu.
Raka makotia.
Masho kato, karaba kata.
Zakaarika Sokata, Tandi Akabaraba, Shato Rabakataya Yes.
Yes.
Yes. Yes.
Amen.
Ukafunuriwe kwa romba latifu, ukajue watu lataka nini?
Ukafunuriwe kwa romba latifu, ukajue watu lataka nini? Ukajue kwa romba latifu, watedia unataka nini?
Ofisi nikuwa kukunawitajiga Ukajue kwa romba latifu, usienetu kusoma degree impia, bali ukajue kwa romba latifu Chinataka kitu gani? Kisomea ito kitu, kika rete faida. Usisome tu masters, ukajua kuna utaju wa kitu gani? Usisome tu PhD, ukajua kuna utaju wa kitu gani? In the name of Jesus.
[00:33:54] Speaker E: Fikiri,
[00:34:00] Speaker B: miaka ya sasa.
Kwanze F-9-3, F-9-4.
F245 Kama mmenotis Awareness, wadada watanielewa vizuri Wamama na wadada Watanielewa vizuri hii Wakibiwa wafanya biyashara wa nyakiri, hata kama ni wanaumi Watanielewa Kama mmenotis Miaka F243 F244 F245 Mbaka sasa F246 Kumekua na awareness kubwa Ya mambo ya watu kutunza mgozi zaha Zamani likuwa haipo Imevuma gafla Gafla tu biyashara ya vipodozi Imekoni biyashara inayo ita Nibiyashara ambayo watu wanaipenda Walio ingia kwenye biyashara ini mda brefu Kura mama mmoja paka majingi guro falakiba Kariyako Billions of money Kwa hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa
[00:35:15] Speaker D: hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo
[00:35:16] Speaker B: kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo
[00:35:17] Speaker E: kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa
[00:35:29] Speaker B: hivyo Kwa sababu, nini ngekuwa mtu ambayo ni wa science Unaireed trend Badaya kimizana kusuma tu vitu vivyo zureka Waze wa mambia hivi, zi, changa watu lionaa ni kwamba Watu wanafanya mamuzi kwa trends Na wafanya mamuzi kwa mfunu ya runda katifu Take a pause Wambi ya runda katifu Kuna mambo, mimi, misu nipenda.
[00:36:04] Speaker D: Mwia zaidi kuma ana mungwa liupenda, mungwa na watu na hito wa wapendao.
[00:36:10] Speaker B: Na vizwa, wia zaidi mungu ukimpenda zami mi na baba tunakuja kwa kia.
Kuna watu na hito wa mpendao mungu.
Uwezi wanapenda mungu.
Anazema hamekuandalihi ya mambo kwenye mjiu, kwenye nchii.
Mambo ambayo macho wajowe kuona.
wala masikia wajawe kusikia wala moyo manadamu haujawai kuwaza alapa zeme, hame tufunuria sisa yo mambo koro waki what a day what a day to know that hata, kukua watu wanaisi kukufata trend anaenda kusomea jambu la wakatiwo Ha'enda kusumea magonjwa ya ototo Ha'enda kusumea, sijui, magonjwa ya tumbo Kuzafgani, ndiyo trend ya hiyo kuwa wakati hua Fikiri mtu halienda kusumea mambo ya utala muangozi Ha'nauna fukaba, mh-mh-mh Awa atuawa Si wana kimbizana na fiko dozi, minafungua kliniki ya ngozi
[00:37:30] Speaker D: Kazi yangu ni kutuwa
[00:37:31] Speaker B: cancelling, ni kutibu mgozi hizo haribika.
Nainaguzo mkapisa degree?
Yangozi?
[00:37:44] Speaker E: Mwanaswiwe.
[00:37:49] Speaker A: Amen.
[00:37:50] Speaker B: Hallelujah.
[00:37:52] Speaker C: Amen.
[00:37:53] Speaker B: Imagine having your whole degree.
ya ngozi.
Mwa yona ki toka, uki toka shule na fani.
[00:38:00] Speaker D: Utafya tahajira.
[00:38:02] Speaker B: Unafungua clinic.
Na hata zaza, still there is a chance.
Unajua watu yunga natumia podozi, mapipuleni ungeni, nifect ungeni. Yatahombu za ngozi zao, your job is to solve their problem.
Tuhari, hani biyashara nje nje.
Nisifanye maamuzi kwa matrendi Bae nifanye maamuzi kwa usunguo Wa rongu da katifu, alicho nifunuria ndo ki na nyamuria Amuse sewa kutakuwa na njaa alafu kutakuwa na kiu
[00:38:42] Speaker D: Kiu ya mjihu kwa sasa ni nini?
[00:38:45] Speaker B: Kiu ya mjihu kesho mikitu gani?
[00:38:48] Speaker D: Katika jina la yesu, rongu da katifu Unifunuria kujua Kiu ya mjihu ni nini?
[00:38:55] Speaker B: Watemoni Kiu ya njii ni nini?
[00:39:00] Speaker D: Kiu ya nchii kwa sasa ni nini?
[00:39:02] Speaker B: Hili unifunulie Fikiri wato liofunuliwa kujua Kwa mba project za serikali Na wakati mgini hata itaji kufunuliwa saa Ni kuna hakiri tuya kutafuta mafunuwa Waza mahali ambako limepita bomba la hoima Lilo toka tanga kuwelekea kampa au ni zeme mbetoka Kampala kujatanga di bomba la mafuta wanza watu waliwenda kunua maine wale kwa zani maine wako mabarabarani tu ambao tunayapita kila siku tunahitharawa kiwanja pari au kipandi chaineo unahezo wakuta kilikuwa kinahuzo ato laki mbithu au let's say laki milioni moja ukachukue kazako kumi Kwa milioni kumi, alafu katulia.
Kila mtu nauza arithi yake kwa matakwa yake.
Wezi kumpangia mtu.
Mtu wakupini.
Siku waza hau atu waliofunuliwa kwa sgri itapita.
Morogorogulu.
Mini moja wangu, nijua kwenye itapida.
Ni kanunuwa mayeneu mayenewea.
Mmoja utajiri tulio upata.
[00:40:33] Speaker D: Ni masamba tuliuza maineo.
[00:40:34] Speaker B: Na uliuwa tujengi chochoote. Siya tulihothi tu maineo.
Ikadi ya compensation, watu wakapua wa mzigo, tukamutea.
Tukafanya mambo mwingine.
Haya.
Saa hizi.
[00:40:53] Speaker E: Anyway.
[00:41:01] Speaker B: Nakuambia sila. Kwenye hii barabara hii, hii ya SPRI.
Hii ya SPRI.
Zita pida barabara nyingi.
Kwa ndua foli.
Kwa gili ya lakaraka, wanafikiza likari tujenga barabara paka Morogolo.
Nyingi. Kwa ungeza hukume mbeni.
They will find a new route.
Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa
[00:41:36] Speaker E: kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa
[00:42:04] Speaker D: Imagine waliununua
[00:42:05] Speaker B: mainewa hayo Kiwi ya mji ni nini?
Kiwi ya mchi ni nini?
Kumeibuka, uitaji mkubwa wakaa ya mawe Wachina hivi, wanatafuta wakaa ya mawe Wadha waliuna mainewa yao songe Almost ni mji ya mbao sio marufu kwa furusa na biyachala Kwa hivyo, imagine utolie na eneo laki
[00:42:34] Speaker E: Mafunuhu
[00:42:43] Speaker B: ya rao mdaka tifu Mafunuhu ya rao mdaka tifu Mungu hakusaidie, hakufunuriye kwa rao laki Sasa ni kwa ambia, tunasoma ya kuwa kurintu kwanza kala watujaenda kwa Petrus, ndiyo?
Sasa mbaya tukamuangalia Petro Petro nasema hachi Petro wakwanza, sura ya tatu Tuanzie Petro wakwanza, sura ya kwanza Anzia msali wakumi Petro wakwanza, sura ya kwanza Anzia msali
[00:43:28] Speaker C: wakumi Katika habari ya wakofu huo, manabi walitafuda tafuta na kuchunguza chunguza.
