Kwa Mungu Yote Yanawezekana IV

January 15, 2026 02:54:18
Kwa Mungu Yote Yanawezekana IV
Pastor Tony Kapola
Kwa Mungu Yote Yanawezekana IV

Jan 15 2026 | 02:54:18

/

Show Notes

Domination is being emphasized through divine authority.God is positioning His people ahead and granting favor before opportunities.Believers are rising in influence, impact, and leadership.This domination is backed by God’s power.

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor, Tony Kapola, na nataka niukaribishe karika kusikiliza Neno la Mungu tena siku ya leo. Biblia nasema Neno la Mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma Neno haya, yatafungua macho yako. Inezekana hukuna gizo likuwa nakutana wa kwenye maisha yako, lakini liko Neno ambalu Neno hilo unalo siku ya leo. [00:00:18] Speaker B: Karibu. [00:00:19] Speaker A: Glory to God. [00:00:20] Speaker B: Hallelujah. [00:00:22] Speaker A: Nataka ufungua pamoja na mimi kitabucha Mwanzo, sura ya kwanza. [00:00:25] Speaker B: Mwanzo, sura ya kwanza. [00:00:27] Speaker A: Naumba wanzo kusuma kuwanzia msali 26. [00:00:31] Speaker B: Mungu hakasema na tumfanye mtu kwa mfano wetu kwa sura yetu. Wakata wale samaki wabarini na andege wangani na wanyama na nchi yote pia. Na kila chenye kutambaha kitambaha chojuya nchi. Mungu hakaumba mtu kwa mfano wake. Kwa mfano wa mungu alimuumba mwanamume na mwanamuke aliwaumba. Mungu wa kawabarkia, mungu wa kawambia Zaini mkaungezeke, mkaijaze nchi na kuitisha Mkatawale samaki wabarini, nandege wangani Na kila kiyumbe chenye wahayi kienda chojuya nchi Mungu wa kasema, tazama ni muwapa kila mchi ya utoha umbegu Uliojuya usu wa nchi yote pia Na kila mchi ambao matunda yake ya nambegu, vitakua ndivyo chakula cheno Na chakula chakila mnyama wa inchi, na chakila ndegi ya wangani, na chakila kitu kita mbahacho juu ya inchi, chenye wahae, majani yote ya miche, ndiyo chakula chenu ikawa hivyo. Mungu wakaona kila kitu walichokifanya na tazama ni chema sana. Ikawa jioni, ikawa subuhi, siku ya sita. [00:01:36] Speaker A: Amen. [00:01:36] Speaker B: Amen. [00:01:37] Speaker A: I want you to read that verse in English from 26. [00:01:41] Speaker B: Yes. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:01:55] Speaker A: Kwa. [00:01:56] Speaker B: Hivyo, Kwa hivyo, kwa kwa hivyo, hivyo. kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Male kwa hivyo, kwa and hivyo, kwa female hivyo, kwa created He them, and God blessed them and said unto them, Be fruitful and multiply, and replenish the earth, and subdue it, and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:03:41] Speaker A: Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Mungu mwenyewe ya kaaona. It was just hivyo hivyo hivyo the desire of God to create a man. Sasa kuna kitu nataka tukione hapa. Ambacho, it's a bit interesting. Fokusi yangu ni kuamba. Taka tuende tuzungumzie leo ukidopo what we call dominion. [00:04:27] Speaker C: Amen. [00:04:28] Speaker A: Dominion. Kuna kitu tunazungumza kwenye theories za kisayansi. Una theory moja wapo I believe ni Daringi, Charles Daring, ayo zungumuza Survival for the Fittest. It is a true theory. For you to fit, you have to survive to fit. [00:04:51] Speaker D: Kwa umanake, kuna kitu siku zote ni. [00:04:53] Speaker A: Predator, na kuna kitu siku zote kina mbacho ni pray. [00:04:58] Speaker D: Kunyaye maisha, kuna mtu muajia ni predator. [00:05:02] Speaker A: Kuna mtu muajia ni pray. Niwai kusema hapa siku moja Mungu wali puaumba wanyama hakaweka mwituni Hakutua maelezo kwa wale wanyama Nani ale majani Nani ale wanyama wenzia Hakuna mahali ambapo Mungu wali tua maelezo In the matter of fact Wanyama wote Kulingana na maelezo ya Mungu. [00:05:23] Speaker D: Alisema hivi Wanyama wote na wanadamu Wamepewa matunda Na meat Kwa ajiri ya chakula. [00:05:30] Speaker A: How comes Wanyama wengine wanaona Sisi miti haitufai. [00:05:37] Speaker D: Majani haitufai. Sisi chakulache tukitakua swa. Na kuna nyami nyama mwingine anaishi maisha kukimbia kimbia siku zote kutafuta chakulache hake huku akijilinda asiriwe. Lahi kuna nyama mbae yee amechagua kutokula. [00:05:56] Speaker A: Chakula ambacho mungu amyagiza amechagua wanyama wenzie kuwande wa chakula. [00:06:01] Speaker D: It is the same thing in the scope of life. Kuna watu kwenye usuwamji, nitaasumumza vitu vikumu. [00:06:08] Speaker A: Kidogo, na ninaomba muwe wako ujifunze kuzo wea, ninaangu sio mepesi, especially kwenye mfungo huu. Kwa sababu mimi ni medetermine. Paka 2030, wea there in a place of predators. Kuna watu kwenye mji wanaitua shark investors. Wawekeza jipapa. [00:06:28] Speaker D: Ambawa hau ato kipeleka idea yako, watakuwa ni kama watamani kukusaidia, lakini katika kukusaidia kwako, even mga wanyo a percentage. Weo noto kwa mfaya mkubwa kazi, noto kwa mfaya kila kitu, but it will. [00:06:41] Speaker A: Be 70 for 30, wakikuurumia sana. [00:06:44] Speaker D: But they will go further, it will be 60, it will be 80 for 20. Weo utatikuwa 20, idea niya kwako, mawazo niya kwako, and 80% of the profit. [00:06:55] Speaker A: It will go with them. [00:06:56] Speaker D: And they will not care. Wana kwambia, you want money for investment. [00:07:01] Speaker A: You want capital, take it. You don't want it, you don't take it. Chaza nikituangalia sisi hapa, most of us. [00:07:09] Speaker D: Tuko kwenye edge ya seeding, edge ya ideas, edge ya kutaka fitu ifanyike, edge ya kutaka kuhona tunawekeza. Now, from this edge, at this edge, it matters a lot Sio tuko maana ya ideas financially but from within from within. Kuna watu misha tengeneza maisha yao. ni watu wazima ambao hawa ata kuja kuingia tena kwenye fields wenye watakaa mahali, watakaa pembeni, just waiting for the young people who have ideas vijana walio na mawazo, walio na ideas na ukionekana wewe. [00:07:48] Speaker A: Ni kipereto, you are so desperate na. [00:07:51] Speaker D: You don't even think of your future. [00:07:53] Speaker A: They will take advantage of it because. [00:07:56] Speaker D: Hawa watu advantage kubwa na yotech ni impatience ya watu impatience kwa sababu. Kwa sababu hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:08:45] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:08:46] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:08:49] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Haya ni mamamu mzazi wako waneza sikuambi Sawa mamako na. [00:09:02] Speaker D: Babako asha kupeleka shule wa tukumbia hivi. [00:09:04] Speaker A: Si tumekusumesha hivi Kina chuendelea kutokea hapo. [00:09:07] Speaker D: Hendelea mbele Serikali hata huilaungu vipi, itakuambia hivi Si tunatafta wadau mbali mbali, kuleka. [00:09:12] Speaker A: Ajira Sasa wakija wekizaji wanyinje, muna sema nchi yetu inariwa Wakinyanyuka wekizaji wanani, muna sema tena, eh, watu wanakula nchi yetu. [00:09:20] Speaker D: Wanakula wenyevu Haya, nyingi muna taka ajira at the same time Kwa serikali na nyingi itabaki tu mahali Haiyelewe wafanyi nini Muta sema Hakuna maari kuna hela ya serikali ya kuwapa tu watu Hata tukisema serikali na mikope na toa kwa njiri ya vijana Tutapewa wangabi Let's say ituamwe tukomaa, eh? Alaf mungu wakatusaidia Vyungozi wa serikali uwotu wakarudisha mbali zao serikalini Alaf tuanze mga wanya upia Niaminini mimi Katikati yetu mwambawa hatuna Watatokewe nyinavyo Sitiumelele na tukisema, eh? Yes tumoja kazi hivi hata nchiyote hii tupewe iko resources bado katikati yetu watatokea ambao hawana sio kwamba havi kupatika na. [00:10:11] Speaker A: Vya kwa wa hata viuza koe ngini. [00:10:13] Speaker D: Lazima kanisa la mungu liwe na strategy. [00:10:16] Speaker A: Tangu tumeanza mfungu hapa nasungumuza nasema hivi kuomba tuombe lakini mungu wa tusaidie tuwe na strategy strategy Nataka strategi. [00:10:28] Speaker D: Na kwenye Biblia, kuna mtu wanaitua extraordinary. [00:10:34] Speaker A: Strategist who is the Holy Ghost. Sifanya mazeara, Biblia inabu muita Yesu Mshauri wajabu. Manaki, he can advise you on how to navigate through your future. He can advise me on how to navigate through my future. How should I go? How should I move in? Hii idea ndionayo, naenda nawe vipi Hakuna mtu yotu na imuadmire kwenye Biblia Ambaye hameunekana unafanya mambi makubwa Kwenye Biblia Ambaye mungu wakumpa akiri Ya ziyata, ya nini yafanye Kwa kati wake When you are too much desperate Alafu unaisi maisha kimehemko Your future will be plagued Maombi yangu. [00:11:17] Speaker D: Ni kuamba ni wapate Vijana wanchi yangu Watu wanchi yangu Ambao umioyo yao Itakua ikoteari kubendi in Humble enough to listen. [00:11:31] Speaker A: To the message that I have I have the message for this nation Amen I have message for this generation Amen Only if you care to listen So. [00:11:41] Speaker D: Whatever that you have kwenye mwe waku Chochote li chonacho mdani ya mwe waku Watu wanaweza wakateke advantage of it kika undoka na ukaishia kunungunika na hata ukinungunika. [00:11:55] Speaker A: Kuna watu ni kama wakusiki narudia tena kanisala mungu tumepewa njia yetu ya sisi kuatain mata kwa yetu matamani wa yetu. Kuna mambo tunawa yatamani kanisala mungu mungu alitupa njia zetu za kuatain ayo mambo na kama hita tutasaidika mungu hatatuonyesha mambo ambayo macho yetu wajawai kuona. [00:12:18] Speaker D: Mrtai Washinatisa nazema hivi wanyama Watu wamepewa meat na matunda kuwa chakula chao. The question is, gepi natukea wapi? Wanyama wengine wanaona wanyama wenzao. [00:12:33] Speaker A: Ndiyo chakula. There is no fairness. There is no fairness. There is no fairness. There is no fairness. [00:12:40] Speaker D: Koyo kuna wanyama wakapewa dominion kwenye maisha yao, kiaskwamba wameweza kurulu over. [00:12:47] Speaker B: Yes. [00:12:49] Speaker A: They are fellow animals. [00:12:52] Speaker D: Ikaenda mbali zaidi. Ika toko kwa wanyama, ikaamia kwa wanadamu. To the extent wanadamu na wenyewe, wamejiwekea matabaka sasa. There are predators and there are preys. Hii haija anza leo. Way back, kipindi cha slave trade, kulikuwa na predators, kulikuwa na prey. It is the same. Sasa hivi mchi zetu za Afrika hazitawaliu na mkoloni. Lakini katikatia wa Afrika, there are predators. [00:13:21] Speaker A: And there are prey. [00:13:23] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:13:34] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:13:38] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:13:40] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Sasa hata mifumuhi. [00:13:48] Speaker D: Ya ki Babyloni inatueleza kabisa katikati ya ulimuengwa roho Biblia na zungumza mfano wakati mfalme wa Babylonia lipoenda kuhizuru Israel kwa mara ya kwanza Biblia nasema, kabla Mphalme ajakuenda kuhishika Israel na kuipeleka utumwani Babyloni, Mphalme na Ibukadneza alitabiriwa na nabiya naitua Yeremia. Hakatabiri, hakasema, Mungu anasema, kwasababu ya namnamna viandesha mambo yenu. Hameundoa mpaka Kwa sabi hii watatoka mfalme kutoka uwa gemi. Atakuja ataithuru nchi. Ataitikua nchi. Atawapike na kuatikua mateka. Atawapeleka utumwani Babylon. Na kule mutakaa miaka zaidi ya Sabini. Halaf baada ya munda uyo mungu, ataworudisha tena mioyo yenu utakapoka. In a matter of fact, hakusungumzia tu mioyo, wala hakusungumzia tu utakapokua natabi anjema. In a real sense, mfalme, wakati natabiri watu wa mungu kupele kwa utumwani Babylon, the prophet actually meant kizazi kimoja kitakapi ondoka. Kwa hivyo, mtu wa mungu, mdewaki wa kuhishi ni miaka sabini. Akio na nguvu sana, ni miaka... Thema nini? [00:15:15] Speaker A: Hallelujah. [00:15:16] Speaker D: So, anapo kwa mbia mtoka kwenye utumwa ni miaka Sabini Kwa kifupia na zingumuza, mtoto takia undoka hapa na mwaka mmoja. So, God was after wiping a certain generation. Iyo undoki kabisa kwenye mnji, ili haki pate kizazi kipia. Why? Because hao watu kuna kitu wali zingua. Tangu siku ya kwanza wakati naanza kufundisha na kuubiri kwenye maombi haya ya mfungo ni kua na zingumuza. Shida ya mungu kwa watu wake. Sio kuomba, kuomba sasa wanaomba. Kufunga wanafunga, kunjenyekea wana njenyekea, kuutafuta husa na utafuta. Ila njia zao ni mbaya. So kuna nmana hawa watu, kuna njia ambazo hawa watu hamitumia, ambazo zilifanya Mungu hawa katae. Kwa hiyo, Mungu haka mtia nguvu mfame wa uwa jemi. Ilikuja. [00:16:09] Speaker A: Kwa chikuwa hau watu mateka. [00:16:11] Speaker D: Hii ni story nef kidogo, lakina kusaidia kuchikuwa hii weze kuweleo concept and drug. [00:16:16] Speaker A: Kwa chileleo