[00:43:34] Speaker B: Manabi wa itafuta tafuta na kuchunguza chunguza
[00:43:37] Speaker C: Amba walitabili habari za neema itakaiwa fikia nigi Waka tafuta ni wakati upi na wakati wanamnagani bio onywa na roho wa kristo aliekuwa naniyawa Amba ya litangulia kuyashudia mateso ya takaiwapata kristo na utukufu kutakawa kuhako baada ya hai Wakafunuriwa ya kuwa siku wajiri yawo wenyewe Kwa hivyo wanaona,
[00:44:00] Speaker B: hata huma nabi waliyo pata, wali tafuta tafuta na kuchunguza chunguza Jee, watotu wa
[00:44:06] Speaker D: mungu wana interest kiasigani kutafuta tafuta na
[00:44:09] Speaker B: kuchunguza chunguza kwa roo Ni nani kati yetu, kuweli kabisa, genuinely Ni wangathi wetu sisi, tunatabia ya kusema hivyo Ebu nataka wiki hii, jumatatu hii Lise jumatatu na kujia, labda siku hiyo na angukia ni jumatatu Unasema hivi, nataka kujua wiki hii Nini kinauzika mjini Nilikona wambia watu flani Mbao wanafanya for it Nigaambia you don't need to get lost If you truly have the Holy Ghost Kama room da gatifu Ana kufunuria nani ya roo yako hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo
[00:45:00] Speaker E: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo
[00:45:10] Speaker B: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Na kutafuta, hivyo tafuta hivyo hivyo hiv kwa bari ya neema, itakai wapata nyingi.
Wajamua na chunguza kuangalia, wato na ukuja kesho, ni neema gani itakai wapata.
[00:45:36] Speaker C: Waka funuliwa ya kuwasi kwa ajili yawa. Wenyewe, bari kwa ajili yetu, wali hudumu katika mambuhaywa.
[00:45:44] Speaker B: No, siyo kwa ajili yawa, ni kwa ajili yetu.
[00:45:48] Speaker D: Wajamua na metafuta kujua mbeni za mungu,
[00:45:50] Speaker B: paka mungu wakambia, hey, enough.
Siyo kwa ajili yenu, ni kwa ajili yaha.
Kuma naki ngekuwa kwa ajili yao, wangebigi.
Wangetembea kwenye hii na ema wakatoboa.
Mungu atofunulia kwa rawa waki.
Kiu ya mji, na atupia kuchakufanya.
Katika jina ala yesu.
[00:46:19] Speaker C: Mbali kwa jirienu wali mudumu katika mambuhayo ambayo sasa ya mibibiri wa kwenu na wali wali wahubiri nini injiria kwa rongu mtakatifu hali yetumu wasi kutoka mbinguni Mambuhayo malaika wali kuwanatamani kuyachunguria Kwa hiyo vifungeni ni uno...
[00:46:35] Speaker B: Ndiyana nini sema Ndiyana minjuzi, filijanga kwenye mbala nina sema Shetani ni klasi ya malaika Uwanatamani Mambu wa mbobu mungu wa mitukusudia sisi
[00:46:51] Speaker C: Kwa iyo vifungeni viuno viani ya zenu, na kuwa na kiasi, mkiitumainia utimilifu ile neema, mtakaoletewa katika ufunu waki yesu.
[00:47:01] Speaker B: Katika ufunu waki.
[00:47:04] Speaker D: Revelation again.
[00:47:07] Speaker B: Okay.
[00:47:11] Speaker D: Okay. Okay. Okay.
[00:47:25] Speaker B: Tunaweza hata siku ya leo, tukatulia tuwapa kumambia Mungu.
Wala usiombe ombi complicated.
Wala usitaku kusumbuka akiliyaku. Mungu hamesema mambu ambayo machu ayajewa ikuona.
Masikio ayajawae kusikia Ndiyo mamba ambayo mungu hame tufunulia sisi Hame tuandalia tunpendala Kwa kuna mamba ya meandaliwa Halapa yu mamba tufunulia tuandaliwa tunayaju waji Hanezema hame tufunulia sisi kwa rawa waki Hame tufunulia sisi kwa rawa waki Kwa manake rawa mungu anawenza kujua Tena bibi ya zevi anayajua mafumbo yote Hata mfumbu ya mungu Nifunuriye mimi ninunuwe nini?
Kama ni maineo ninunuwe wapi?
Kwa zibabu ya ushirikina na maishi ya siofa ya hovio Babu zako maineo ambayo walitekua kuyatunza wakayapuuza na kuyadhalau Saa hizi wajukuu zake huku mnaangaika maisha babu yako wakua mtu mwunya aki bibi ya zawa wunya aki wapa, wawa, wana, wawanae, urithi haza babu yako kwa sababu waliishi maisha aki kiolela haka nyi maufunu elazake zote haka zipoteza kwa bibi zako babu yako walikua muuni muuni janja mjanja Elaza keso zote katipoteza kwa mabibi za kwa zamani Na njuku tatu yule ni yuweza yule ni binamu yangu kwa bibi yangu Waliyo kumuanza, yuwezi binamu yangu kwa bibi yangu Obuyako mwuni mwuni tuu Kiasikwamba hakuwekeza kwa za hizi unaangayika mjini huku Unailalamikia srekari ya kupi ya jira Unaalamikia swii nani ya kupi ya jira Mabochi wakonya, babuyako angekaa bizuri uwezi Singe sumbu wa mtu Singe sumbu wa mtu Saisi babu yako wana kwadisia story zote za Barresa Huyo
[00:49:52] Speaker D: kijima tuko na hai kwenye biyasha Tuko na hiyo kwenye biringi, haki kwadisia mwezi
[00:49:56] Speaker B: wa mabia babu wachana mibana Kama Barresa likuwa mshikaju wako zamani Saisi tumgekuwa hapisi
[00:50:03] Speaker D: Huyo yama yalikuwa Nduguyamu kabisa ni nduguyamu
[00:50:07] Speaker B: kabisa Unajizifu, babu yako alikuwa na wafiki na mwingi Mze mwingi alifariki Babu yako ndiyo Mbabu yangu nikuna juana na mze
[00:50:20] Speaker D: mwini kati sababu na juu wajza aa
[00:50:22] Speaker B: mze mwini mze mwini likuwa mtuwa mtuwa
[00:50:24] Speaker D: mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa
[00:50:28] Speaker B: mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa
[00:50:31] Speaker D: mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa
[00:50:34] Speaker B: mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa mtuwa
[00:50:47] Speaker D: mtuwa mtuwa
[00:50:49] Speaker E: m
[00:50:52] Speaker D: Kuna story nyingine zitaka.
Una nipa zarini ni mi.
[00:50:56] Speaker B: Au baba yaku wakoleze ushikaji waki alionawa na Mzee Kikwete.
[00:51:02] Speaker D: Nii Mzee Kikwete rafikiyamu kabisa. Na upaka leo napigiana simi.
Yani ni mimi.
[00:51:10] Speaker B: Zahizi huko huku hamna wakusaidia.
Mafunua ya romba katifu Libabu lako ngekwali maokoka At least mgevante mafunua ya romba katifu Ujie yukoona Bibi yako na mbibi
[00:51:27] Speaker D: Sisi tulipigia story na kambaragi Wana wata bibi, ulishkaji kumambia msae hakuwe Anyway, wana
[00:51:34] Speaker B: answeza So, ni vitu ambayo ni vitu
[00:51:39] Speaker D: ambayo na waza romba katifu Aki kosekana
[00:51:42] Speaker B: kwenye maisha, mtu nitatizo Nitatizo
[00:51:48] Speaker D: Kuwa na
[00:51:49] Speaker B: romba katifu, vaida yake mwenja wapo ni hiyo Kwa hiyo, nina kumbia hapa Mungu, nini kuna taka kuzunguza mambo ya doto, sawa nina sikilize, ni meanzia mbali Mungu, na mna yake ya kwanza kabisa The pure and direct way Ya mungu kuongea na ototoake Ni kwa kuapa mafunuo Ya romba katifu, sawa nina unahapa saisi, na sawa babu yako alikuwa Hopeless Nina muomba
[00:52:15] Speaker D: mungu Wajiku muza kwa sija waka kuhita
[00:52:18] Speaker B: na wewe hopeless Wazi waka wana kibibicha ho Aina hopeless, hamna kitu Maana leo hii unashanga hapa?