kwenye mahombi. [00:16:17] Speaker D: Ni hiki mtuomishwa mungu kwa kifubi. Mfalme wa uwa jemi, wakata nakuja kuhichikuwa nchi na kuhizuru nchi, according to the Bible, Jeremiah is prophesying that the king will come, the king, nebukadneza, will come. So, mfalme huyu haingi kwenye nchi ispokuwa Mungu wa merusu aingie Mungu wa merusu aingie Mungu wa merusu aingie Mungu wa merusu aingie Mungu wa merusu aingie Mungu. [00:16:50] Speaker A: Wa merusu aingie aingie Mungu wa merusu. [00:16:50] Speaker D: Aingie Mungu wa merusu aingie Mungu wa merusu aingie Mungu wa merusu aingie Mungu. [00:16:54] Speaker B: Kwa wa merusu aingie Mungu wa merusu. [00:16:54] Speaker D: Aingie Mungu hivyo, hivyo, wa merusu aingie Mungu wa merusu aingie Mungu merusu aingie. [00:16:55] Speaker C: Mungu wa merusu merusu aingie Mungu wa. [00:16:55] Speaker D: Merusu aingie Mungu wa merusu aingie Mungu hivyo, hivyo. wa merusu aingie Mungu wa merusu aing Kwa hiyo, unaweza wakawa ni smart, unaweza wakawa ni suma na degree nzuri, unaweza wakawa na mawazo ya ajabu, unaweza wakawa ni the most talented, lakini if the wall, the divine wall is not there, the Babylonic system will enter in your life. Nebuchadnezzar the king ataingia kwenye maisha yako and you might be excited kwama Nebuchadnezzar amekupenda, awa nakuelewa without you knowing that God has sold you out. [00:17:40] Speaker B: Yes. [00:17:42] Speaker A: Kwa hivyo, wakati wakati wakati wakati wakati. [00:17:50] Speaker D: Wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [00:18:11] Speaker A: Kitabu cha mwambulizi kimendigo ni mbala na miko ya Remia, haikuwa nalamika baada ya kumungu kumambia tabiri alafu baada ya kutabiri, hakafungua. Naambia mungu umendanganya. Ulisema ni kitabiri, mamba hatatukea mazuri, lakini umendanganya mungu, hakafungua. Wakata nalamika mungu hapio, we nuunua kiuanja mbapema hapa, kwa sababu watu wanahuloka. Na mungu hapa meviini ukuonyeshe kwa mba mimi ni kuna wewe. [00:18:35] Speaker D: Wakati watu watu wanakujia kuchukulia na wanatekwa. [00:18:37] Speaker A: We utabaki hapa kwenye nchii salama. [00:18:40] Speaker D: Mfame Ndebuka Ndeza hivokuja Ni kama mfame likuwa mepewa information na mtu mgingine huko Yani mfame yanakuja natafta Where is the prophet? [00:18:48] Speaker A: Where is the prophet? Where is the prophet? [00:18:50] Speaker D: The king anakuwa drugged Anachukuliwa na watoto wake Na hilipo kataa watoto wake Ye ya katombolewa macho Watoto wake wakalikusanywa Wakapeleka kwa utumwani And then hilipo fika kwa Jeremiah The king This is story in the Bible Ni kama movie mwanangu The king Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [00:19:23] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [00:19:24] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:19:26] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:19:40] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:19:41] Speaker B: Kwa hivyo? [00:19:42] Speaker A: Kwa hivyo? [00:19:43] Speaker D: Kwa hivyo? [00:19:44] Speaker A: Kwa hivyo? [00:19:51] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:19:54] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Wanaitua mabaki ya watu Kwa hiyo mfalme na bukaneza hakuchukua kila mtu Ni watu gani hali wachukua? He took the cream. [00:20:23] Speaker D: Angalia ni leo hii. Hata watu ambao ni stars in the house of God. Ni watotu wa mungu kwenye kanisa la mungu. Ni watu ambao ni vichua kwenye kanisa la mungu. Look at when they are going into places. Angalia waki ingia kwenye madaraka. Angalia waki shika na first daishima. Kabisa, wana kua diluted. Unapoteza kabisa. Unlokole wao unapotea. Imani yao inapotea. [00:20:45] Speaker C: Why? [00:20:45] Speaker D: They are being diluted. Sistemi ya kitumwa ina wagrip. Mambyeje nako devil never take clamps. [00:20:55] Speaker A: Devil never take clamps. [00:20:56] Speaker D: Shetana ya chukwagi makombo. [00:20:58] Speaker B: Shetana ya chukwagi makombo. [00:21:00] Speaker D: Look at the man like Paul. Wakata na hito Sauri. The man who was champion kwenye kuuwa kanisa la mungu. Apostles wame toss, wame kuwa tortured. [00:21:15] Speaker A: Na so, only to find out he was the greatest apostle. [00:21:23] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:21:48] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo. [00:21:50] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo kwa kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:22:01] Speaker C: Kwa. [00:22:01] Speaker D: Hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:22:08] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:22:10] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:22:13] Speaker A: Kwa hivyo, kwa h Kwa hivyo hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo. [00:22:32] Speaker D: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa. [00:22:33] Speaker A: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo. [00:22:52] Speaker D: Anasema angalieni jinzi mnavu. [00:22:53] Speaker A: Enenda I like it Anasema... Haya, amka wewe usinzi yae, ufufuka katika wafu na kristo, hata kwa ngaza Basi. [00:23:05] Speaker D: Angalieni sana, jinzi mnavu enenda Manakinini, nili wambia juzi, mungwa sumbuli sana na hatma Kuliko namna ya kufika Nama jinsi unavyo enenda kwenye hiyo biashara, angalia sana. Jinsi unavyo enenda kwenye mambo yako, angalia sana. Angalieni sana, jinsi unavyo enenda, sii kama watu. Wasio na Hekima bari kama watu wenye Hekima Manake kila moja wetu wakaguwe mwenendo wake As we keep living Kila moja wetu wakaguwe mwenendo wake Style yake ya maisha, movements yake za maisha Mambo ya navoe ndele wako nye maisha yake The Bible says kila moja wetu wakaguwe jinsi ya navyo nenda Hallelujia Basi angaliani sana mjinsi na vio nenda Si kama watu wasio na Hekima bari kama watu wenye Hekima Why? Mkiu kumbwa wakati Mkikomboa wakati kumana zamani hizi ni za uovu Kumana yake nini? Wakati wa uovu kitu peke kina cho shikwa ni wakati Hasemi mkikomboa na fsizemu Hasemi mkikomboa Rozen Hasemi mkifanya deliverance ya. [00:24:22] Speaker A: My people Hapa nasingumza deliverance of the. [00:24:24] Speaker D: Time Kwa hivyo mbili kwenye maisha yetu Kwa hivyo mbili kwenye maisha yetu Kwa hivyo mbili kwenye maisha yetu Kwa hivyo. [00:24:29] Speaker C: Mbili kwenye maisha yetu Kwa hivyo mbili kwenye maisha Kwa hivyo mbili kwenye maisha. [00:24:31] Speaker D: Yetu Kwa hivyo mbili kwenye maisha yetu Kwa hivyo mbili kwenye maisha yetu Kwa hivyo mbili kwenye maisha yetu Kwa hivyo mbili kwenye maisha yetu Kwa hivyo mbili kwenye maisha yetu Kwa hivyo mbili kwenye maisha yetu Kwa hivyo mbili kwenye maisha yetu Kwa hivyo mbili kwenye maisha yetu Kwa hivyo mbili kwenye maisha yet Inakula mda. Kuna careless life that you are living today, inakula mda. Inakula mda. Kuna michezo michezo na cheza, inakula mda. Hii nakula mda wako. Hii nakula mda wako. [00:25:03] Speaker C: Hii nakula mda wako. [00:25:04] Speaker D: Hii nakula mda Hii nakula mda wako. [00:25:04] Speaker C: Hii nakula nakula mda wako. [00:25:04] Speaker D: Hii nakula mda wako. Hii nakula mda wako. [00:25:06] Speaker C: Hii nakula mda wako. [00:25:06] Speaker D: Hii nakula mda wako. Hii nakula mda wako. Hii nakula mda wako. Hii nakula mda wako. Hii nakula mda wako. Hii nakula mda wako. Hii nakula mda wako. Hii nakula mda wako. Hii nakula mda wako. Hii nakula mda wako. Kwa Hii nakula mda wako. [00:25:31] Speaker C: Hii nakula nakula mda wako. Hii nakula wako hivyo! [00:25:33] Speaker D: Kwa hivyo! [00:25:36] Speaker A: Kwa hivyo! [00:25:41] Speaker D: Kwa hivyo! [00:25:43] Speaker A: Kwa hivyo! Kwenye njia mbili, ni check Netflix, PT. Netflix, PT. Netflix, PT. [00:26:07] Speaker D: Kuna idadi na kuna kiwango cha prayer. [00:26:13] Speaker A: Kina dakiwa kijai, hii upate a certain breakthrough. [00:26:17] Speaker D: Imagine in your life how time is being used. [00:26:28] Speaker A: Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:26:45] Speaker D: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:26:46] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Alikuja Kelvin kwenye Ibada. Haka sikia neno ilo mambia, stretch yourself for greatness. [00:27:07] Speaker D: From that day, haka anza kuangaika hukuna huku. Now, iwaze kwenye maisha yako if he. [00:27:12] Speaker A: Was not there in the service. [00:27:14] Speaker D: Manake mpaka leo, angekuwa na yadi ya magari, hiko rohoni, lakini kwa zibabu he was not there to be certified by. [00:27:21] Speaker A: The word, iyo kitu isingetokea. [00:27:23] Speaker D: Mchezo, Mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, mchezo, m Wanyama wote hawa wamjini majani na matunda na miti Ndiyo nimeweka iwe chakula cha hawa So it means hawa kuja hapa wakashutuka, hey, sotakula nini? No! God has everything settled for you? Has everything settled for you? What is the challenge? Why are we not getting them easily? [00:28:39] Speaker A: Na kurepeleka kwenye mkandeza tena So the. [00:28:42] Speaker D: Prophecy said. [00:28:44] Speaker A: Profeta wanguwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [00:28:52] Speaker D: Kwa kwa. [00:29:11] Speaker A: Kwa hivyo hivyo profeta kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Nabi iibubu wa yupo Yes Every prophet must say Okay? [00:29:48] Speaker D: Yes So God is saying Angalia nimekuweka uwe Nabiye wa Mataifa Chuu juu ya Mataifa na juu ya Falme Iri kungoa Koyeremia naweza kakangoa utawala wa mtu So wewe kunyaki yako kungoa hapu naso kazania. [00:30:07] Speaker A: Ni miche. [00:30:11] Speaker D: Kumbia inaposema kumgoa hapa Manakea na mgoa mtu madalakani Yes From his mouth Kubomoa Kunaweza ukawa na mfumo Umeka. [00:30:22] Speaker A: Mahali Unaaribu maisha ya waki Yeremia naweza. [00:30:25] Speaker D: Kubomoa Yes Look at how church is loaded All these weapons Are in the Bible And yet Pressure inakuwa kubo kutoka nje They want us to use Humanly. [00:30:40] Speaker A: Way. [00:30:42] Speaker D: Ili kumoa na kubomoa na kuharibu na kuangamiza alafa nasimuaji? Ili kujenga na kupanda tena neno la. [00:30:55] Speaker B: Buwana hali kanijia kusema Yeremia waona nini? Nika sema naona ufitu wa mlozi ndipo buwana haka niambia umeona vema kwa maana naliangaria neno langu ili nilitimize Nyenu la buwana lika nijia mara hapili kusema Uwaona nini? Nika sema naona sufuria lenye maji ya toko tayo Na mdomu wake unaerekea toka upande wa kaskazini Ndipo buwana aka niambia Toka kaskazini, mabaya yatatokea Na kuwapa watu wote wakaao katika nchihi Sasangalia Mabaya yapo? [00:31:30] Speaker D: Yaa tokea wapi? [00:31:31] Speaker A: Kaskazini Nchi haina tarifa Mfalme huko hikulu, hajui. Alie na tarifa na? [00:31:41] Speaker B: Nabi. [00:31:42] Speaker A: Did you hear what I'm saying? [00:31:44] Speaker B: Yes. [00:31:46] Speaker A: The prophet is loaded with information. [00:31:50] Speaker D: Mungu wane hijua kesho, wana mambia hivi. [00:31:52] Speaker A: Mabaya hatotokea. Hatotokea kaskazini. Na kuapata watu watu wakao katika njihi. Next verse. [00:31:59] Speaker B: Kwa kuwa tazama nitazihita jamaa zote za falme za kaskazini, asema buwana. [00:32:04] Speaker D: The prophet is bigger than information. Yeremia hanapewa tarifa ya takai utukea Kwa kuwa tazama, nitaziita jamaa zote za falme za kaskazini Asimabuana Nao watakuja Na kueka kila mtu kitu chaenzi Mbere ya mahali hapa pa kuingiria Kwenye lango ya Usainikuma na hake According to the prophecy Watanyanyuka wa falme Wa kutoka Kaskazini Alafu watakuja Kila mfalme Atakeweka kitu chaenzi wapi Kwenye lango Hii mata. Unaweza ukaona nebu kaneza ni mkorofi? Mfalme wako kaneza kanyisha ugofila nebu kaneza? Kumbe mata is disgust in the spirit Mungu ni roho na uwa mwambudu ya mwapasa mwambudu ya katika roho na kweli Mungu na elenia, I don't know kama walikwa physically seeing each other or not physically seeing each other All I know is Mungu ni roho Na kwa kuwa Mungu ni roho, anaongea ki tokea rohoni Mamuzi juu ya Jerusalem ya meamuliwa Na mamuzi yanasema aje, wafalme watatoka kaskazi ni kujia kueka vitithi yao vya Enzi Yerusalem Kiti, kiti, kiti, vitithi ya Enzi vimeamuri wapakukaa Yes Kwa mfalme mwenye kiti chake cha Enzi asifikiri kwa mba yuko salama. [00:33:33] Speaker A: Wataweka vitithi yao vya Enzi kwenye malangu. [00:33:37] Speaker D: Ya Yerusalem Na kuzierekea kuta za pande. [00:33:41] Speaker A: Zote Na kuyierekea mjiyote ya Yudha Siku kama mbromo nyumufu wa bari wa... Tuna ya uchaguzi, kuna