Maaisha nendelea kuenda Leo kuna mlaumba buyaku, lakini wezi tari ushaza Kuna ngini tarii mna vitoto Na watoto wa sahifa unohona zizu yungi genzi hivyo na preshi Kama zizu tunalaka na mna hii Watoto wa...wee umeza mda huu Mtoto wako anaza na mda gani?
[00:52:55] Speaker C: Saa
[00:52:55] Speaker D: sahivi mtoto wako atakuletia lalama Wajukuza ko
[00:52:59] Speaker B: sasa hivyo nakuletia lalama weu na mukujua Saa sahivi wato atakukimbiza Unahanza kuhadizia, yani mimi Kwenye kipendi chetu sasa Naanza kujisifia ujana Amba uja tuachia chochoot Hopeless Jinyamazie bibi Nazunguumza na wewe bibi wamuaka FBi na R46 Buwanazweza Naanza hizi ngaisa kumraumbi bibi wako Wamiaka ya stini yuko Na kusubiria wewe bibi wamuaka FBi na Msina 9 Nje wajukuza kwa wata kuraumu Muombe mungu, muombe katifa, kupema funu Kupi mafunuhu, romta katifu, ni fungulie kwa roo wako.
Ujua mbibiana wazima mungu atakupa nguvu ya kupata utajiri, njohii.
Njohii.
[00:53:53] Speaker D: Akuonyeshi
[00:53:54] Speaker B: ya mamalo ni ki ukeshu.
Kwayo, namna ya kwanza ya mungu kutufungulia ni kwa roo waki. Analeta kama macho kuhona, anatuskizisha kwa roo waki. Anatufungulia macho yetu kuhona kwa roo waki. Anatupa mawazo dani ya moyo kwa roo waki.
Haliluia, Haliluia, Haliluia Romba Katifu Kali korabaya kautasi ya bandeshi Rasko bayi ya godisha diya Sita kosa ufunua Romba Katifu Kuusu biyashara yangu Kuusu maisha yangu Kuusu kazi yangu Kuusu mambo yangu Katika jina mji uu unakiu ya kitu gani Romba Katifu ata nifunulia
[00:54:36] Speaker D: Mjuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
[00:55:05] Speaker B: Haleluja. Amen. Very important.
[00:55:07] Speaker C: Yes.
[00:55:16] Speaker D: Angaikana lo ilo Asubui Kuru kuru
[00:55:20] Speaker B: kuru kuru Saa hivya kujafunga Wajani pate breakfast na pema Ino naposkia njaa ya
[00:55:25] Speaker D: breakfast ino Unaposkia njaa ya breakfast Mwambia runda katipu, naskia njaa ya breakfast Sirendikula Nataka unifunuriye Unisaidiye, natenga u muda Unifunuriye, nimekana nutibuku yangu ini Unifunuriye mangwa ambayo unji unayataka Kii wambayo ntaisikia. Sii mifungo mingine soa zimu mbiyo, eo nafunga, aa-aa.
Poe zikuiti, wale unakula chipsi mchana, unaraha gani?
Machipsi yae unayokufanya usikia thalomba
[00:55:52] Speaker B: katifu.
Tuhanza hoo piti kanza na mifungo yatu.
Ipe maana,
[00:56:03] Speaker D: ipe value.
Una mani zaidi siku unzima thalomba
[00:56:06] Speaker B: katifu halia kusemeesha?
[00:56:08] Speaker D: Ewa kusemeesha.
Hakufunolie kwa rawa waki Nifunolie mungu kwa rawa waki Unamomba, namomba smbui Nifunolie mungu huko kwenye dala dahu See hazi tubu, usikaitu tiktoku, katakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotakotak Nifunulia mungu, unataka kitu gani? Mungu, ngafungua nukala kwa asubuhi Nambia mungu ni mkuja, ni mawaima pema hii nipate mdawa kuomba kabla wadada
[00:56:48] Speaker B: wa dukani ya wajaja Rumdakatifu nifunulie, niambie Niuze nini nipate kufanikiwa Nifanya biyashara gani nipate kufanikiwa Teach me Holy Ghost Nifunulia
[00:57:00] Speaker E: rumdakatifu Teach me Teach me
[00:57:13] Speaker B: Nisikilize.
Namna ya kwanza ya mungu kuongea na mtuto wake nini? Kwa njia gani?
Ya mafunuo ya Ronda Gatifu. Ndani yako.
Ndani yako. Hiyo yusubiri nabi.
Namna ya pii ni kwa maono ya manabi. Ndiyo hiyo nasubiri ya mafunuo ya
[00:57:35] Speaker D: watumishwa mungu mazabaulu.
[00:57:38] Speaker B: Sasa nabii inategemea na interest yake Lakini pia manabii wenye wamjiawa Inategemea interest zao Kipendi fani kinepite hapo mwaka jana Manabii wote interest yao yikuwa siyasa Aamu na nabii anetabili ya watu Kuhangaria, ni kama nchinzi maiusizi Kuhangaria, ni kama nchinzi maiusizi
[00:57:58] Speaker E: Kuhangaria, Kuhangaria, ni kama nchinzi maiusizi Kuhangaria,
[00:58:02] Speaker D: ni kama nchinzi maiusizi Kuhangaria, ni kama
[00:58:03] Speaker B: nchinzi maiusizi Kuhangaria, ni kama nchinzi maiusizi Kuhangaria, ni kama nchinzi uchaguzi, maiusizi Kuhangaria,
[00:58:08] Speaker D: ni kama nchinzi maiusi ingi, watu wanaingia ibadani, wanazikiliza baiza uchaguzi, wanatoka, roza au,
[00:58:15] Speaker B: hazirishu chochocho.
Mimi, nikawambia watu.
Mimi mbwana, teari munga jani ambia raisi ni nana, siwezi kujichocha.
Siwezi kujichocha. Unajua mungu wakikuambia hivi, Mfambe ni Dawdi Alafo ukaida kumilia sawi Sasa majua?
Kwaja lio neongea kitu flani Rowa mungu walishani nambia, flani ndoraisi Kwa ni?
Uwe uneenda kuangaika unapeleka jini hako Rowa mdagatifu, hui ulietu wambia Hatu mtaki Tupatia huyu Nchi, wana nchi wana milia huyu Naomba rumba gatifu Wana nchi wanesema wanataka huyu Sasa, mbona maandiko yako wazi?
Dawdi, mungu nalikuwa na mchuri Sauri, mungu wali mkatahi Samaeri akasema hivi Niende meza mungu kulia Samueli ya nariya mbele za mungu, inaomba mungu mrehe msauri wumpe na fasi aendele kuwa mfalme, au na yei au mfalme inaomba mungu mrehe msauri, mungu kama hibi, hata lini, paka lini utendele kumbrili ya sauri, ikiwa mimi, nime mkata.
Sijakuambia, kandidetu wa kuwa uraisi Mungu wame mkata, haa haa, nina kwa mbia hivi, mimi mungu wali niambia hivi Hakuna mabadiliko yote takaa utokia kwenye nchienu Hali na serikali itabaki vile vile Kiongozi hui habadiliki, sasa, naomba nini, kingini Hata unkilisukuma jingine, hali badiliki Kwa hiyo, akili yangu ikanituma, ni ombedji
[01:00:30] Speaker D: Ronda Ngatifa kaniambia hivi, badaya
[01:00:31] Speaker B: kuuomba, uchaguzi isinyui ufanyeje, sujira isa ya omba, omba hivi, ndanyamiaka imitamu, mungu akupe, mungu awape watu wako, kibari, kwenye kirichopu.
Ukishaona, Nibukadneza do mfalme mepeleko utumwani cha kuomba mambiye mungu wakupe roo ya ubora na nibukadneza wakuoni hii ni machungra utumwani ya skutese this is bible alia
[01:01:04] Speaker D: wapeleka wana waize utumwani kutoka kwa ya wakimu mfalme paka kwa alia mpana first
[01:01:11] Speaker B: nibukadneza kuateka wa yaudi ni nani ni
[01:01:15] Speaker D: mungu Anatabiri kwa kinyo chahiremia, atakuja mfano
[01:01:19] Speaker B: wa baberi, atachikuwa nchienu, peleka Changa maoto mriunaye watu wa mungu njini Mweo wako unakua unataka kitu fulani na unataka kumisikiza Ronda Gatifu. Mfano, hapa tumezi ngumuza bari ya mafunu ya Ronda Gatifu kujua unji unataka nini.
Sasa sikirizi. Ronda Gatifu unakua mbibi. Unji unataka
[01:01:42] Speaker D: sendo.
Weo mweo ni mwako unapenda sana
[01:01:46] Speaker B: mafuta.
[01:01:48] Speaker D: Unapenda zana mafuta ya Arizeti Na unazari mimi Nataka Arizeti Mimi oro yangu inatuma Naskia zana kupenda Arizeti Unachokipenda siya mumba unachokipenda Muulize ronda katifo Unataka nini Kwenye mdhi
[01:02:05] Speaker B: ukiu ni nini Na nikuambia gitu Unachokipenda wewe siya wateja unachokipenda Na hapo ni watu ungena pofeli biyasha Wengi mnauza mnachokipenda Na siya wanachokipenda Wateji Ita kusaidia tuu kama wanachokipenda na wanachokipenda wateji Lakini wateja wako wanapenda magia kunyu Wuu nasema minapenda sana furu sana Nauza furu sana, nini siuzi kitu kingena Wateja wako wanguja Dada unamagi? Sina? Sina hapa tuuzi magi? Tunauza furu sana Dada unauza magi? Hapana Mimi yauza furusana.
Dada nauza maji? Hapana.
Minauza furusana. Eh!
Haya, kala furusana zaku.
Anafungua mtu mungine mwenye maji pala.
Anaenda. Dada nauza maji.
Mtu angatoa hilo.
Unaanda useme vi. Kwa nini mungu mwenye kachaa?
Mimi naroya,
[01:03:09] Speaker D: hu naroya katariwa.
Ronga katifa mekupa
[01:03:12] Speaker B: signo zote.
[01:03:17] Speaker D: Ni hatari kuingiza mpenzi yako
[01:03:19] Speaker B: kwenye mpenzi ya mungu Mpenzi yangu ya fanyike Mpenzi
[01:03:30] Speaker D: yako mungu ya tinizwe Mpenzi yako mungu na nisaka rifundisha yesu Mpenzia kumungu, yatimizwe, hapa duniani, haya Mpenzia mungu hapa Tanzania, ni yapi? Matayo 6.10 Mpenzia mungu, juu ya uchagbuzi huu, ni yapi? Mpenzia mungu, tunomba, baba mpenzia kumungu, yatimizwe, naomba baba mpenzia kumungu, yatimizwe, na mpenzia kia mdia yajua Mpenzia kini haya, nataka hingoma
[01:04:02] Speaker B: yendele Na sababu saa mkoni hingoma nataka yendele Lakini
[01:04:08] Speaker D: wewe kama nabi, kuna nanga, humpendi haliye
[01:04:11] Speaker B: kubadala kani Mziki unanzia hapa Unakuta nabi,
[01:04:17] Speaker D: unatunga unabi wako Usipotokea, unaanza kutengenezea nini, mazingila kiufundi Unazema hivi, hata hivyo buwana unasema Anaweza haka ingia, lakini hata kaa
[01:04:28] Speaker B: Unazenga, gigi, if minajina sita hii hapa,
[01:04:32] Speaker D: kaga Tupa hapa 1897, kike 1898, kike 1893, kike 1897, kike 1897, kike 1897, kike 1897, kike 1897, kike 1897, kike 1897, kike 1897, kike kike 1897, kike
[01:04:54] Speaker E: kike 1897, kike 1897, kike 1897, kike 1897, kike 1897, kike 1897, kike 1897,
[01:05:01] Speaker B: Ni kwa mafunua k ya roo wake
[01:05:07] Speaker D: Ndiyomana tumekuambia muobe roo wa mungu Akuambie unji unataka nimi Roo wa mungu akuambia
[01:05:14] Speaker B: wewezi kubabaika Oi, sawa Ni kweli umeamuwa dada angu Wewe umekumaa na vipo dozi Basi mubie mungu Katika vipo dozi na vio viuza Watu watataka kitugani sana?
Iliangala wa sasa mungu na nimechadi kuta sasa waminauza furu sana laa uwezi kuyoma maombi anamlayo, mwambiye mungu, badilisha kiwi yamdi.
Yote vinyataka maombi, na kuyoma kungu, na atikupenda
[01:05:40] Speaker D: zana, na badilisha kiwi
[01:05:40] Speaker B: yamdi.
Mungu atikupenda zana, atalifanya atakuwa lako.
Yesu mwenye anazimumu zaji, mnaposari, sarini, shivi.
[01:05:57] Speaker D: Baba yetu ulie ndingu.
Afundisho
[01:06:00] Speaker B: lazara. Sina raku li tuguza wafu nini?
[01:06:03] Speaker D: Mpenzi yako.
My God.
Mpenzi yako ya timizu. Mungu mpenzi yako kwa mjuhu kwenye upando wa chakula ni nini
[01:06:13] Speaker B: kinauzika?
Mungu nisijani karima kitu ambacho kita nidodea.
Kwa hini nabekitu?
Even Kwa marketing Kwa kisuma business administration and marketing Kwenye masters tumefundishwa hivi There is what we call market research Hizi, even education wana tafta projection Ilusi yo kaingia asa Na ukitengo cha marketing itakambia hivi Hii product saisi ya Yuziki Kwanini kwa sababu? By the market research we understand Kwa mba hii product hayu uziki sokoni.
Hayu uziki eitha kwa sababu kuu tatu.
Maybe anayuza makosea.
The sales personnel. Number B, labda kwa sasa unji unataka kitu ki ngini.
Maybe we should change the product. Or the packaging is wrong.
kwenye selo personnel, mtu wa sales, labla kampenye wa hizote ngenyeza, zimea thiri watu.
Mfano, mimi nigekuwa na mshirika msani wa Bongo Flavor.
Hii inchi, hii pezi safu ingiza mzigua hakompi.
Watu wana mungu, Tatize mkwamba, mafunua natuwa rumbu natifu, atuwa ima shetani, wanyama zeo uganga wa kenyezi.
[01:07:59] Speaker D: Nyingi, sho wa zifanyiki.
Kajadi video jana.
[01:08:07] Speaker B: Kapigia sho.
Regular.
Vingirio.
F35 paka alfa
[01:08:15] Speaker D: 45.
Zili pamba tututu.
Regular, wakwa kawaida.
Lakini sho za mungo favo, wakwa kawaida na ngia F10.
[01:08:25] Speaker B: wakati mgina wafanya pakabure kaaja Davido juzi hapa kwa nitumii rugayenu hiyo ya kitala mwelewe
[01:08:32] Speaker D: kabonga mpakel 45 asa haa
[01:08:36] Speaker B: ni mgeni ni mgeni hali kuja
[01:08:38] Speaker D: Mwazi Sibilisi hali katole kuingi ya airport
[01:08:40] Speaker B: pari haa ya Davido katoka Nigeria Mwazi Sibilisi katoka Nigeria so alangu la kujiuliza muanda haji wa Davido na muanda haji wa Mwazi Sibilisi nani muanda haji wanya ho?
zayuri siku nyingi Sio saa izi? Mina fundisha.
Na
[01:09:04] Speaker D: mtule maa na Hekima, huwezi kuli chukia.
[01:09:07] Speaker B: I'm giving awakening.
What is revelation behind?
Ana pigia regular.
45,000.
35 to 45.
VIP nje?
Pakala kitana 300,000 to 500,000 Kuna wengine wali ngua diketu wakauuzia wengini to 500,000 Meza ya watu kumi nje? 5 million Na sure, hikawa sold out Kama kawaida. Haka wacho wengine wapekepeleke.
Msani ya kaja kunaakaribia kukucha. Kwa nini kwa sababu wanajua napiga risalangu imoja tu.
Wame
[01:10:12] Speaker D: kumyabia wewe, wame kumyabia wewe, wame kumyabia
[01:10:14] Speaker B: wewe. Na
[01:10:15] Speaker D: kumbuka, nabia razinezi
[01:10:16] Speaker B: na uza.
Azubui.
Kwa msani ya kapanda.
Alpha G.
Saa kumikumivi.
[01:10:33] Speaker D: Kwa hivyo kwa
[01:10:33] Speaker B: hivyo?
Kwa hivyo? Kwa hivyo?
Kwa hivyo?
Kwa hivyo?
Kwa hivyo? Nakuambia mimi, mini ngekuwa na imba Bongo Fever mjini hapi Wangeka Kiloma Nisikia mini nazo kuambia Rob
[01:11:13] Speaker D: Takatifu anaweza kunipeleka nikafanya lolote Unajwa ningekuwa na semaivu hapusifanyu wa Tukio mjini, mke sena jalibisha
[01:11:21] Speaker B: Wewe unaonagoba kuna zo pinge pa, uanjani
[01:11:28] Speaker D: Niumba katipi
[01:11:29] Speaker B: ure.
Tunapiga pae na ana
[01:11:31] Speaker D: msaani yoyote, wainjili wala wabongofeba.
[01:11:35] Speaker E: Utasina
[01:11:40] Speaker B: maa, hoho, unafanya mbule. Ndiyo, sina njala.
Sifanyo shida.
[01:11:48] Speaker D: Wainikazi
[01:11:48] Speaker B: yao. Ndiyo
[01:11:49] Speaker D: maisha yao, ndiyo kariya yao.
Ni kazi
[01:11:52] Speaker B: yangu ni nyingine kabisa.
Huku na kuja kutumitia mungu. Hii unuma ni utumishi.
Utumishi manake ni nene kulipa ni ane kutuma.
Suwezi kutuwaza kiingirio. Yani mintafte bukutene teni suye FMC ni amsini za zalai ya mlangoni.
No.
Ni janachali kikubwa. Alia kondani yangu ni mkuu kuli kwa FMC ni yako.
Ni mkuu.
Ndiyo mbali naweka world class show ala for free.
We just bring statement.
Kwa tabu wale wanawekeza paka matoza vingirio, ni kwa sebabu wanaripa galama. Galama za wanja, galama za stage, galama za nini.
World class stage inaka leaders club na wato naingia
[01:12:42] Speaker D: kumuimbia mungu na kumutukuza. Why? God is spending
[01:12:45] Speaker B: his money.
[01:12:52] Speaker D: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Katola kagia kama te Shatoli ka protondo si kabara Tufundise si skoro wako Tufundisa kwa roo wako Kabla kesha ya fika Tujue kesha nyatoya kitu jani Lingize dani ya moyo wangu Lingize kwenye niya yangu Lingize dani ya roo yangu Lingize kwenye niya yangu Yani niya yangu ikajue mapema Roo yangu ikajue mapema Ninari kia wakufanya kesho ili niskose Kiu ya neno Neno lako nasao kutitabu chaamosi Kutakuwa na kiu Na njaa ya neno Mungu nijalie kujua Ninenolipi
[01:13:54] Speaker B: ya mbalo
[01:13:54] Speaker D: wato takuwa na kiu nayo Niufunua hupi watu wakio na kiu na au Nini kari seme loneno watu wakali kimbirie Nikafanyi lojambo, watu wakali kimbirie Watu wakio na kiu Wakiaona maji, hawa ulizi nani
[01:14:10] Speaker B: mgini hamekunywa Mwenye achikoe maji unakunywa, hawa
[01:14:13] Speaker D: ulizi manabili Hawa ulizi na imajini ni masafi, hawa ulizi ni masafi Watu unakunywa
[01:14:17] Speaker B: Unawezo kaina kwa wanafazaga Nini Mambe wakufanda mirimari Wanafanya hiking Unabema wajieni wakunywa, sindi yo?
Unafika mahali, majia meisha Mini mpanda Kilimanjaro, almost every year napanda Kilimanjaro na mwaka huti ninapanda Mni mpanda Kilimanjaro huli Unafika mahali nziana Majia meisha Nakiu, uwe tumepanda hote Ngugi tumepanda nae na Kilimanjaro mana nyingi ngitu Almost every year napanda nae Tunakunya majia wapu? Miferengi Na usikikuwarisha
[01:14:54] Speaker D: wakuumwa Because there is a cue Na
[01:14:58] Speaker B: wale jamuna kulambia hivi, ni lazima unyo maji Wale jamuna kupandisha kule ni lazima
[01:15:07] Speaker D: unyo maji kwa sababu kule juu utapata
[01:15:08] Speaker B: utupuwa third grade Unaizaji oxygen ya maji kule Kwa sababu nani ya maji kikemia ni H2O.
There is oxygen in there. Hazo kipanda kule juu, hamna mtiata huu moja.
Kuyo oxygen unetekimia kutuwa kwenye miti, huwezi kuipata.
Kule juu,
[01:15:27] Speaker D: unetekimia kutuwa kwenye miti, huwezi kutupata. Kule juu, unetekimia kutuwa kwenye miti, huwezi kutupata. Kule juu,
[01:15:30] Speaker B: unetekimia kutuwa kwenye miti, huwezi kutupata. Kule
[01:15:32] Speaker D: juu, unetekimia kutuwa kwenye miti, huwezi kutupata.
[01:15:36] Speaker B: Kule juu, unetekimia Hawa juhulizi kiki anawuza nani? Hawa juhulizi kiki anareta nani?
My friend, when God tell you a secret, kisho mfanya yubo, tajiri nini?
Pina senafi, nilipokuwa kijana siri ya mungu.
Wakato kumaa kwa mgu, siri ya mungu likuja he manumako.
[01:16:06] Speaker D: The revelation was given
[01:16:07] Speaker B: to him.
[01:16:13] Speaker D: Baba kwa jina la yesu.
Kwa roa kwa mtakatifu.
Kwa kibaba kimoja chahunga kitauzo kwa shekeri katika lango la Samaria Ni funuria location ya kufanikia kwa ngu Ulimambia Abram hapa wezi kufanikia Uka mfunuria Abram nenda paka mkinda kawa kwenyesha Ni funuriwe mahali pa kufanikia kwa ngu Mtaa wa kufanikia kwa ngu Eneo lakufanikiwa kwa ngu. Na nikifika hapa baba, nifunuhie, niendeje, nijengeje, nifanyeje. Iri watu wako wavutike. Iri watu rioni itia wavutike.
Kaliko roko kaba yaka roko bakasa.
Rako kuma sindele voko yaka.
Paruza kia koto robosa.
Ramba kasuka toraba.
Kuwa na mtaji haitoshi? Kuwa na idea haitoshi?
Is that what the Holy Spirit
[01:17:13] Speaker B: want?
Ndiyo yon direction ya mbalo mbaka tito mkufunuria Kumbuka, tumeanza wangu sema, Nenu
[01:17:19] Speaker D: wa Mungu ni taa Usiingia gizani Usitembe kama tupofu Nenu wa Mungu kazi yaka ni kukumulikia usikose Sisi tunaweza kuwa matajiri kuhikuwa anadamu wa kawaida Nifunurie ni naloleta ela Mungu nifunurie ni naloleta ela kesho Nifunurie ni naloleta ela ni sifanyi jambo nitakao niteo maskini Nifunurie nitakao noleta fedha Kwenye maisha yangu Nifunurie namna nitakao noleta fedha Nifunurie jambo Nifunurie nenorire nitakao noleta fedha Kwenye maisha yangu, nifunulie, nipofunuo, kwa rao wako, kutokea ngani yangu, kuza kuza bara kujati, mazozo kolo koto, bali kozozozi za, ibakula kozozi, rapo kotozi, mansoi telebro Laka huko Dar eslam Ndo meamiya Dar eslam Au umeamishwa mdoma kikazi Au umeamishwa mbea kikazi Umeamishwa hiringa kikazi There is more that you can do Kuliko hiyo kazi Muambia romda katifu nifunulie kwenye mtu Nini niuze? Nini niifanye? Nisifanya kuzabu zinauzika Juiz
[01:18:29] Speaker B: dada yangu mmoja ili ambia Mpota frame kariako Na dada wakufanya biyashaya Ndikambia wanataka kuuza nini Aweza naona Nguwa zandani za wanawake zinauzika zana. Nika ambia, is that what the Holy Spirit want?
Itukuwa ordinary
[01:18:44] Speaker D: casual talk.
Very casual talk.
Wala sikuwa menikoro honi yetu na nina kwa luga una mutabiria. No.
Nika ambia, sister, iyo ni romba katifa na yotaka.
Is that what the Holy Spirit has put in you?
Kwa hini ufanyi kitu ambacho, kesho yake utapata kazi kuuza.
Muunize romba katifu.
Soko na kari ya koi mefunguli wapale kuna wata numa frame yao.
Kabla ya kukulupuka kutauta biyosara, nenda danya ya frame. Ronda la tifu nifunguli ya umu nda niuze nini.
Umepata ka frame liko nyi frame za kariako, muuize romba gatifu! Niuze nini baba, humu niuze, funga iyo frame, siku mbili siku tatuweka tupu, watu wakena kibiza wako weka biza zao Usipate presa, turia!
Muuize romba gatifu, siku tatu, mne! Umesha pata frame, sawa! Humu niuze nini! Nini pange humu ndani kita kache uzika? Nifunuria romba gatifu kwa roo wako, nisaidia kwa
[01:19:38] Speaker B: roo wako Jina loromba katifu nalijua Yesu
[01:19:45] Speaker D: na muitali Usaidizi A kusaidia kwenye mambo yako ya kifetha A kusaidia kwenye mambo yako ya kindoa Kwani mtu mgina zafi, uchingaji niombea ni nyesukeo kuhulewa Pumbafu kabisa, kunaonunu ugobea kwa tokeo kolo bila kuhuliza mungu nani Nifunulie Nifunulie ni nani yandekua kuniowa Bada hata kuhoma niolewe na nani, muombea uwe wa yandekua kuwa Kwa ujesili kabisa Mungu, nifunulie Anayetakua kuniowa, nifunulie na mimi naitakia kumuwa, mfunuriye, ajisogeze, ajirengeshe, ajikatizishe.
Mirukenae.
Maisha yetu yawe monguza, Rono Latif, kwanzia kwenye uchumba.
Imagine, kwanzia kwenye kukutana, kwanzia kwenye high, kwanzia kwenye mambo, kwanzia bibi unasema gay, kwanzia kwenye maeleso ya kwanza.
[01:20:36] Speaker B: Rono Latif hausiki.
[01:20:39] Speaker D: Iyo mwana ngu ayusiki mwiri, ayusiki hipsi, ayusiki usiro. Ukitaka, yusike na sula na mwiri. Una mwaeleza apia. Romba katifu, nifulie nanya na kia wakumuhoa. Naomba tuu nisaireje mwomoja. Mimi napenda hipsi wa awe na hipsi. Napenda kifuwa kiwe na mnaflani, awe na kifuwa. Romba katifu, napenda chope chope kidogo, awe chope chope. Romba katifu, napenda awe na nyurendefu, awe
[01:20:59] Speaker B: na nyurendefu.
Hallelujah.
Minimambia romba katifu, naomba unipe, lakina siwa na kimdongo.
[01:21:07] Speaker D: Kwa sababu mini
[01:21:07] Speaker B: mubili, yaa, sioongea sana kuliko mimi.
Minaongea sana.
Sasa mkoto wa huli, meongea sana. Kwa ya ya
[01:21:13] Speaker D: ya ya ya ya ya ya ya
[01:21:14] Speaker B: ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya
[01:21:14] Speaker D: ya ya ya ya ya ya ya
[01:21:15] Speaker B: ya ya ya ya ya ya ya
[01:21:17] Speaker D: ya ya ya ya ya ya ya
[01:21:19] Speaker E: ya ya ya ya
[01:21:19] Speaker B: ya ya ya ya ya ya ya ya
[01:21:28] Speaker D: ya
[01:21:30] Speaker B: ya ya Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Na ukiupata ufunuu, take action Mwana kunegine mnaomba Rombla Katifu funafase, unatanda kutembia kuhambia watu Mimi Rombla Katifu hame nifungulia,
[01:22:02] Speaker D: Rombla Katifu hame niambia Na hii njo mambu ya urokoi ya mboi na ufanyagwa na kwa jingu
[01:22:06] Speaker B: Unatanda kuzura, Rombla Katifu hame nifungulia Unatanda kuzura,
[01:22:11] Speaker D: Rombla Katifu hame nifungulia Unatanda kuzura, Rombla hame nifungulia Unatanda kuzura, Rombla Katifu hame nifungulia Unatanda kuzura, Rombla Katifu hame nifungulia Unatanda kuzura, Rombla Kati Katifu kati
[01:22:20] Speaker B: kati kati kati kati
[01:22:21] Speaker D: kati kati kati kati hame kati kati kati kati nifungulia kati kati kati kati
[01:22:22] Speaker B: kati Unat kati kati kati kati kati
[01:22:27] Speaker D: kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati kati
[01:22:35] Speaker B: kati kati kati kati kati kati kati
[01:22:49] Speaker D: Unasaziwele, yaani lonta katifa ni misemesha kabisa, unasaziwele.
Mimi sipenda hivyo kwenye mbea.
Unasaziwele, lonta katifa ni misemesha kabisa, unasaziwele. Yaani nilifumuiha kabisa, nilifumuiha kabisa.
Yaani niliona kabisa,
[01:23:03] Speaker B: niliona. Kwa hiyo.
[01:23:07] Speaker D: Nisawa uliona, kwa hiyo.
[01:23:12] Speaker E: Mungu
[01:23:18] Speaker B: wa izu.
Asubuhi yeleo, hakujaze rau
[01:23:23] Speaker D: wake, hakufunulie kwa rau wake, hakupeki pawa,
[01:23:27] Speaker B: chamafunuo chalomba natifu.
Mwijuunize swae, minapenda kuhambia watu hivi.
Angaria sana mitume wakubwa, walipua wambea ya makanisa, waliomba vitu genga. Paulo kwenye Waifense wanasemae.
Waifense sura ya kwanza. Anasemae hii, tangu niposikia bari ya imanienu.
[01:23:45] Speaker D: Siaache kwa kumbuka katika sala zangu, wanja
[01:23:47] Speaker B: msalo kumatano pao.
Tango niposikia bari ya imanienu Wefeso, monja, kuminatama Tango niposikia bari ya imanienu Siachi kuwa kumbuka katika salazamu Ni kiwa ombea Mungu wa buwana hituwa
[01:24:01] Speaker D: isu Christo Baba utukufu Awapeni nini? Roo ya hekima, mbini?
Na ya ufunua These two spirits They are the killer of the day Roo ya hekima Na roo ya ufunua
[01:24:23] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[01:24:29] Speaker A: hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:24:30] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:24:38] Speaker D: kwa hivyo,
[01:24:38] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[01:24:55] Speaker D: Mungu wa baba yechu Yesu Christo awape nini roo ya
[01:25:00] Speaker B: hekima na ya ufunua katika kumjua yehi na hii ikoni ufunua katika kumjua yehi unaweza kondofale katika kumjua yehi roo ya
[01:25:07] Speaker D: hekima na ufunua katika kuujua mji Roye Ekima na ufunua katika kujua biyashara Roye Ekima na ufunua Roye Ekima na ufunua kujua mambo ya wongozi Roye Ekima na ufunua kujua ninja kufanya Roye Ekima na ufunua kujua wapi wende Roye Ekima na ufunua kujua kipi nja kufanya, chakuuza, kipi chakuunua Roye Ekima na ufunua kujua biyashara gani niwezi kuitenda Roye Ekima na ufunua kato lagaba lagaba Utujariye sisi roo ya Hekima na ofunuo Kwa roo wako wa Hekima na roo wako wa ofunuo Tukadue ni nchakufanya Solomon nariuma
[01:25:45] Speaker B: jambogana Solomon nariumamia mungu Mipe Hekima Ili
[01:25:48] Speaker D: niweze kujua na mna ya kuingia na kutoka So, these two spirits Hekima inakupa kujua na mna ya kuingia na mna
[01:25:58] Speaker B: ya kutoka Mbele ya wateje wako Mbele ya watoto wako Mbele ya mkeo Mbele
[01:26:03] Speaker D: ya mumeo Roe ya hekima na ufunua Roe ya hekima na ufunua Roe ya hekima na ufunua Kujua na mna ya kuingia na kutoka Roe ya hekima Raa konda kaba ya kasa tabaya Rogo shaka toka zi kaboya Roe ya hekima na ufunua Katika kumijua yezi Atuja liye sisi
[01:26:26] Speaker B: roe ya hekima na ufunua katika kumjua yae.
Anasema, ukijua enkimo na ufunua, macho ya miyo enu ya tiwe nuru.
Kwa enkimo na ufunua, binatia macho, wakorinita na simaji.
Mamba ambayo macho hajawe kuona.
Kwa macho hakitia wa nuru, giza laondoka. Unaanza kuona mamba ambayo macho hajawe kuona. Macho ya miyo enu ya tiwe nuru, unaanza kuona mamba ambayo macho hajawe.
Kuuona. Hallelujah. Amen.
So I say it.
Tuludi mwanzo kabisa tulipuanza na kesho munga na tutusaidia. Tutahiri kwa romba katifu tuweze ku kurudi hapa.
Anasema, nimesema, namna ya kwanza mungu kusema na wainasema kwa nini? Kwa ufunua waro wake.
Sawa? Ndani yako.
Mungu wanakaa ndani yetu kwa anazungumza akiwa ndani yetu.
hanaongea na sisi hakiwa ndani yetu ya unajua kuna watu engine wanajifanyaga ni watalama wa mafundisho na uchambuzi wa maandiko koe wanaishetu kuseme hivi unajua bibili yanatakio iweifu kamba mungu hanaongea ndani yetu amekuongelesa ushishetu kujua ukijua fanya kazu ukijua na mnaya kwanza ni ini mafunuo ya rumda katifu ambawa hanaongea na sisi ndani yetu number two vision za manabii maono ya manabii ndo ni kawanza kusema paa manabii wenye inategemea interesti zao prophets are very moody prophet yote inategemea interesti yake kuhonezo ukenda katikati ya nabii inategemea siku ya mea mkaji si umelewa na tukisemu?
ni kawaleleza hapa Hatari
[01:28:22] Speaker D: moja wapu ya kulilai sana kuma nabi Hatari moja wapu ya kutegemea sana mba nabi Kuliko rob na katifa lieko
[01:28:30] Speaker B: ndaniyaku Ni hii Kama nabi ya anainterest na mambo ya biyashara Kuisha Udabeo nabi wa kufunja, nyumbani kwenu? Hata kuabia feli naona vifungo Ndoa nato kiona Kwa sabagani?
Ninaomba niwambie kitu sasa, kama minukuwa mjuu. Every prophecy is according to the exposure of the prophet. Tawangia kiswa hivyo. Kila unabi, unategemea exposure. Exposure nini?
Ufahamu.
Ufahamu. You can call it ufahamu, siliyo?
[01:29:06] Speaker D: Kila unabi, unategemea na ki na ufahamu. Wanabi, anajua paka wapi.
[01:29:14] Speaker B: Minda kwaleza, si okomba na msifia kwa sabati ni baba angu wakiro.
Unajua prophet angel, kwanini uko so deep?
The man studies. The man reads.
Sikiliza maubiri yake, ndio utajua. Details
[01:29:26] Speaker D: anazutuwa za vitu. Vitu na vijue, the man knows
[01:29:28] Speaker B: technology, the man knows, sijuisi, politics, the
[01:29:32] Speaker D: man knows, he knows a lot of
[01:29:33] Speaker B: things.
Danyeja likuwa nabi sio nabi.
Mimi
[01:29:40] Speaker D: danyei kwa kubisoma vitabu. Sasa manabi wengi weno wapendi shule, wapendi exposure.
Ia na mitu nasikia romba katipu kuwa anajua tu ushirikina, uchaga. Kondi mwana kila nabi ukienda, anakupa lude muoje, nauna ushirikina. Nauna kisufani
[01:29:58] Speaker B: katika familya yako kimekala pale. Kwati kwatu kifunja. Every
[01:30:01] Speaker D: prophecy is according
[01:30:03] Speaker B: to the exposure of the prophet.
Nabi
[01:30:07] Speaker D: alie na shule yake Nabi alie anetafuta tafuta Kumbuka kaja na Nabi yuko ni kuchunguza chunguza Na kutafuta tafuta Nabi wanao soma vitu wambao wako up to date wanao chunguza hiki
[01:30:18] Speaker B: na hiki na hiki There is one prophet yuko hapa mgini Hii kwa niema ya Mungu Mungu wana msaidia kuchunguza chunguza na kujua vitu Most of the things that he speaks He speaks up-to-date information He can explain You see?
He can
[01:30:38] Speaker D: explain according to the language that he's
[01:30:39] Speaker B: understood Kwa uchangamotu ya kutegemea
[01:30:45] Speaker D: na bii na tegemea pia eksposha
[01:30:46] Speaker B: yake Na bii ndo hajui mambo ya vipodozi Na uu nafaya biyashara ya vipodozi Kuisha apaliyako, atafunja tulo ya Katariu Imagine if the prophet knows everything about your business. Hakija nafambia hivi, viporozi flani ya vita huzika.
Nunuwa viporozi flani na flani na flani na flani.
Now, exposure ya nabihi Elisha.
Kuningaa na njaa hivyo kuuepo.
Kani mazaki kimia.
[01:31:20] Speaker D: Mpaka mfali na ripo
[01:31:20] Speaker B: tuu maujumbe.
Anamambia hadi. Kesho, saa kama hii.
kibaba, chaunga, mzuri, kitauzo kwa shekei what if nabi hajui hata shekei na thamarigani nabi hajui mambo ya fedha, nabi hajui mambo ya biashara, jumbotu kwa yo
[01:31:45] Speaker D: nabi hii zasa, kama anajuo mambo ya
[01:31:48] Speaker B: siyasa sana, kwisha abariyaku Maenda kanisani, kitu peke ya mutakacho ubiriwa Ni naona bendele meshuka, naona bendele mepana Naona rangi ya kijani, naona rangi nje kumu Naona mtua mefaa koti jaupe, naona mtua mefaa koti jausi
[01:32:02] Speaker D: That's all you get out with I
[01:32:05] Speaker B: tell you the truth No hard feelings I'm telling you Interest ya prophet kuwingana na watu waki wa livyo Interest ya Elisha kwa wakati huu Njaa hikuwa kwenye nchi.
Sikiliza lisa josema. Kibaba timoja chahunga, kitauzwa kwa shekeri.
Majoke na tafusele yake.
Mana yake nabi ya meditamine biyashara. Kwa huyu nabi, huyu Elisha, kama alikuwa na kanisa, angiwambia watuwa kiwa kilo wote.
Tafteni shekeri.
Ndende ni Langu la Samaria Kuna hela pa Elisha
[01:32:54] Speaker D: najaribu kuleyeza tu
[01:32:55] Speaker B: wapo Biashara ya kesha ni kitu yangu Niunga Na unapatikana wapa Langu la Samaria He was so detailed Kufalu mea pirisulea saba pa Sombo Elisha
[01:33:13] Speaker C: atasema Sikieni neno Labwana Bwana hasema hivi. Kesho upanapo sahi, kipimo chaunga mzuri, kitauzwa kwa shekeli na vipimo vihiri vya shahili kwa shekeli, langoni pa Samaria.
Basi yule akida ambaye mfalu yalikuwa kitegemia mkono hake, haka mjibu yule
[01:33:30] Speaker D: mtu wa mungu wakasema. Elisha nasema aje?
[01:33:34] Speaker C: Nisikieni neno la bwana. Bwana hasema hivi. Kesho upanapo sahi, Kipimo chaunga mzuri kitauza kwa shekeli Na vipimo vioiri vya shairi kwa shekeli langoni pa Somaria Basi yule akida, Amare Mfalunga likuwa kitegemi ya mkono hake Haka mjibu yule mtuwa mungu haka sema Tazama, kama gwana angefanya madirisha mbinguni Ye, jambuhiri
[01:33:57] Speaker B: ungeweze kati Nabi ya mifunuruwa kwa nini?
Kwa ufunua uronda katifu? Amaonyesho maone Sawa? Niyo kambia na mna ya kwanza mungu naongea na sisi kuna mnagata Kwa ufunua ronda katifu Anaongea ndani yetu Koi, mtuwa kwanza mungu kumpa tarifa za kwake Ni wewe Mungu
[01:34:17] Speaker D: wampi nabi tarifa za ko kwanza Anakupa
[01:34:19] Speaker B: wewe kwanza Ila kwa sababu wewe uja
[01:34:21] Speaker D: sikia na kuelewa Anaipeleka kwa
[01:34:23] Speaker B: nabi Mungu
[01:34:28] Speaker D: anayanza kukupa wewe tarifa za ko kwanza Kwa sababu wewe kitu sako kikobize tiktoku Kikobize kwenye mitanda ya kijami
[01:34:34] Speaker B: Anaongea na nabi
[01:34:39] Speaker D: Sasa ndiyo mpate sasa
[01:34:40] Speaker B: nabii Mwenye interest na mambo yako Yes sir Alright? Yes Sasa,
[01:34:49] Speaker D: ntakuwa nini tazumunza
[01:34:51] Speaker B: kakichuke ngina wu Huwe wame
[01:34:53] Speaker D: unamisikiriza Iwe ninabii au ni ronda ngatifa naongea ndaniyako Inategemea pia wewe kuwa mini huwa ufunua
[01:35:02] Speaker B: Nimekabia inategemea ronda ngatifa kusemesha utatenda au watatenda Kwa zambabu, wofunu wali okupa rumba
[01:35:13] Speaker D: katifu Usipo uwamini pia, hamnafayudu
[01:35:23] Speaker B: Kesho kuna ema ya mungu, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutalipi, tutal Sasa nikuambia, akida kwa sababu ye ni mtuwa cho, serekalini, anailimu, akida anamambia nabi. Hata mungu angefungua madirisha minguni ya kashusha mfuwa leo hii. Hilo jambu lisingi wezekana.
Sasa nikuambia kitu kingeni.
Romta Katifa naweza kusemesha ue jambu.
Ukaenda uka shirikisha watahalama. Uka shirikisha marafikiza kuu.
Na iyo ngoma, isitiki.
Kwa na kupe story ajibana mmoja na hitu wa noa.
Hakupa story ya Nuhu manangu, nisikirize manangu, nisikirize manangu hapu kuna mtuko Nuhu, anapewa ufu Nuhu na Mungu Juu, ya Garika inayotaka kuhikuta nchi Ni mtuko siya mtuko Fikiria Nuhu angefanya biyashara ya kuifadhi watu Yani Nuhu andeuze saftina yake kua Airbnb wakati wa Garika Angecharge shingabi Watu angeona kuliko kufa Mbola nitoe, numambia nuhu hivi. Sikiliza, chikuwa bilioni kumii.
Niifaji mina watotoa ngu.
Do you know why Elon Musk ame-create? Ana-create... Rocket kwa jili ya kwenda space?
Anafanya majaribia wa watu kuhisha kwenye saari nyungini.
Because hofu yake nikuamba, vipi dunia yikiondoka na watu kuhisha.
What if one day something happens and the world is normal?
Unaweza kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia hawaeleze wa somi kuamba nimejenga safina namba moja, haina usikana kwa yosiomi, haina usikani mbiri, haina captain kwayo hakuna mtu wakudodge rocks wakukata kono upande wa pingi na upande
[01:38:01] Speaker D: wa kati kuza idikawa kama meni kwa
[01:38:06] Speaker B: we cannot dodge rocks Watahala mabari ya wananilewa Hakuna manuva ya haina yoyote, takoifanya kuzabu Ndani ya hii safina, mungu hamitua kipi mfiyote, hajatua usikani wakai wapi Number two, hakuna injini Suna ilona chukisema? Hakuna
[01:38:25] Speaker D: injinia kuisukuma safina Unawayeleza nini mainjinia wajenzi
[01:38:34] Speaker B: wa safina?
Umepato ufumuo kwa romba
[01:38:36] Speaker D: katifu Umeupeleka kwa wasomu Wasomu na ukambia hivi, ehe, inji
[01:38:41] Speaker B: naka wapi, unabia hamna Haya, usikani wakunani Hamna
[01:38:47] Speaker D: Propeller za kuskuma Hamna Koyo
[01:38:52] Speaker B: hii itaendaji?
I don't know Ndoni mabia niwekia hivi hivi Siku ya kuingia ndani ya zafina munga ambia, ingia Akaingia
[01:39:04] Speaker D: Kwamba safina itagonga muamba ukombe itabonjoka-bonjoka tutazama? Sijui.
Kwamba safina itakutagana papa tutanjua? Sijui.
Kwa
[01:39:15] Speaker B: hiyo, ufunua romba gatifu ukini.
You rely totally in the information of the Holy Ghost. Yani unategemea moja kwa moja.
Ufunua romba gatifu.
So, Noah was at the mess.
kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo dry land. He's in the search of dry land.
Kwa mba in case kuna tukea atari yote, tutapaki kwenye kisiwa flana.
Nuhu. Safina yake, haina direction, hajui, tunatia naanga wapi.
Yeah, naenda tu.
Eh?
Yes!
Mungu wakikupa
[01:40:32] Speaker C: ufumu.
Yeah. Kwa every operation,
[01:40:37] Speaker B: Tumamarizi. Ibademeeshi.
Kila ufunua, unaitaka
[01:40:42] Speaker D: imani.
Ndio mwana kikupa ye ufunua, unatakiwa kuwamini. Elisha hameambiwa kibaba kimojo chaunga kitauzwa kwa shekeri. Lango la Samaria.
Ambala hamesikia hakuwamini. Uyu akida ndionikuwa kuwanza kusikia angeweza hea ya kamutuma hata mkewe. Mama, kakai Lango la Samaria vaita hafta shekeri miya nani.
Tununue unga, huko na tokea pale. Haka sema hivi ata mungwa kifungua
[01:41:08] Speaker B: madiicha minguni, haiuwezi kutokea.
Eisha kambia, Fresh, utaona, hau takula. Kwa hivyo walio na ufunua, alafa wasiki, ndiyo hivyo nasikia hivi, munga na ufunua, uweka duka la podozi hapa, uweka duka la matenge
[01:41:21] Speaker D: hapa, unasema hivi, ah, iso tokea, Fresh.
Ie, haiuwezi kuhuzika saisi. Hata hivyo hivi yashara saisi, imesha isa. Yani, hii siyo trend.
Mungu wanakuambia hivi, hufi, hautakufa kutokuniti. Ila, utamuona mtu mwingine, hameweka iloluka atifanya, na wakunya kujaribu, hawata kuwamini.
Kwa sababu hukuniamini mimi, na weata kuwamini. Na kuwata na ilo nengo, shawli hako sipuomba ufuno. Mungu hako bariki, na hakotie
[01:41:51] Speaker A: ngufu.
Mungu hakubariki. Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufatlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka najua ya maneno hawa ya mekubariki ni 0762 153 539 Lakini pia unawezo ka tureachout kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.