majimbo yimayarisha. Uchaguzi kwa sababu ya... Obunga leo freaky. Mimba I told you I saw coffins? And everybody was saying, it's just October 4. We're still moving. [00:34:06] Speaker D: Na amini tataumuka ukumu zangu, juu yao kwa bari ya uovu wao wote. [00:34:12] Speaker A: Yerusalem ni mji wake. Yorosalimu taifalake Lakini kuna kitu wamekiona ambacho kimeamua viti vya enzi ya kutoka kaskazini vinja kuchukua nchi. Ito was God. So manake viti vilikua hivipo siku zote. Yenu likuana vizui ya viti viseje. Okay, kama viti vimekuje kuchukua nchi, manake nikuamba alievireta viti vichukua nchi. [00:34:33] Speaker C: Ni Mungu. [00:34:37] Speaker A: Na nakumbia sababwa. Sama ana, njatamuka hukumu. Juu yao kwa bari ya uvu wao kwa kuwa wame niacha mimi. Wakifukiza uvumba kwenye miungu mgine, wakiziabudu kazi za mikono yao. When the pride is too much, Watu. [00:35:00] Speaker D: Wakiusugu kazi zao, invention zao, bihajana zao, maisha yao, mbinu zao. [00:35:07] Speaker A: Na unajua mtu wakianza kwa budu kazi yake manaka ni kuhamba, asa minu, mpita hivyo, mpita hivyo, tumutugia hivyo. [00:35:12] Speaker D: Koyo, when watu wakianza kutumia style zao. [00:35:17] Speaker A: Kwa chief mambo, mungu wanasaurika. Wanahona hakuna haja ya ibada. Waona hakuna hajia kumtafuta mungu wae because tunaweza kufanya vitu vietu bila msaada wa mungu. [00:35:29] Speaker D: Tukiingiza hela pale, imepita. Tukiingiza hela pale, imepita. Tukiingiza ushawishi wapali hela pale, imepita. [00:35:35] Speaker A: Nojota kipitumia ambinu hii, kipitumia ambinu hii, imepita. Next verse. Basi. Wewe jifunge viuno, ukawondoke, ukawambie watu manenu wae nitakayo kwa muru. Usifathahike kwa ajili yao ni sije nika kufathahisha wewe bele yao. huyo ndo buwana nasi tunalena abari zake kizuga ujibana, mimi sisi kwenye kusema, mbwa sema tazama nimekufanya wewe kuwa njiwe njiboma na mguzo ya chuma na kuta za shaba juu ya njiote juu ya wafalme wa yuda na juu ya wakuwake na juu ya makuwani wake na juu ya watu wa njii Yeremia, mungo naambia wesi yo mtu kwanjia sasa Konyi mkimoona Eremia hukunje Nyategemea sana mii mungu anayona nani? Wenezo kanyo ni mivambi kakota, kini mungu anasakora ni mivamba panda pangapa Mtu moja liona vision ya Angel Michael Aka sema He was not an angel as a being He was an angel full of weapons everywhere Yani mgunu wake is a weapon Mkono wake is a weapon Kitu chake is a weapon Ndiyo, kwa hivyo. [00:36:54] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:36:58] Speaker C: Kwa. [00:36:58] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:37:08] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:37:16] Speaker D: Kwa hivyo. [00:37:19] Speaker C: Kwa hiv Kwa hivyo. [00:37:24] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:37:26] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa. [00:37:27] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:37:30] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:37:33] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:37:36] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:37:43] Speaker C: Hivyo. [00:37:45] Speaker D: Kwa hivyo. [00:37:51] Speaker A: Kwa hivyo, kwa Mbati. [00:37:56] Speaker B: Saidiyesa Base 19 Nau watapigana nawe, lakini awata kushinda Swala kwama watapigana nawe is given Yes Watapigana nawe lakini awata kushinda. [00:38:09] Speaker D: Sasa watakau kupigana nawe, mind you, si wafalma wakasikazini Watakau kupigana nawe ni watu wanchiyako Wafalme wa Yuda, wafalma wa Yurusalemu Hau ndu watapigana nawe Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:38:32] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa. [00:38:36] Speaker B: Hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo. [00:38:37] Speaker A: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa. [00:38:39] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:38:44] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:38:57] Speaker B: Lakini buwana haka niambia Usiseme mimi ni mtoto Maana utakuenda kwa kila mtu nitakaya kutuma kwa ke Na we utasema kila neno nitakalokuwa. [00:39:07] Speaker A: Muru Hataka wanzi ya Mstari wa sita. [00:39:09] Speaker B: Ndipo nilipo sema, ha, buwanamungu Tazama siwezi kusema maana mimi ni mtoto Mstari wa. [00:39:16] Speaker A: Tano anamuita kwenye kazi ya unabi Yere. [00:39:20] Speaker D: Ni ya Mstari wa sita anatoa excuse. [00:39:22] Speaker A: Anasema, ha, buwanamungu Mimi ni mtoto Kwa hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa. [00:39:31] Speaker C: Hivyo. [00:39:33] Speaker A: Hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo. [00:39:39] Speaker B: Hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo. [00:39:39] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo kwa kwa hivyo, hivyo kwa kwa hivyo, hivyo kwa hivyo. [00:39:43] Speaker D: Hivyo. [00:39:44] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa h Asa kama unahamini katika kitabu ucha Biblia Na unahamini katika Yeremia Ukubalia nina mimi Kuma Mungu anahiza kamsemesha mtu Usiemdhania Mungu anahiza kusese mtu Usiemdhaka Yes Uwe mtoto mdogo miata niambia nini? Kumi ndo mwenye ujumbe Na kwa kuwa. [00:40:18] Speaker D: Mepewa ujumbe Ini wewe kumuonyesha kwamba Hadiaitwa. [00:40:24] Speaker A: Una shindana naae Una rusiwa Ila Mungu hameapa, hauta shinda. [00:40:31] Speaker D: Ndipo nilipo sema, haa buwana mungu, tazama, siwezi kusema, maana mini tontoto. [00:40:40] Speaker A: Niwayo ambia hivi, hakuna prophecy hata moji ndakuja kutuwa mimi wanyumaisha yamo. Hata moji, isiotokana na mstari wa Biblia. I will speak things in parable right from the Bible. You will be reading the Bible and I will prophesy to you the present situation. [00:40:58] Speaker D: Bwana mungu, mimi ni mtoto. [00:41:01] Speaker A: That's verse 6. Verse 7, nisikiza anachukisema. [00:41:05] Speaker D: Lakini mbwana haka niambia, usiseme mimi ni mtoto. Maana utakuenda kwa kila nitakae mtuma. Nitakae kutuma kwa ake. Na we utasema, nitakalo kwa munu. Kwa yoye remia, alitumwa kufanya nini? [00:41:23] Speaker B: Kusema. [00:41:24] Speaker D: Kusema jambu gani? Mungu atakalo mwamunu. Ametumwa kufanya nini? Kusema Katumwa kufanya nini? [00:41:34] Speaker B: Kusema Mungu wanaendelea mstari na ufuata Kusiyogope kwa sababu ya hao Maana mimi nipupa moja na awe ni kuwokoe asa mabwana. [00:41:44] Speaker D: Kazi yake nikufanya nini? Kusema Please usawio, kazi yake nikufanya nini? Kusema Na mungu wanaambia wasifanya nini? Kusiyogope Story watisa Ndipo buwana haka unyosha mukono hake haka nigusa kinyo changu buwana haka niambia nimetia tazama nimetia maneno yangu kazi yake ni kufanya nini? Sema haka mambia tazama nimetia nini? Maneno yangu Kuyo mungu anaweza kueka maneno yake kinyo ni mua mtu Yes Hali mgusa mkono Kwenye kinyu Halipo mgusa na mnairi Kwaku mgusa mungu anasema ni metia. [00:42:34] Speaker A: Manino yangu Kiyonimu waku But we see God is explaining Anamueleza nayo kuenda kutokea Siko mmelewa? Yani wakifupi ni hivi Mguso anamambia hivi Ni metia manino yangu kiyonimu waku Lakini pamoja nakomba hame mguso na inaonekana hame mtia maneno ya kuyonimwaki Haku wacha kuendelea kumambia Si, melewa? [00:42:59] Speaker B: Yes. [00:43:00] Speaker A: Melewa? [00:43:00] Speaker B: Yes. [00:43:01] Speaker A: Ni itegemea baada ya kumgusa, Yeremia haende tukuongea. [00:43:05] Speaker B: Ngaa. [00:43:08] Speaker A: Mguso haukua sentensi. Ila mungu na mambia kwa mguso huu, ni maweka maneno ya kuyonimwaku. Managiri, maneno ya kuyonimwaku ya tapata valid itiileile ya kanakwamba mimi ndona ungea. [00:43:27] Speaker D: Subiria sina basi nda kujanaayo. Subiria maneno ya kusema nda kupa. [00:43:32] Speaker A: Lakini kwa kukuhusa, hazawa ni metia maneno yangu tayari kinyo ni muako. Now, watch the following. [00:43:39] Speaker D: Tazama ni metia maneno yangu kinyo ni muako. Tazama ni metia maneno yangu kinyo ni muako. [00:43:50] Speaker B: Angalia nimekueka leo juu ya mataifa Juu ya falme Iri kungoa na kubomoa Unganisha. [00:43:59] Speaker D: Yio misteri miwili Tazama nimetia maneno yangu. [00:44:02] Speaker B: Kinyo ni mwako Angalia nimekueka leo juu ya mataifa na juu ya falme In. [00:44:09] Speaker D: Other words, maneno yangu kinyo ni mwako Ndiwa haya utakaya utumia Yes Kungoa Kubomoa Na kuaribu Kwa neno la mungu kinyo ni muangu Na weza kungua Yes Na kubomua Nisi chokipenda kwenye maisha yangu Kwa neno la mungu kinyo ni muangu Na weza kungua Kubomua Imagine this guy He could destroy the entire nation by his. [00:44:42] Speaker A: Mouth Na joku aninaileza Naeleza hai hii tusaidiane. Tusaidiane nini? Tusaidiane ntukia olifotawa. Watu wa mungu lazima wajue wanataka nini. Hati na pufika kwenye wakatu wa kutafta mawaliko ya kisiyasa, ya kijami, ya afya, ya biyashara. Lazima wajue wanataka nini. [00:45:10] Speaker D: They must refer from the word of God. [00:45:13] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:45:23] Speaker C: Hivyo. [00:45:23] Speaker D: Hivyo, Kwa maneno yake vinyo wa nimwetu, sio kwa uchungu mioyo ni mwetu Kwa maneno yake, hivyo. sio kwa isia, sio kwa mihemko Kwa maneno yake vinyo wa nimwetu, sisi na uwezo wa kubomoa taifa lolote Tunawezu wakungoa utawala wawote Tunawezu wakujenga utawala wawote We can destroy nation We can build nation We can uproot nation We can plant nation We can build We can destroy. [00:46:03] Speaker A: We can We can do all things inawezeka na yuko mtu mahali ambaye ni Predator anazuhiya whatever you desire is move na takiwa kupita na ye niyo sababu ya miu kuzuriwa na ngoa kwa sababu maneno yake kinyo ni mwangu ya menipa uwezo wakungufu kumbe kuna neno ni kilitamka ni neno la mungu li na undoka li naenda kunguwa na kubomoa na kuharibu na kuangamiza. Kungo, kubomoa, kuharibu na kuangamiza. Anasema, ukimaliza hiri uweze kujenga na kupanda. Kwa hiyo, usibomoe, usiaribu na usiangamize bila kujenga na kupanda. [00:47:06] Speaker B: Yes. [00:47:07] Speaker A: Are we together? [00:47:09] Speaker B: Amen. [00:47:11] Speaker A: Are we together people? Yes Sema kumbe Ndani yangu Kwenye kinyo. [00:47:20] Speaker D: Achangu Mtumishu wa mungu Anapokuja na maneno. [00:47:25] Speaker A: Ya mungu Ni mungu ananiwekea maneno Kama alivyo muwekea yeremia Kwa hayo maneno Ninagomoha Nina ngoa Nina haribu Na kuangamiza Kwa. [00:47:49] Speaker D: Yale maneno ya liuubiriwa mdomoni mwamu Kwa. [00:47:53] Speaker A: Hiyo, kwa kifupi ni hivi Sikuubiri iri ya kei kichuani Ni kikuubiri ya nakupa cha kusema mdomoni Nasikiana. [00:48:06] Speaker D: Cho kusema. [00:48:09] Speaker A: Niki ubiri na kupa chakusema Kwa utakacho sema, unangoha Kwa utakacho sema, baade ama ubiri Unabomoha Kwa utakacho sema, unaharibu Kwa utakacho sema, unangamiza Iri Kwa utakacho sema, unapanda Kwa utakacho sema, unajenga Sasa. [00:48:41] Speaker C: Okay. [00:48:42] Speaker A: Thank you, Jesus. We have 30 minutes to start praying. Going back to where we started. Mungu hakasema, na tumfanya untu kwa mfano wetu. Na kwa sura yetu. Hakatawale, samaki waparini, mdegi wangani, na wanyama. [00:49:09] Speaker B: Na wanyama Na nchiote pia Na nchiote. [00:49:11] Speaker A: Pia Leneno akatawale Kingereza li metumia dominion Let us make man in our own image Hini nikitoke So that they may have what? Dominion Anasema let them have dominion over Let them have dominion over Ni mtu alie muumba awe na dominion over Alright? Yes The goal of God alie muumba aweje? Awe na dominion over Over what? [00:49:59] Speaker B: Fish of the sea Fish of the sea? Yes Over the fowl of the air. [00:50:04] Speaker A: Next verse anasema Wanamuke na manahume ali wahumba. Alright? [00:50:13] Speaker B: Yes. [00:50:14] Speaker A: Verse 28 anasema aje? He blessed them. And he told them, Be fruitful and multiply. [00:50:25] Speaker D: Do you know what is that? [00:50:27] Speaker A: It's influence. Tunarudi kwenye tulicho kuwa tumianza nacho siku ya kwanza. Challenge tulionayo? Sisi. Kwenye nchi kanisa alina influence. Na mboye natakiwa ionekani. So God is saying, for them to have dominion in politics, in institutions, iditue na dominion into government systems, iditue na dominion kwa institutions na syistema. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hiv Mungu wa kuamua, wanadamu watawariyane. Lakini mungu wa liweka open. Kila ndani wanadamu huko utawala. But the weak shall be ruled. The weak shall be ruled. Or rather I should say, the weak shall be dominated. Mdhaifu watatawariwa. Mdhaifu Ato tawaliwa Imeenda hivyo Hadi Kwa wanyama Mzaifu ataliwa Mwae kuwa na vicheche? Nungu nungu Mwae kuwa na nungu nungu? vile halifyo na udogu wake umtawali unu. Mendoona chukisema. Nungu nungu kwa wasiwa wajua ni wale wa nyama wanaofiatua miba. [00:52:49] Speaker D: Ko mnyama naeza kaaida kutawa kumtafuna alafa kwenye tufu. [00:52:55] Speaker A: Ni wana clip moja nungu nungu wamefiatulia simba na uodari wake na kwa kuwa miba yake inasumu. Alie na baka wakalala. Nikawana nyingine, nungu nungu kama fiatulia nyoka. Nyoka minyanyuka na mnanya nataku mrarua. Nungu nungu wakavetua fia. Kusha. Kobra alishuka tuna mnaipa. Just know your power. [00:53:25] Speaker B: Amen. [00:53:27] Speaker C: You. [00:53:32] Speaker D: Can dominate. You can dominate Katikate wanyama wakali Wazito. [00:53:39] Speaker A: Wenye influence Watu nazo wakasema hivi Akiwa na pita huyu Familias itahonyana Guse ni wote, sio huyu Oh, sinjajua ibada hiya. [00:53:55] Speaker D: Leo ni mokuja kwa jiyanani Yes Lakin. [00:53:57] Speaker A: Nazima hivi You can dominate Amen Unaweza. [00:54:03] Speaker D: Ukawa mkari kwenye ulimuengwa roho na fiatua miba kama nungu nungu Na masimba ya ulimuengwa roho Yanayotafuna wangine Na kuwala wengine. [00:54:14] Speaker A: Watakuwana wewe unasurvive They cannot touch you Na tujaribu kifanya saaize I'm just trying to organize my thoughts Nilio ya leta wako leo Ili ujue kwanini ili sema kile nicho kisema Kwanini ili sema kile nicho kisema Ili tuwe square. [00:54:35] Speaker D: Kwa nini. [00:54:36] Speaker A: Nizungumuza vitu vingi mpaka nikazungumuza bari za Shark Investors Nikazungumuza bari ya watu wenye. [00:54:42] Speaker D: Ideas na ideas au kuliwa na watu. [00:54:44] Speaker A: Wa kubwa Nikazungumuza bari za watu wenye nguvu kutekova Nikazungumuza bari za Dominion. [00:54:56] Speaker D: Why. [00:54:56] Speaker A: Did I say what I said? This is the reason Kutokea hapa tulipo sasa Elfmina 25 Oktoba Mpaka Oktoba Elfmina 30 Itatuchukua sisi A lot of spiritual power To shine out Dominion Haiweze kani Unless we are fruitful Kwoni raizi kusema. [00:55:32] Speaker D: Hivi Tunaitaji kutoka kule kwenye jamii zetu. Tuka take over. Tuka tawala. [00:55:40] Speaker A: Tuka onyesha influence. [00:55:42] Speaker D: Lakini hili jamii zituelewe na zitukubali. [00:55:46] Speaker A: We must be fruitful. Lakini pia nikuambi, jamii za watu, zina watu wao. [00:55:57] Speaker D: Walio wa zoea. [00:55:59] Speaker A: Sisi ni wageni kwenye jamii yao. Kwa kifupi. [00:56:02] Speaker D: We unehuza maji. [00:56:04] Speaker A: We unehuza nguo. Kuna mtu yuko kwenye ile game ya nguo. Kwenye ile indrasu, yuko umtupali. [00:56:10] Speaker B: Yes. [00:56:11] Speaker D: Ili wewe unweze kuwa na influence kwenye. [00:56:13] Speaker A: Ile indrasu lazima ukubali. To turn a predator into a prey. [00:56:20] Speaker B: Amen. [00:56:21] Speaker A: So that you can remain as a dominator. Kila unapopataka, kuna mtu wamekawa pale. I'm not going to say you're empty. Lakini ya wako hiku. Siume sikiani chosemu. Nonyi ya mtani sikia, mtani lewa nyi. Umoenechu kisha jirani yako? Pachanakisha jirani. Una sikia nitole mfano majibu. Unaona majimbo ya nchi? [00:56:59] Speaker C: Yes. [00:57:00] Speaker A: Yiote siya na watu? [00:57:01] Speaker C: Yes. [00:57:02] Speaker A: He? [00:57:03] Speaker B: Yes. [00:57:05] Speaker A: Nalakukulipo bale. [00:57:07] Speaker B: Amen. [00:57:09] Speaker D: Umeona masoko ya nchi? [00:57:13] Speaker B: Yes. [00:57:14] Speaker D: Umeona ina zabiyashari na wazofanya nchi? [00:57:16] Speaker B: Yes. [00:57:17] Speaker D: Zote skirmazi na watu wanafanya? [00:57:19] Speaker B: Yes. [00:57:22] Speaker A: Na wevu kumleda. [00:57:24] Speaker D: Amen. Sasa utawamua Kula au kuliwa Mungu wakasema Wakatawale That is the intention Kuyo kila. [00:57:43] Speaker A: Mwanadamu duniani Hamewekewa uwezo wa kutawala Yes. [00:57:47] Speaker D: Ukimuona atawali Sio kwamba utawala huko na nyaki Kazidiwa Kila mtu Anapotensho ya kueza. [00:57:56] Speaker A: Chochote Ukiona awezi, kazi diwa na aliaweza Amka, weo usinziahi Fufuke katika wafu, na Christo takuangaza Halafu nasimaji, angalieni sanu, jinzi mnaviwa ineni Sikama watu Wasio na Hekima. [00:58:21] Speaker D: Bari kama watu, wenye Hekima. [00:58:24] Speaker A: Alafa nasimachi. Mkiu kombo wa wakati, maana zaman hizi. Ni za huu. So, there must be wisdom. [00:58:33] Speaker D: Hekima itumike. [00:58:35] Speaker A: Ya kujua unahendaje kufikia kwenye kiri ya kitaka. [00:58:39] Speaker D: Kila piche ulionayo, imekua influence na kitu. Naumba ni kwaambie, hata new ideas. Ambayo nasema ni impia. [00:58:49] Speaker A: Imekua influence na a certain challenge that is present. [00:58:54] Speaker D: Hata wazojipia na ulileta mtu. Hazama umibu yangu mimi ni kuamba. Kila mtu anakopi. Tunakopi style za biyasharak, tunakopi style za uduma, tunakopi style za maisha, tunakopi style za siyasa, tunakopi style za kazi, tunakopi... Kila mta nakopi! Haza, uote tukikopi, amini hivi. Hakunaga original mbili. The original one will keep leading. Na unajia uko nyuma tunakopi? Wanaogopa kujivumbua. Wanafanya oricho zohea. Kwa nini wanafanya oricho zoe? Kwa sababu, kwenye maisha yao. Some of them wanaugopa kujaribu vitu vipya. Wanaugopa sokuli tawapokea au la. Watu wanauzwa. Watu watanji kupenda oricho nacho. They can be mad to take it. Kuna vitu na ugopa kufireta kwenye usu wa mji Kwa sababu you are worried kama wata chikuwa au wata chikuwa They don't need kuchikuwa au kuto kuchikuwa Dominate Amen How do I dominate? By producing Be fruitful, zaa kitu Yes Alafu ni gizaa kitu ni fanyeji? Pasuwa Amen Pasuwa Na pasuwa aje pastor? Umuna kama sikuwelewi? Najua? Change appetites. [01:00:44] Speaker B: Yes. [01:00:45] Speaker A: I don't know if you understand. [01:00:47] Speaker D: We don't have to wait until watu wadu wakubali kitu chako. We can force things into them. [01:00:55] Speaker B: Amen. [01:01:00] Speaker C: Ki. [01:01:05] Speaker A: Ukweli kapisa wangapina unyelewa. [01:01:11] Speaker D: Kwa hivyo mtotoa. Hivyo mtotoa. Kwa hivyo mtotoa. [01:01:16] Speaker C: Kwa hivyo mtotoa. [01:01:17] Speaker D: Kwa hivyo mtotoa. [01:01:18] Speaker C: Kwa. [01:01:24] Speaker A: Hivyo mtotoa. Kwa hivyo mtotoa. Kwa hivyo mtotoa. [01:01:32] Speaker C: Kwa hivyo mtotoa. [01:01:33] Speaker D: Kwa hivyo mtotoa. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Mnavitu mnakaa, mnawaza, ili watakikubali kwe hiki. People don't have to understand you. People, they can choose you why they don't understand you. [01:02:16] Speaker B: Yes. [01:02:20] Speaker A: Na hito Pastor Tony Kapola. Na watu kibawa wase onetaka. Lakini ili waweze kupata cha kusema, they must watch you. [01:02:29] Speaker D: They may not like you. [01:02:32] Speaker A: Nini mnapenda kuweleweka Ndiyo mana mna chileo kupata matokeo You are using common sense. [01:02:40] Speaker D: Asa watu watenyelewa In the Bible there. [01:02:46] Speaker A: Is what we call compelling power People. [01:02:49] Speaker D: Need to be compelled to choose you. [01:02:52] Speaker A: Not because they have understood you Mnaenda. [01:02:59] Speaker D: Na mtu kwenye interview Mnajua kabisa hui wana kiwi Wewe jiulize msuali Unafikiri, unajua kuna watu mekauko ni madairekta Ni makatibu wakuu Kabisa ni mambumumu, haya na kitu. [01:03:12] Speaker A: Chochote Ila wamepewa wanafasi Eh, nakuambia mimi. [01:03:18] Speaker D: Wamepewa wanafasi Nchi hii kwa apuelipo watu wangaloga Walioka kwenye wanafasi, awana uwezo wengine Ila wamekabale Mtu ni dairekta wakampuni. [01:03:34] Speaker B: Siju. [01:03:34] Speaker D: Hii ni mtuwa finance. Haana uwezo kabisa. Hata walio mchiwagua wali muweka pali. Hawajigwa ni muweka. Mwae kutana watu wewe kwenye tahasisi. Boss ya nga muwelewa kuliko na nyingi mnajua kabisa hui jamaa haana kitu. [01:03:55] Speaker A: Mungabi mwae kutana hizo experience. Mwingi na mjeo kutana nazo. Hamna shiga. Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:04:05] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:04:11] Speaker A: Kwa hivyo. [01:04:12] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:04:18] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:04:21] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:04:25] Speaker E: Kwa hivyo. [01:04:27] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa ngari ya wanyama porini, I love doing that. I must do that every weekend. I love it. Kila weekend, tuneguta mni kwenye pori fulani. I'm just enjoying understanding animals. [01:04:46] Speaker D: Do you understand? Ukiena kwenye game drive, kuna karika feeling. [01:04:51] Speaker A: Ambako, ujisiki vizuri kama uja muwanasimba. Ongabi msha kutana iyo experience? [01:04:58] Speaker D: Yani, mtazunguka, mnounyesha tembo na sasaawa Lakini, kuna karika feeling, unataka kumuona simba There is nothing special about it But there is a way Hame tukuzua Kwa kweli kabisa, tembo anaonekana chibli Na ndo mnyama mkubwa, kutundi kubwa Gutembo ni gukubwa hivi, kubu Lakini, unasawa, unasawa, sawa, unasawa, sawa. [01:05:26] Speaker A: Unasawa, sawa, unasawa Kuna kaino fulani, tunakopori moja viu, manyara kule. Yani, pundamiria, unazo kacheza na hivi. [01:05:38] Speaker B: Wako hapa. [01:05:39] Speaker D: There is a way. [01:05:41] Speaker E: Mshawa zoea. [01:05:42] Speaker D: Anikia skuama sasa, I need a change of it. Siku nikiambiwa Simba meonekana, wapi, wapi. [01:05:50] Speaker A: Influence ya Simba nane meweka. How comes everyone want to be like a lion? Kwa hivyo ni kompelling power. Kompelling. Watu wa wajuhi kwenye wanataka, hivyo wanataka. Hivyo ni push from within them. [01:06:14] Speaker B: Yes. [01:06:15] Speaker A: Amboi na usukuma kutaka. Sasa. [01:06:18] Speaker D: Bibi hazima hivyo. [01:06:21] Speaker A: Zaini mkongezeke mkaija zenje na kuitisha alafu mkatawale. [01:06:25] Speaker D: So, the only way people can have. [01:06:27] Speaker A: Dominion is if they'll be fruitful and they will multiply. Now, there is another thing there. Never take for granted multiplication power. [01:06:41] Speaker D: Whatever you can, be men. If you are five people praying. [01:06:50] Speaker A: Kwa. [01:06:50] Speaker D: Hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [01:07:00] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa kwa. [01:07:19] Speaker D: Kwa hivyo kwa hivyo. [01:07:21] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [01:08:03] Speaker C: Kwa kwa. [01:08:03] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [01:08:04] Speaker C: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [01:08:06] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [01:08:20] Speaker C: Kwa kwa kwa k. [01:08:21] Speaker A: Kwa kini chuwatisha wa Yahudi ni namba. Sio kitu kingeni. [01:08:27] Speaker D: Ni namba. Kini chuwafanya wa Yahudi wa muwe Yesu. [01:08:35] Speaker A: Is the influence namba ya watu yoko ena mfuata. [01:08:40] Speaker D: So, you will only threat people when you have multiplied your influence. [01:08:49] Speaker A: Kwa hivyo? [01:08:50] Speaker B: Kwa hivyo? [01:08:51] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:08:53] Speaker D: Kwa hivyo? [01:08:55] Speaker C: Kwa hivyo? [01:08:56] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:08:57] Speaker D: Kwa hivyo? [01:08:58] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:09:05] Speaker B: Kwa hivyo? [01:09:16] Speaker A: Zaini, mkawangezeki, mkaijeze nchi, alafaswa na kuitiisha Kuitiisha manake iwaitike Nchi wati, alafaswa mkatawale Kuuwezi kutawala kama uja tiisha Na utii na kutiisha, watu waanze kuona, uwe ni wamene Do you remember I told you? Farawa wali choki ogopo kwa wanawa hizo ni nini? Watu hawa wananguvu, alafasa maje Ni wengi Sana. [01:09:48] Speaker D: Now, by that time, hawa kuwa wengi kwa kuzidi namba ya ya egyptian. [01:09:55] Speaker B: Yes. [01:09:56] Speaker D: Ila speedy yaho ya kuzaha. [01:09:58] Speaker A: Ili ya zima mungu wali wapanguvi ya kuzaha. [01:10:02] Speaker D: Namba! Mina kumbuka mfalu mwa mwabu kwenye tepe chaisabu? [01:10:06] Speaker C: Yes. [01:10:06] Speaker D: Watu hawa ni wengi kuliko sisi. [01:10:08] Speaker C: Yes. [01:10:10] Speaker D: Namba! [01:10:12] Speaker A: Whatever you can. Mutiply. Mutiply effect. [01:10:21] Speaker E: Mutiply effect. [01:10:22] Speaker D: Hiyo kama ujelewa, tulia. [01:10:25] Speaker A: Taka ulezea vizuri kesho. Hii achapo. The second thing. Dominion. Dominion. Dominion. [01:10:36] Speaker D: Huna a fruitful thing. [01:10:42] Speaker A: You can never have a voice. [01:10:47] Speaker D: Kwenye utawala waki Babyloni Kwenye sistem za dunia hii Ambazo wapagani wanaanamna zao za kutekova Wewe mtoto wa mungu huwezi kupenya kwa style yao Sawa? [01:11:04] Speaker B: Yes Sawa? [01:11:05] Speaker A: Yes Wenzenu kule wanauza mili iri wa genge, wale Wapatana fasi Ngini wa toto. [01:11:12] Speaker D: Wa mungu, you must be fruitful You must have an idea Kwa hiyo, hatu na option na hivyo kwa hivyo kwa. [01:11:28] Speaker A: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo. [01:11:31] Speaker D: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa. [01:11:35] Speaker C: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa. [01:11:36] Speaker D: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa. [01:11:46] Speaker A: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa Bora. [01:11:48] Speaker D: H Wakawa marakumi bora. So, the only way to capture the attention of the king is if you'll. [01:11:54] Speaker A: Be better than them. [01:11:56] Speaker D: Kwa sababu vijana wa rikalako, wapu kulimta. The only way. Kitakatwa fanya mfalme. Hakiniangalia mimi ya nipe opportunity. Kwa hivyo hivyo, vijana wawasekula wana vipauthi ya kuimba ni ajmetu wetu wale Kwa kuwa wana vipauthi ya kuimba, the only way watakapu waingiza kwenye agenda zao ni kwa sahabi ya vipauthi ya kuimba. Since ya tuimbi sekula, how will they include us in their agenda? It's only if we are influenced in our own areas. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:12:48] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:12:59] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:13:01] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:13:07] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Suteo kula lamika. Every inclusion is profitable. [01:13:21] Speaker A: Every inclusion has money in it. [01:13:25] Speaker D: Every inclusion, hata kama hutapelewa keshi, it. [01:13:29] Speaker A: Has given it exposure. Na rudi atena. Ni kufikirisha kuhusu wana siyasa. Wangekua wanajua, sera zao zinatoche kuwaleta watu kwenye mikutano yao. Wasinge tafta talents, Wasingeta hafta vipawa. [01:13:47] Speaker D: Hii sio kuwana siyasa. Hata kunyibikutano yetu ya kiofisi. [01:13:52] Speaker A: Alright. Let's say CRDB Bank, NMB Bank, NBC, Mkombozi Bank, na banki ngini za kaza wakazi. Mikojishi tofauti ya Mkombozi Bank, CRDB Bank, na Maindeleo Bank. Angalia church bank strategy yao ya kukuza product zao. Halafa angalia secular bank strategy zao za kukuza product zao. They know, they need influence with the people. Now, mkurugenzi wa bank ya secular, anajua kabisa. I have money, I have power, I have big salary, but I don't have the society. But there are people who are taking hearts of people. Kuna watu ambao mioyo yao imuashika watu. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:14:42] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:14:43] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa. [01:14:47] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:14:51] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:14:54] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo. [01:14:57] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:15:25] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:15:25] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Anatalentia kuchekesha tu. Anatalentia kuimba tu. There was a time ya waimbajo liko ni everything. Okay. There was a time back in the. [01:15:41] Speaker A: Days, waigizaaj, waliko wa the stars. [01:15:44] Speaker D: Ikaja time, wanamziki, ndo the stars. Saisi mekuja comedians, ndo the stars. Trust me, they are fading. All of them. Time itakuja. [01:15:55] Speaker B: Yes. Yes. [01:16:04] Speaker A: Na hivyo hivyo. [01:16:04] Speaker D: 2027 na hivyo. [01:16:07] Speaker B: Na hivyo. [01:16:09] Speaker C: Na hivyo. [01:16:09] Speaker E: Na hivyo. [01:16:10] Speaker D: Na hivyo. Na hivyo. [01:16:11] Speaker C: Na hivyo. [01:16:12] Speaker E: Na hivyo. [01:16:13] Speaker B: Na hivyo. [01:16:14] Speaker D: Na hivyo. [01:16:14] Speaker C: Na hivyo. [01:16:16] Speaker D: Na hivyo. [01:16:18] Speaker C: Na hivyo. [01:16:18] Speaker D: Na hivyo. [01:16:18] Speaker A: Na hivyo. [01:16:19] Speaker C: Na hivyo. Na hivyo. [01:16:19] Speaker D: Na hivyo. Na hivyo. [01:16:20] Speaker C: Na hivyo. [01:16:21] Speaker D: Na hivyo. [01:16:23] Speaker A: Na hivyo. Na hivyo. Na hivyo. [01:16:27] Speaker D: Na hivyo. [01:16:28] Speaker C: Na hivyo. Na hivyo. [01:16:33] Speaker D: Kwa hivyo kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye. [01:16:43] Speaker A: Kwenye kwenye. [01:16:58] Speaker D: Hivyo hivyo. [01:16:58] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:17:07] Speaker D: Hivyo. [01:17:29] Speaker A: Sasa pastor, uliyo yaongea ya Eremia anekua na usanavipi na haya. Maneno ya Mungu, ya natusaidia kubomoa mfumo uliopo, anetawala saizi ya liepo, kubomoa yoyote. [01:17:42] Speaker D: Star unemwona weu, unwenewe wanda kukainafasi yake, kubomoa mtu yoyote unemwona anainfluence, ili uweze kupanda jinala kopale, kazi ya kopale, tasisi ya kopale, Alafugafa watu wanaunabade ya mda. [01:17:59] Speaker E: Flani Ni kama umeibuka hivi atujaibuka Atujaibuka, we were strategically moving Tuli wangoa, tuli. [01:18:07] Speaker D: Tujipande Tuli wabomoa, tuli tujijenge Hallelujah Shout louder, multiply Multiply Do I make sense? Na kwa kani metumia ungufu nyingi kuunganisha-unganisha. [01:18:29] Speaker A: Siniunganisha-unganisha, I know exactly what I'm doing. [01:18:32] Speaker D: Umelewa kazi ya Kitabu Chayeremia? [01:18:35] Speaker B: Yes. [01:18:36] Speaker D: Umelewa? [01:18:37] Speaker C: Yes. [01:18:37] Speaker D: Kitabu Chamanzo kazi yake nini umelewa? [01:18:39] Speaker C: Yes. [01:18:40] Speaker E: Sema dominion. [01:18:41] Speaker B: Dominion. [01:18:42] Speaker D: To dominate. [01:18:43] Speaker B: To dominate. [01:18:44] Speaker D: The only way people with influence and power wata kualika kwenye chakula chao, kwenye mkate wao, it is only if Wana kuona, you are dominable. You can dominate. [01:19:02] Speaker A: So, wako watu hapa ni actors and actresses. [01:19:08] Speaker D: Wako watu hapa ni watengeneza story wa zuri. [01:19:13] Speaker A: I'm expecting. Within these five years, melege huza soko. [01:19:21] Speaker D: We need Christian movies. kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye. [01:19:53] Speaker A: Stori yangu haipote na Fminashirini na sabi. I can't imagine. I can't take it. Kwa sabi yoyote na I trained you that time. You should give way. You should give way. You should give way. And this is unapologetically. I won't apologize. Ninani huyu alikaa kwenye kiti cha influential young people in the country? Kwa hivyo hivyo? Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:20:48] Speaker D: Hivyo Kwa hivyo hivyo hivyo, kwa hivyo. [01:20:50] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:21:06] Speaker D: Falma mungu wawezi kwenyesho na otolaifu. [01:21:14] Speaker E: Awezi. [01:21:14] Speaker D: Awezi kwenyesho na otolaifu. Awezi. Awezi kwenyesho na otolaifu. [01:21:22] Speaker C: Awezi kwenyesho na otolaifu. kwenyesho na otolaifu. [01:21:22] Speaker D: Awezi kwenyesho na otolaifu. [01:21:22] Speaker C: Awezi kwenyesho na otolaifu. [01:21:22] Speaker B: Awezi kwenyesho na otolaifu. [01:21:23] Speaker D: Awezi kwenyesho na otolaifu. [01:21:25] Speaker B: Awezi kwenyesho na otolaifu. [01:21:27] Speaker D: Awezi kwenyesho na otolaifu. Awezi kwenyesho na otolaifu. [01:21:30] Speaker E: Awezi kwenyesho na otolaifu. Awezi kwenyesho na otolaifu. [01:21:35] Speaker C: Awezi kwenyesho na otolaifu. Awezi kwenyesho na otolaifu. [01:21:39] Speaker D: Let normal light you. Awezi Watoto wa mungu pungu zeni kuona mambo ni kawaida. Pungu zeni kuchukulia vitu boa. We need voice. [01:21:51] Speaker B: Yes. [01:21:53] Speaker D: Angalieni watu wa duniani ukawafu wakotayari kuthalirika. [01:21:58] Speaker A: Litu wauze product zao. [01:22:00] Speaker D: Viyo oji ya kina kukicha. Litu biyashara ziende wapate sifa na majina. Ndo garama wanalipa, ndo style yao. Kwa niwa sababu style yetu ni ngumu Wameona ni ngumu, wawezi Unafahamu wea apu wulipo jina lako na hizoka lipeka saemu. [01:22:19] Speaker A: Yoyote yeshimu If you choose, if you. [01:22:23] Speaker D: Decide Nama ninyepesitu, uwezi kuwa Uwezi kudominate kama hauna unachuzarisha Uwezi kudominate kama hauna ajenda You must be fruitful Multiply Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:22:50] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:22:51] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:22:54] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:23:17] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:23:26] Speaker D: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:23:26] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:23:40] Speaker A: Kingeleza inaitwa subdue, kiswa hii inaitwa kutisha. Kutisha manaki watu wakubaliana na matufukewa, nsema muache ni hapita. Tumekubali. [01:23:52] Speaker B: The meaning number two, subdue is to conquer. [01:23:57] Speaker D: Is to what? [01:23:59] Speaker B: To conquer. [01:24:00] Speaker D: Angalia maneno yote kunye wibiliya na votu hita. We are more than conquerors. Hii mnafikia ni mistari tuwa kufraia. We are more than a conqueror. Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Influence. [01:24:40] Speaker B: Yes. [01:24:41] Speaker D: Influence. [01:24:42] Speaker B: Yes. [01:24:43] Speaker A: Influence. [01:24:44] Speaker B: Yes. [01:24:44] Speaker A: Influence. [01:24:45] Speaker B: Yes. [01:24:46] Speaker D: From the house of God. [01:24:47] Speaker C: Amen. [01:24:48] Speaker D: Influence. [01:24:49] Speaker B: Amen. [01:24:50] Speaker E: A church boy, a church girl. Influence. Amen. [01:24:56] Speaker D: Imagine a certain cloth line. Imagine a certain cloth line. Mashati makari, sutikari alafu branded kwa jina lake alafu being sold all over the. [01:25:17] Speaker C: Africa mgini. [01:25:33] Speaker D: Hapa wato na brandi vitu vyao wana tengeneza vitu vyao. [01:25:40] Speaker E: Kwa hivyo. [01:25:40] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:25:50] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:25:55] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:25:58] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:26:05] Speaker A: Kwa Ni chinzima hii na wajua. Wajua tofauti hako na wawo ni nini. And some of them mimi ndani mwafundisha. As painful as it is, I'm the one who taught them. And they are not born again. There was a time hapa nchi hii, ni wae kuingia mkwenye social medias audaku. Ni kionekana mtawa mlimani city, ni kichota mchanga. I was teaching somebody a strategy. Kwa amba, wuo ndawa kuanza kakitu waka kadhogo. Come, I teach you how to do it. Pastor, help me. How do I go out through this? I want to start this. [01:26:48] Speaker D: What is that? It's a mall. Okay. [01:26:49] Speaker A: Come. What big mall do you know here? Mbani City. Come. Unoona ulu matu watu noingia uli. Find a weekend. [01:26:59] Speaker D: Hile idadi inawingia. [01:27:00] Speaker A: Take sand. Umchanga ni dadi ya watu noingia. Everybody saw it. [01:27:08] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:27:11] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:27:22] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:27:22] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:27:26] Speaker C: Kwa hivyo. [01:27:29] Speaker D: Kwa hivyo. [01:27:36] Speaker A: Na hituwa Benson Nidahosa. [01:27:37] Speaker D: Unafanya hii kwa hivyo. Kwa hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo. [01:27:42] Speaker A: Hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo. [01:27:43] Speaker D: Hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo. [01:27:50] Speaker A: Hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo. [01:27:53] Speaker D: Hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo hivyo, hivyo. [01:28:05] Speaker A: Hiv Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:28:14] Speaker C: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:28:17] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:28:19] Speaker C: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Mwaka. [01:28:37] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo Mwambia mungu vurugu ilelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelele Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:29:13] Speaker C: Kwa hivyo, kwa. [01:29:14] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:29:34] Speaker A: Hali kona shudia chie chie jana na nasema hivi Nini bufika duka nikuwa kia. [01:29:38] Speaker D: Wakati dunia ina nisema na kumsema Dunia nisho kiona, ni mwona wakipigia tu magoti He prosted the clip that the other. [01:29:45] Speaker A: Day Haki tuwa sadaka, hapigia magoti Na. [01:29:51] Speaker D: Wakristo wakiuwa wanasema, vijana wakani sani Vijana. [01:29:54] Speaker A: Wakani sani Nikamambia hivi I push the world this side and I push the world this side Walio kupuja na wakata na zindu wa duka lako ni sikiasi udawake. Six months later, the man is having a show. Nafikira hali ya fika pari, he's amazed. [01:30:15] Speaker B: Yes. [01:30:15] Speaker A: Let me surprise you. [01:30:16] Speaker D: Do you see the jacket I'm wearing? It's as if ni meoda kutoka Dior. [01:30:22] Speaker B: Yes. [01:30:23] Speaker A: Ni kazi ya Mr. Keshu. [01:30:34] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:30:37] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:30:41] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:30:41] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:30:43] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:30:44] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:30:45] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:30:52] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:31:02] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:31:05] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:31:11] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:31:18] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:31:20] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo. [01:31:37] Speaker A: Kwa hivyo. [01:31:56] Speaker D: Kama atasikia hai na wefundisha. [01:31:58] Speaker B: Yes. [01:31:59] Speaker D: Na kuchagua kusema, I want to dominate. Skills there in nazo. Idea there in nazo. Now, I want nimshusha lieko namba moja. [01:32:07] Speaker B: Yes. [01:32:08] Speaker A: With this style? [01:32:11] Speaker B: Yes. [01:32:12] Speaker D: Come on. [01:32:13] Speaker B: Amen. [01:32:17] Speaker A: I was giving my plan. Kwa hivyo, kwa 2026, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:32:25] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:32:27] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:32:35] Speaker D: Hivyo, hivyo. [01:32:40] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo. [01:32:47] Speaker D: Hivyo, h Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? [01:32:55] Speaker C: Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? [01:32:56] Speaker D: Ndiyo kuhusu? [01:32:58] Speaker C: Ndiyo kuhusu? [01:32:58] Speaker D: Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? [01:33:00] Speaker B: Ndiyo kuhusu? [01:33:01] Speaker D: Ndiyo kuhusu? [01:33:02] Speaker C: Ndiyo kuhusu? [01:33:02] Speaker D: Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? [01:33:05] Speaker C: Ndiyo kuhusu? [01:33:05] Speaker D: Ndiyo kuhusu? [01:33:07] Speaker C: Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? [01:33:07] Speaker D: Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? [01:33:09] Speaker C: Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? [01:33:10] Speaker D: Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? [01:33:13] Speaker C: Ndiyo kuhusu? [01:33:14] Speaker A: Anahongoza maumbi na maumbi na mchanga wake. [01:33:17] Speaker D: Changa wakunyeluka lake. [01:33:18] Speaker A: Anahongoza nao na maumbi. [01:33:20] Speaker D: Anafanya maumbi. [01:33:21] Speaker A: Anafanya maumbi. [01:33:22] Speaker D: Nakwambia hivyi. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:33:26] Speaker A: Kwa hivyo. [01:33:27] Speaker D: Kwa hivyo. [01:33:27] Speaker C: Kwa hivyo. [01:33:28] Speaker E: Kwa hivyo. [01:33:29] Speaker D: Kwa hivyo. [01:33:30] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:33:30] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:33:31] Speaker B: Kwa hivyo. [01:33:32] Speaker C: Kwa hivyo. [01:33:34] Speaker D: Kwa hivyo. [01:33:34] Speaker E: Kwa hivyo. [01:33:35] Speaker C: Kwa hivyo. [01:33:35] Speaker E: Kwa hivyo. [01:33:36] Speaker C: Kwa hivyo. [01:33:36] Speaker E: Kwa Kwa hivyo. [01:33:38] Speaker D: Kwa hivyo. [01:33:38] Speaker C: Kwa hivyo. [01:33:39] Speaker E: Kwa hivyo. [01:33:41] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hiv. [01:33:49] Speaker A: Nafikiri hui ya siki, wanaonseme kwenye mji. He chose to say, I will listen, I will practice. I will listen, I will practice. Kanisa wa mungu ni mikuwa reduced na. [01:34:06] Speaker D: Dunia inatutuwa kwenye ramani. wapagani ni wajanja wao maisha yao ni umbea hasubuhi mpaka jioni. Sisi maisha yetu inatokiwa wae maombi na revelation hasubuhi mpaka jioni. Sisi nachukulia na upepu wa TikTok, upepu wa Instagram, upepu wa huku, upepu wa huku. Do you think dunia iripu wa mua ku nisema? Nchi yote iripu wa mua ku nisema? Do you think ime reduce any amount in my account? November bo, tutakua na mega Osborne exhibition. The question is, sinjui weo utaonyesha nini? Au utawachia wapagani? [01:34:49] Speaker A: We take over. How serious are we to take over? [01:34:53] Speaker D: How serious are we to dominate? Sasa, kazi yangu liko naifanya, jana niliko onyesha. [01:35:02] Speaker A: Wato unafikagabe. [01:35:05] Speaker D: Kwa hivyo mfundisho kwa kupa? Hivyo mfundisho kwa kupa? [01:35:08] Speaker C: Hivyo mfundisho kwa kupa? [01:35:08] Speaker B: Hivyo mfundisho kwa kupa? [01:35:09] Speaker D: Hivyo mfundisho kwa kupa? Hivyo mfundisho kwa kupa? [01:35:11] Speaker C: Hivyo mfundisho kwa kupa? [01:35:11] Speaker A: Hivyo mfundisho kwa kupa? [01:35:11] Speaker D: Hivyo mfundisho kwa kupa? [01:35:11] Speaker C: Hivyo mfundisho kwa kupa? [01:35:12] Speaker D: Hivyo mfundisho kwa kupa? Hivyo mfundisho kwa kupa? [01:35:16] Speaker C: Hivyo. [01:35:22] Speaker D: Mfundisho kwa kupa? [01:35:25] Speaker A: Hivyo mfundisho kwa kupa? Hivyo mfundisho kwa kupa? [01:35:32] Speaker C: H. [01:35:34] Speaker A: Ninipofika hapa mjini Nikamtafuta Nikambia, brother Hebu nisahidi hii jambu muocha Nizungushe mjini That guy just loved me. Anikwana nipendaga tu Nambia, nikisama nipendaga, siju squeeze hii, nakini... Anyway, he loves me So, we were moving, so nikambia hivi Nizungushe. Sasa mimi geographically Nikatafta kujua. Influential Places in Dar. Kwa usiku ya kwanza, nikuja, nikawa nafanya mukutano pale Benjamin Mkapa Towers. Usiku, nikawa nimenda pala Skully Monument. Nikatukuwa video kama vitatu hivi. Nikaviweka mfukoni. Nikawamba, nilikuja kama ajumaa tatu. Kaaomba jumatatu, kutanda nafanya juma Kaaomba jumatatu na kaaomba jumane Kaaomba jumatau na wala Hamis Nikarudi Morogoro Nikenda kumambia mama Nimesha nchikuwa daha Nchikuwa hii kuhabi, nikambia hii hapa So to me, I took stones Nikazeo kwenye pasha Afu nchasema daha nayo mfukoni Ni daha nayo mfukoni The whole 2023 Nitembea na yele mawe mwakamzi Na hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:37:17] Speaker D: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:37:19] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:37:22] Speaker D: Hivyo. [01:37:27] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo h Kwa niombe mungu wa niflaishi I hope you are learning Yes I hope you are learning Yes That young man Tulikuwa tunazunguka na hae Yes sir Mjini usiku natembea Yes Ni gambia cheche, mina omba kwa jiria ni ya uduma We omba kwa jiria biyashara, mdahuwa hatawazo We omba kwa jiria biyashara So usiku tunazunguka, short, rubber. [01:38:00] Speaker D: Ya Ndiyo, kwa hivyo, hivyo, hivyo. [01:38:05] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:38:07] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:38:17] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo. [01:38:23] Speaker D: Hiv Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Una nipa kwa jiri ya biashara zangu Una nipa kwa jiri ya otenjawamu Kati kajina la yesu Kwa neno hili na bomoha Yoyote aliena influence Kwa neno hili na haribu Kati kajina la yesu natengeneza na fasi yangu Kati kajina la yesu Katiza kari ya koele Katiza kari ya komble Pita kariya komle Katika jina la yesu karabata katabaya You don't have to be encouraged by anyone Kiwango cha feather lako kimekutosha Influence yako imetosha Kwanini unalala? Pastor, unikonalala sinyu uja kufanya Now, unimekuambia uja kufanya. [01:39:45] Speaker A: Uwezi kueshimi wa mjini kama hauna influence. Uwezi. [01:39:50] Speaker D: Uwezi. Uwezi. [01:39:53] Speaker A: Uwezi. Uwezi. Uwezi. Uwezi. [01:40:01] Speaker C: Uwezi. Uwezi. Uwezi. [01:40:03] Speaker A: Uwezi. Afrika Afrika itakusikia Tanzania itakusikia Darizulama itakusikia. [01:40:31] Speaker D: Mkoha wata ambao ungetamani kuwa na influence. [01:40:35] Speaker A: Juu yake, utakusikia Kari kajina la yeshu Naezo kajiniweza swali naferi wapi pastor, naferi wapi strategy Kwa hivyo, hivyo ni spiritual strategy. Unafikiri Shadrack Meshack ina Abenego, walipo kata. [01:40:51] Speaker D: Akula. [01:40:55] Speaker A: Posho ya Mfalme, kwa hivyo? [01:40:57] Speaker D: Hivyo hivyo kwa hivyo? [01:40:59] Speaker C: Hivyo hivyo kwa hivyo? [01:40:59] Speaker D: Hivyo hivyo kwa hivyo? [01:41:03] Speaker A: Hivyo hivyo kwa hivyo? [01:41:05] Speaker D: Hivyo hivyo kwa hivyo? Hivyo hivyo kwa hivyo? Hivyo hivyo kwa hivyo? Hivyo hivyo kwa hivyo? Wakitafutwa watu nye uzaprodukti inaprodukti. When it comes to your product, they should say, ten times better. Wakitafutwa doctors, wakitafutwa media personnel, wakitafutwa actors, actress, wakitafutwa lawyers, wasemevi. This one, that one is an actor, but this one is ten times better. This one is a doctor, but this one is ten times better. Kulikuwa kuna kitu ambacho kilikuwa kinafanya kazi naniyawo Ambacho kilisababisha hau watu waonekani ni marakumi, bora zaidi ya wengine Nimakuambia hizi, wakati mfalme wakati mfalme wa Yerusalem na Yuda wanatawala nchiyawo huku Yeremia anambiwa na mungu Nitaleta wafalme kutoka kazi kazini wa takeover Manayake matters inaamuliwa Nani anatawala nchi? Inaamuliwa roho ni Mfalme wa Yuda wa Yusalemu anatawala Yeremia anambiwa na mungu Nitaleta wafalme Watakaa kutoka kazi kazini Manayake nini? Position kunyi ulimwingu wa roho Position Vity physically Vinaamuliwa roho ni Vinaamuli wa rohoni. Sasa kumbe na mimi naweza nikamua. Kwa hiyo wakati... Sijika mnaelewa. [01:42:49] Speaker B: Yes. [01:42:50] Speaker D: Nyei eti keni ya mimi na nisija nikalia. Naima! [01:42:54] Speaker C: Mnaelewa na nachoki sema? [01:42:57] Speaker B: Yes. [01:42:58] Speaker D: Can you imagine wanaambiwa hivi... Nani wanaito? Yeremia. Anaambiwa hivi, nitaleta mfalme kutoka kaskazini. Atakuja atatawala ilepale. Tazama ni tazita jamaza farme za kaskazini. Nao atakuja na kueka kila mtu kiti chake cha enzi mbele ya mahali pa kuingiria pa malangwa Yerusalem na kuzirekea kutazake na kuelekea miji yote ya Yuda. Can you imagine? Kiti anatawala mfalme mgini. Huku, mungu wanazungumza rohoni. I will bring other people in this land. Ndani. [01:43:39] Speaker E: Ya miaka imitano, afanye mabadilishano ya. [01:43:42] Speaker D: Viti, inapokunya kwenye logistics, kuna mtu wanaungoza kwenye nchii mungu wanasema hivi, nalakuleta kupindua viti, kupindua viti Kwa jina yesu viti. [01:43:51] Speaker E: Vinapinduliwa Kuna mtu wanaachia kiti ndani ya miaka imitano And your name is going higher, your name is going higher You are going to take over in the name of Jesus In every industry you are doing, you are taking over Our. [01:44:14] Speaker A: Bible shows us Our God decides Kwa hivyo kwa hivyo. [01:44:20] Speaker D: Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo Mwana wawanaloga? Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa 2025, kama utamua kumweka pani niweke juu yake. [01:44:55] Speaker C: Kwa 2021. [01:45:03] Speaker D: Kama utamua kumuweka pani niweke juu yake. Kwa 2021, kama utamua kumuweka pani niweke juu yake. Kwa 2021, kama utamua kumuweka pani niweke juu yake. Kwa 2021, kama utamua kumuweka pani niweke juu yake. Kwa 2021, kama utamua kumuweka pani niweke juu yake. Kwa 2021, kama utamua kumuweka pani niweke juu yake. [01:45:11] Speaker A: Kwa 2021, kama utamua kumuweka pani niweke juu yake. [01:45:16] Speaker D: Kwa 2021 Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa Kwa hivyo kwa hivyo Kwa. [01:45:28] Speaker A: Hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo. [01:45:32] Speaker D: Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo Kwa kwa hivyo sababu na mna iyo peke Na mna iyo peke Ndio tunaweza kuhitwa kwenye corridors of power Ndio tunaweza kapewa na fasi ya kuongea ukasikilizwa Na mna iyo peke Huwezi kupuuzwa Na mskia kila ziku piti hazwa Mimi sitapuuzwa You think I'm joking? I'm not joking I'm not joking Huwezi kunipuuzwa ni ngumu Ni ngumu Usipotaka kuniona mimi kwako Utaliona kwa wifi yako Hakuna familia nchi hii. Hakuna. Hakuna familia nchi hii. Sio na mtu anesikiriza na nachuki ubiri. Hakuna. Na mumbo nipoona nacherewa sana hakaita Kewa Siagesi. You will just know us. [01:46:38] Speaker B: Yes. [01:46:40] Speaker D: Ukijichanganya, ukiingia kwenye line yetu, tuna kutia uchizi. [01:46:45] Speaker A: Tavurugu ato mgini. [01:46:49] Speaker D: Nisoala munda tu kila mwaje niliwambia House after house I told you We are. [01:46:56] Speaker A: Still counting Atuja maliza We have like. [01:47:01] Speaker D: A list of 12 people We have already dealt with 3 Shidehetu sio sifa Shidehetu mungwa ishiniwe Yanithike watu wa mahali. [01:47:16] Speaker A: Wa seme hivi Yesu ni buwan. [01:47:23] Speaker D: Utakua ukikaa mahali vunabuabua anje. Unaona shida kuhitaja jina nangu. Unapata shida. Unakua ambia ikigugumisi. [01:47:31] Speaker E: Kitakaa hapu hapu. [01:47:33] Speaker C: Square. [01:47:37] Speaker A: Ilienza mungu wa thiakiwi. [01:47:41] Speaker D: Mungu wa siye thiakiwa ayuko minguni. [01:47:45] Speaker A: Ndiyoko ndani yangu. [01:47:46] Speaker B: Yes. [01:47:46] Speaker D: Mungu hathia kiwi ya kiwa ndani yangu. [01:47:48] Speaker E: Hathia kiwi. [01:47:49] Speaker C: Yes. [01:47:50] Speaker D: Hathia kiwi. You don't joke upon my God. [01:47:52] Speaker B: Yes. [01:47:53] Speaker D: Hathia kiwi ya subuhi. Hathia kiwi mchana. Hathia kiwi jioni. Apandacho mtu, ndicho atakacho vuna. Umepanda mimi kuchekwa, utachekwa. [01:48:04] Speaker B: Yes. [01:48:07] Speaker C: Mungu hathia kiwi. [01:48:12] Speaker A: Mungu hathia kiwi. Mungu wa thia kiwi Mungu wa thia. [01:48:19] Speaker D: Kiwi na mjua mungu wa siya why. [01:48:21] Speaker A: Wala kuchilewa Na sometime unohona nachilewa kwa. [01:48:24] Speaker D: Zabu Unakua mtu uja decide bado mungu. [01:48:27] Speaker A: Hiyo tuna mfanya nini We don't joke. [01:48:30] Speaker D: Bia saa mitume wale Mitume wale kuna saa mtu walikua ki wachanganya Unasema hivi wei ukuanzi ala wauta lio najua Na haoni Mitume wale waliwambia watu Poterea wei na feather yako Kafie mbele huko Watu na kwenye nakufa. [01:48:48] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa. [01:48:49] Speaker D: Kwa kwa kwa kwa kwa Mungu wali sema wanyamba watu na wanadamu watakula majani. Imekuwaje watu nakulana wenyewe. Imekuwaje simba nakula swala. Mungu wa kusema ila kuna watu tuwa mekua position ya kuliwa. [01:49:29] Speaker A: You shall rule. You shall dominate. [01:49:34] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hiyo na Mr. Cashflow, kwa hiyo na kakwa kwa kingine, kwa hiyo na kahali, kwa hiyo na kakali, kwa hiyo na kakali. Kila mtu na kakitu kake, hako hako buwana laki okatumia. Kaka dominate ito iyo industry yako. Kwa kutoka kwa hivyo, kwa hivyo. [01:50:16] Speaker C: Kwa. [01:50:16] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:50:22] Speaker C: Kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:50:22] Speaker D: Hivyo, hivyo Jesus wakati, kwa hivyo ministeri kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:50:30] Speaker C: Kwa hivyo. [01:50:35] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:50:49] Speaker E: Hivyo. [01:50:52] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo. [01:51:15] Speaker E: Kwa hivyo, Kwa hivyo. [01:51:16] Speaker D: Kwa hivyo, Kwa hivyo. [01:51:22] Speaker C: Kwa hivyo. [01:51:31] Speaker A: Kwa. [01:51:32] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:51:36] Speaker E: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:51:37] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:51:41] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:51:47] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:51:51] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:51:52] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:51:54] Speaker A: Kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo. [01:51:56] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Ezekiel 47 Baada ye kwa aka nileta tena. [01:52:05] Speaker B: Mpaka lango la nyumba na tazama maji. [01:52:08] Speaker A: Ya katoka chini ya kizingiti cha nyumba Nyumba ni nini? Eka alo Nyumba ni nini kwenye Biblia? Mtu So prophetically when he says about mtu he means house when he says about Kwa hivyo, hivyo hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:52:39] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:52:41] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:52:43] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:52:46] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo haki manisha romba katifu. Kwa. [01:53:05] Speaker D: Njia ya mashariki, maana upande wa mbele wa nyumba. [01:53:09] Speaker B: Ndiyelekea upande wa mashariki. [01:53:11] Speaker A: Ndiyelekea upande wa mashariki. [01:53:13] Speaker D: Ndiyelekea upande wa mashariki. [01:53:14] Speaker C: Ndiyelekea wa mashariki. [01:53:14] Speaker A: Ndiyelekea upande wa mashariki. Ndiyelekea upande wa mashariki. [01:53:15] Speaker D: Ndiyelekea upande wa mashariki. Ndiyelekea upande wa mashariki. Ndiyelekea upande wa mashariki. [01:53:21] Speaker B: Ndiyelekea upande wa mashariki. Ndiyelekea Ndipo haka nileta nje kwanjia ya upande wa mashariki. Ndiyelekea langula upande upande wa mashariki wa kaskazini haka nizungusha kwanjia ya nje mpaka langula nje kwanjia yake ilioyelekea mashariki na tazama maji hali toka upande wa kuume na halipotoka mtu yule muenye uzi wa kupimia mkononi muake kuenda masharikini haka pima dhira elf haka nivusha majiare maji haka fika mpaka viweko viwa migu Kisha akapima dila elfu, haka nivusha maji ale, maji haka fika mpaka magoti Kisha akapima dila elfu, haka nivusha maji haka fika mpaka viuno Kisha akapima dila elfu, ya kawa mto unisioweza kufuka Maana maji ya mezidi, maji ya kuogilea, mto usiovukika Haka niambia, mwanadam Jee, humeona haya. Kisha haka nichukua, haka nirudisha mpaka ukingo wa mto. Basi nikisha kurudi, tazama kando ya ukingo wa mto. Ilikuwa po miti mingi sana, upande huu na upande huu. Ndipo haka niambia, maji haya ya natoka kuenda pande za nchi ya mashariki. [01:54:39] Speaker C: There, there, there, there. [01:54:43] Speaker A: Unakumbuka maji ya liku wanzia? Kwenye kizingiti, chanyumba, ya atiririka. Now take church. Then the water is flowing. Upano mashariki. So from the house of God, inatakiwa itoke spirit of influence. [01:55:01] Speaker D: It's flowing. [01:55:06] Speaker A: Now, according to the Bible, eastern, eastern side, Ndiyo, Babyloni. [01:55:13] Speaker D: Ndiyo, Eastside. Ndiyo, weld. Ndiyo, Eastside. Ndiyo, non-believer. Ndiyo, upande wa mashariki. Mwanake ni upande ya mbako. Me mahayatoki, yani dunia hiko huko. [01:55:31] Speaker A: Okay? [01:55:33] Speaker B: Yes. [01:55:38] Speaker A: Nchakari mambia kitu lakini mkipanga nikifundisha Jumane. Mena kisemi kidogo. Kwa fana Jumane, tuazungumuza sana kuhusu wind. And then I will teach you the science I'm talking of wind. [01:55:54] Speaker C: Amen. [01:55:55] Speaker D: And then huya zemvi. Alipo otafarau. [01:56:02] Speaker A: Masuke yalionona na masuke yaliokonda. [01:56:06] Speaker D: Biliazima ukaja upepo kutoka mashariki. Ukaya puliza masuke yalionona. Ukaya pukuta ukaya leta kua masuke yaliokonda. Upepo uriokuwa, unapuliza jangwani kupeleka kwale. Biliazima ukaja upepo kutoka mashariki. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:56:57] Speaker C: Kwa. [01:57:03] Speaker A: Maombi, maombi, hivyo kwenye eksponjia. [01:57:08] Speaker D: Hivyo kwenye eksponjia. Hivyo kwenye eksponjia. Hivyo kwenye eksponjia. Hivyo kwenye eksponjia. Hivyo kwenye eksponjia. [01:57:23] Speaker C: Hivyo kwenye eksponjia. [01:57:24] Speaker A: Hivyo kwenye eksponjia. Hivyo kwenye eksponjia. [01:57:26] Speaker B: Hivyo kwenye eksponjia. Hivyo tena itakuwa kwenye eksponjia. kila kiumbe hai ki songama nacho kila mahali itakapofika mito hiyo kitaishi watch kila. [01:57:37] Speaker D: Mahali utakapofika mto huo utaishi manahake kitu chochote kitakacho songama na uo mto unatokia kwenye nyumba yes kuwelekea upando wa mashariki yes so this first it was a unique river yes uliyamua kuwa pekeake pekeake Hau kukopi style za watu wengine. Halikua haki tokea church, haki influence upando wa mashariki. Kila irichokutana nachu. Manaki, ukikueka kwenye media, kinaishi. Ukikueka kutokea kwenye mguo, kinaishi. Kwenye biashara viyatu, kinaishi. As long as hii water, iwe meanzia nyumbani mbwana. So, manaki, whatever you are going to come out here with, utakacho kutalanacho huko. [01:58:31] Speaker E: Nje, kitaishi kwa jina la yesu. [01:58:36] Speaker D: Kwa hivyo kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka. [01:58:50] Speaker A: Kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka. [01:59:06] Speaker C: Kutoka. [01:59:09] Speaker D: Impact. Impact. Impact. Impact. [01:59:16] Speaker B: Impact. Impact. [01:59:19] Speaker D: Impact. [01:59:23] Speaker C: Impact. [01:59:24] Speaker D: Impact. [01:59:25] Speaker C: Impact. Impact. Impact. Impact. Impact. [01:59:25] Speaker D: Impact. [01:59:25] Speaker A: Impact. Impact. [01:59:27] Speaker B: Impact. Impact. [01:59:29] Speaker A: Impact. [01:59:30] Speaker C: Impact. [01:59:31] Speaker A: Impact. Tunamuwa tuna ingi ya mzumbe Situ Impact. kwa na sumasua We'll pray the whole night In the street In the street Alapu tu chaguwa dara sa ili Tu sa ingi ya katikati ya kipindi Tata ngaza, jamani guys Tu takuwa na mkesha, siku ya juma Hotel yuko ya netua Glonin's, pali Morogoro Mjini Kwa hiyo tuna walika Muweze kufika, karibuni sana The whole night We are spreading the water Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:00:24] Speaker C: Kwa hivyo. hivyo. Kwa hivyo. [02:00:24] Speaker A: Kwa Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Atupeleki mabasi. Tutakaa hii jumaa. Siku ya Tukyo. Tunahesabu. Ni sala kwanza. Ni sala piri. Ni sala tatu. Kabla tijafika saa tatu siku. The whole area is packed. [02:00:58] Speaker B: Yes! [02:01:01] Speaker A: Hamna bango. Hamna tangazo. Hamna kipeperushi. Kwa nini idea yako ichukulio na shark investors na ikamezwa? Just because you are worried, sinawekela ya kwekeza. Do you know how much your prayers can do? Do you know your prayers can call for you anything that you want? Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:02:02] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa. [02:02:08] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, Alinigusa kwa Kinyochang, haka niambia Yeremia. Nimeweka maneno yanku, Kinyarimangu. With my words, utabomoha, utaharibu, utangoha, utangamiza, ili kupanda na kujienga. So tayari tumejua. Kwa maneno ya Munga lio kondani yetu, sis tunaweza kubomua. [02:02:38] Speaker B: Yes. [02:02:39] Speaker A: Tunaweza kumuwa. [02:02:40] Speaker B: Yes. [02:02:41] Speaker A: Sis tunaweza kuharibu. Sis tunaweza kuangamiza. [02:02:49] Speaker D: Iri. [02:02:50] Speaker B: Kujenga. [02:02:51] Speaker A: Kupanda. [02:02:53] Speaker C: Na kujenga. [02:02:55] Speaker A: Naomba ni uliza swae. Kuna chocho, tunachucha kubomua? [02:02:59] Speaker B: Yes. [02:03:02] Speaker A: Kuna chuchetu na chucha kungua? [02:03:04] Speaker B: Yes! Yes! [02:03:06] Speaker A: Na chucha kungua? [02:03:07] Speaker B: Yes! [02:03:09] Speaker A: Kuna chuchetu na chucha kuangamiza? [02:03:13] Speaker B: Yes! [02:03:15] Speaker D: Una chucha kupanda? [02:03:16] Speaker B: Yes! [02:03:21] Speaker A: Mwae kusumabibia nzefi, wale waliopandwa katika nyumba, wana. Watafanya nini? Watastawa. Kukumbi watu wanapandwaga. [02:03:32] Speaker B: Yes. [02:03:35] Speaker A: Na mahali pengine za hivi, nita wachukua, nita wapanda katika mjuhu. Koyo, we can be planted into the city. Na mjizizi yetu wa swepo na wakungua. [02:03:47] Speaker B: Amen. [02:03:49] Speaker A: Nji uwa Dar-Islam? [02:03:51] Speaker D: Yes. [02:03:52] Speaker A: Hata kama ukuepo kujipanda wewe. [02:03:54] Speaker B: Yes. [02:03:55] Speaker A: Leo hii kwa jina la Yesu. [02:03:56] Speaker B: Amen. [02:03:58] Speaker A: Tunakupanda kumahali paishima. [02:04:00] Speaker D: Amen. [02:04:08] Speaker A: Kwa. [02:04:17] Speaker D: Chino. [02:04:30] Speaker E: La yesu Kwa jina la yesu Kila anaekaa Mahali popote Na kushika influence Kwenye hii eneo na ufanya kazi. [02:04:46] Speaker D: Kwenye hii eneo langu Eneo la kipa. [02:04:49] Speaker E: Wachangu Eneo la fieldi angu Kwa jina la yesu Ebuana Kama watu angejua Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo. [02:05:05] Speaker D: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa. [02:05:06] Speaker E: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa hivyo. [02:05:13] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa. [02:05:29] Speaker B: Hivyo, Katika kwa hivyo, mwaka wa tatu wakomiliki kwa keye wakimu mfalume wa yuda na mkadweza mfalumu wa babeli, alikuenda Jerusalemu, haka usuru. Buwana haka mtia yokeimu mfalume wa yuda katika mkono wake pamoja na baati ya vyombo vya nyumba ya Mungu. Nae, haka vichukua mpaka inchi ya shinari mpaka nyumba ya Mungu wake. Haka vyingiza vile vyombo katika nyumba ya azina ya Mungu wake. Mfalme haka muambia Ashpenazi mkuu wa matohashi wake awalete baathi ya wana wa Israel wauzao wa Kifalme na wauzao wa Kiungwana Now, there. Yes. [02:06:09] Speaker A: Verse three. [02:06:10] Speaker B: Yes. [02:06:11] Speaker D: Mfalme haka muambia Ashpenazi. [02:06:15] Speaker A: Numba watu sume. [02:06:17] Speaker D: Maelekezi wa Mfalme kwa Ashpenazi ya likuwa ni haya. [02:06:20] Speaker B: Namba moja, Awalete baathi ya vijana wana wa Israel wa uzawa wa kifalume Awalete. [02:06:28] Speaker D: Baathi ya wana wa Israel Sifa zao ya kwanza, sifa yonini? Uzawa wa kifalume Moja Mbili Uzawa wa. [02:06:37] Speaker B: Kiungwana Tatu Vijana wa siwa na mawa. [02:06:41] Speaker D: Vijana wa siwa na mawa Wazuri wa. [02:06:44] Speaker B: Uso Rudia Wazuri wa uso Wajuzi wa ekima Wanajua wajui? Wanajua Werevu kwa sababu ya maarifa yao Wenye kufahamu elimu Watakaweza kusimame katika jumba. [02:07:03] Speaker D: La mfalme That was the goal? Yes And Wasimame? [02:07:10] Speaker B: Katika jumba la mfalme Corridors of power? Yes Wasimame Katika jumba la mfalme Bungeni Yes Wasimame Katika jumba la mfalme Washauli wa raisi Yes Wasimame Katika jumba la. [02:07:26] Speaker D: Mfalme Place of influence Yes Naomba turizirudie sifa zao Yes Nama monja? Uzao wa kifan Manake, they have to be royal Not loyal, royal What does the Bible say is about you? Petro nasimaji, sisi ni uzau mteule Ukwani wa kifalme So by nature, mimi na wewe ni uzau wa kifalme Second Uzau wa kiungwana Uzau wa kiungwana Ukwani wa? Yes Watu wa ungwana? [02:08:09] Speaker A: Yes Wastarabu? [02:08:11] Speaker B: Yes Vijana wasiwa na mawaa Vijana wasiwa na mawaa? [02:08:16] Speaker D: Yes Yeah? [02:08:18] Speaker B: Wazuri wa uso. [02:08:20] Speaker D: Without doubt, you are beautiful, you are handsome. [02:08:23] Speaker B: Yes. [02:08:24] Speaker C: Uh-huh. [02:08:24] Speaker B: Wajuuzi wa hekima. [02:08:27] Speaker D: Wisdom. [02:08:28] Speaker B: Yes. [02:08:29] Speaker D: Wajuuzi wa hekima. [02:08:30] Speaker B: Yes. [02:08:31] Speaker D: Wajuuzi wa hekima. [02:08:32] Speaker B: Yes. [02:08:32] Speaker D: Next. [02:08:33] Speaker B: Werevu kwa sababu ya maarifa yao. [02:08:36] Speaker D: Wanakili, wamesoma hawa. [02:08:38] Speaker B: Yes. [02:08:38] Speaker D: Cho chocho na cho kifanya, onakijua. [02:08:40] Speaker B: Yes. [02:08:40] Speaker D: Next. [02:08:41] Speaker B: Wenye kufahamu elimu. [02:08:43] Speaker D: Bigri, wamesoma wanazo. [02:08:45] Speaker B: Yes. [02:08:47] Speaker D: Kwa kwenye jumba la mfalme, asimami mtu mnyonge. [02:08:55] Speaker A: Kwa kama kuna shule hakuchukua, chukua. [02:08:58] Speaker D: Study. Uwe na ustudy kwenye unacho kifanya. Know it to the fullest. Yani umeamua kujua kuhusu masola yanguozi, jua pakamusho. Umeamua kujua kuhusu masola yanguo, jua pakamusho. Izi, I'm not bragging, but you know. I have decided to be a minister of the gospel. I know my Bible. I don't joke on my business. I don't. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:09:35] Speaker C: Kwa hivyo. [02:09:38] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa wafalme, hawakaagi watu wanaujaribisha. Do you remember wakati Dawoodi anachikulia kuna kupia kinubi kwa wafalme Sauri? Kigezi kwa nini? Nime muwona muwana mmoja wayese. Alie study wakupia kinubi. Acha kutafuta kisingizio. Make sure you know what you claim you do. Don't clap for me yet. [02:10:19] Speaker A: Don't clap for me yet. [02:10:21] Speaker D: Nasema hivi, make sure you know what you claim you do. I didn't say what you claim you know. I said make sure you know what. [02:10:30] Speaker A: You claim you do. [02:10:32] Speaker D: Hakikisha unakidua, unachosema unakifani. [02:10:38] Speaker A: Jamani nauze hivita baa. Njoo ni mnungishi jamani. No, kwa hivyo tumie neno jamani. [02:10:45] Speaker D: Kwa hivyo natafto huruma yao Tanzania. [02:10:48] Speaker A: When you know, you know it. [02:10:50] Speaker D: Ndiyamani, kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa. [02:10:54] Speaker C: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Tuwelezee. [02:11:02] Speaker D: Unauza mashuka dadaangu Tuwelezee kwanini tulalie mashuka yako tuyachia barabarani Tuwelezee kwanini kuna umuimu wa kulalia cotton na sio kulalia shuka za kawaida Tuwelezee utofauti, tuambie, tutaftia hata mtu wafya, daktari Mweki pale kwenye Instagram yako A tuwelezee tofauti ya shuka la cotton na tofauti ya shuka la kawaida Tukonvisi paka tuwene tuisipo lalie mashuka yako tunakufa kesho Mwae kumisikiza piti ya kiubiri Atubiri piti ni kanakwamba mgini anahamnaka mchungaji mgini anahubiri. In the matter of fact, I don't know kama opo ingine, but I know I'm preaching. [02:11:39] Speaker B: Yes. [02:11:42] Speaker D: Jumanjoni miskize ujumbe wangu. Jumanjoni miskize. Ujue mini neitua. Ujue mini neitua. [02:11:50] Speaker C: Make. [02:11:56] Speaker D: Sure you know what you claim you do. [02:11:58] Speaker B: Yes. [02:12:02] Speaker D: Hawapo, sasa, ukisha maliza kujua, tapitishwa kwenye mchujua. [02:12:13] Speaker A: Saabu kujua peke ya kaitoshi, lazima uwekiti na kitu chaziada. [02:12:19] Speaker B: Mstari wane, vijana wasio na mawaa, wazuri wauso, wajuzi waekima waerevu kwa sababu ya marifa yao. Wenye kufahamu elimu, watakaweza kusumama katika jumba la mfalume. Tena alimuambia awafundishe elimu ya wakaldayo. [02:12:37] Speaker D: Tena alimuambia awafundishe elimu ya wakaldayo. Watu wa mungu, they are all equal. Woto mepewa privilege, sawa. Tendele. [02:12:48] Speaker B: Huyo mfalume haka wagizia posho ya chakula cha mfalume na ya divayi aliyokunywa. Haka agiza walishwe hivyo muda wa miaka mitatu. Ilikuamba hatimaye wasimame mbeli ya mfalume. Basi katika hao walikuapu baathi ya wana wa yuda. [02:13:05] Speaker D: Now, katika wale waliochaguliwa? [02:13:06] Speaker B: Yes. [02:13:07] Speaker D: Hello? [02:13:08] Speaker B: Amen. [02:13:09] Speaker D: Katika hile list? [02:13:10] Speaker B: Yes. [02:13:12] Speaker D: Katika wale waliochaguliwa? [02:13:13] Speaker B: Yes. [02:13:13] Speaker D: Haasema kurikua na baathi tena? [02:13:15] Speaker B: Yes. Danieli na Hanania na Mishaeli na Azaria. [02:13:25] Speaker D: Yes Kutokea kwenye wana wa Yuda, you need to know your lineage. You need to know your lineage. Ndiyo wana kama kuna royal ko wako yoyote, inakiza kitumwa. Haidiawai kufanya biyashara. It will affect you in your long run. Hajiya sema kumbuka wali tafuto uzawa wa Israel Lakini hapa wanaenda moja komoja kwa Yudha Kwanini Yudha? Rudi katafute baraka ya Yudha Ali obariki ya kobo watoto wake Anasema Yudha, thimbo. [02:14:05] Speaker E: Ya ufalme, haita undoka kwako So by. [02:14:08] Speaker D: Nature, Daniel na Wenzake already they were. [02:14:12] Speaker E: Set apart Kwa historia yao. [02:14:19] Speaker A: Kwa hivyo. [02:14:21] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [02:14:49] Speaker E: Kwa nchini Jesus. [02:14:51] Speaker C: Yehuda. [02:15:01] Speaker B: Yehuda. [02:15:02] Speaker A: Mwanzo. [02:15:05] Speaker B: Mwanzo. Mwanzo. [02:15:09] Speaker C: Mwanzo. Mwanzo. Mwanzo. Mwanzo. Mwanzo. Mwanzo. Mwanzo. Mwanzo. Mwanzo. [02:15:09] Speaker B: Mwanzo. Mwanzo. Mwanzo. Mwanzo. Wana wababayaku wata kuinamia. Yuda ni mwana simba. Kutoka katika mawindo, mwanangu umepanda. Alinama akajilaza kama simba na kama simba mke. Ninani atake muamsha? Fimbo ya enzi haita undoka katika yuda. Yes. [02:15:40] Speaker A: Fimbo ya Enzi ni zile fimba mbazo wanashika wafalme, kings, wakiwa kwenye utawala. Ndiyo hile estaryo sema hivi. Kwa mba hamna mtu na ingezi pukua mfalme wa minyoshi ya fimbo. Inaitua sceptre, sceptre. It is king's road. Wanabeba wafalme. Wanashika wafalme, sign of authority. [02:15:57] Speaker D: Yes. Sign ya mamlaka. [02:15:59] Speaker B: Yes. [02:16:01] Speaker D: Judah. [02:16:02] Speaker C: Amen. [02:16:02] Speaker A: I have more to say about Judah. [02:16:04] Speaker B: Yes. [02:16:05] Speaker A: Fimbo ya Enzi. [02:16:06] Speaker B: Haita undoka katika Yuda. [02:16:09] Speaker A: Manaake nini? [02:16:10] Speaker D: Go east, go west. [02:16:12] Speaker A: Wana wa Yuda, they will always rule. Kibu ya enzi haita undoka kwa hawa. Now, kumbuka uzawa wa Kiungwano umetafutwa. Kumbuka uzawa wa Kifalu umetafutwa. [02:16:22] Speaker D: Kumbuka vijana wa baathi wa Israel wamechukuliwa. Vijana wa baathi wa Kibrania kutoka Israel wameenda. Lakini katikate wale vijana, kuikua na baathi ya uzawa wa Yuda, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa. [02:16:41] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:16:43] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo. [02:16:44] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:16:45] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:16:47] Speaker C: Hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo. [02:16:55] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo mbili? [02:17:06] Speaker A: Kwa hivyo mbili? [02:17:08] Speaker D: Kwa hivyo mbili? [02:17:18] Speaker A: Kwa hivyo mbili? Kwa hivyo mbili? Kwa hivyo mbili? Kwa hivyo mbili? [02:17:34] Speaker C: Kwa hivyo mbili? [02:17:37] Speaker D: Ndiyo kuhusu? [02:17:38] Speaker C: Ndiyo kuhusu? [02:17:39] Speaker D: Ndiyo kuhusu? [02:17:39] Speaker A: Ndiyo kuhusu? [02:17:40] Speaker D: Ndiyo kuhusu? [02:17:41] Speaker A: Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? [02:17:51] Speaker C: Ndiyo kuhusu? [02:17:52] Speaker A: Ndiyo kuhusu? [02:17:54] Speaker C: Ndiyo kuhusu? [02:17:55] Speaker A: Ndiyo kuhusu? [02:17:58] Speaker B: Ndiyo kuhusu? [02:17:58] Speaker C: Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? [02:17:58] Speaker D: Ndiyo Ndiyo kuhusu? [02:18:00] Speaker C: Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? kuhusu? [02:18:00] Speaker D: Ndiyo kuhusu? Ndiyo kuhusu? [02:18:10] Speaker A: Sikuwa mnaelewa hau mnauna na chelani silimba hapa. [02:18:14] Speaker D: Nanaona chukisema? [02:18:15] Speaker B: Yes. [02:18:18] Speaker D: Nimesoma kweli, but why the struggle? [02:18:23] Speaker A: Let's go, Daniel. [02:18:24] Speaker C: Yes. [02:18:25] Speaker D: Basi, hao... Mstari. ...walikuwa huko... [02:18:28] Speaker C: Yes. [02:18:28] Speaker A: ...Bahadhi ya wana wa yuda, msari wa sita pali. [02:18:31] Speaker C: Yes. [02:18:31] Speaker B: Ndanieli na Hanania na Mishaeli na Azaria. [02:18:36] Speaker A: Wana wa nani? [02:18:38] Speaker B: Wa yuda. [02:18:38] Speaker A: Now... Kwa hivyo kwa hivyo kwa juda hibili? [02:18:42] Speaker B: Yes. [02:18:42] Speaker D: Una kumbuka juda kwenye maisha yake? [02:18:47] Speaker A: Uyu juda, hali ya barikiwa na Yakobu. Kwa hivyo kutabu cha muanzi. Mbeleni, bibi ya nasema hivyi, juda ni pokuwa mtu mzima. [02:18:57] Speaker D: Haka kutawa na kahaba. [02:19:02] Speaker A: Siku wa manani. Hakiwa mze. [02:19:10] Speaker D: Kwa hivyo, dada hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:19:12] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:19:20] Speaker D: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:19:23] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:19:26] Speaker B: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:19:30] Speaker C: Hivyo hivyo. [02:19:38] Speaker D: Yuda hakaona huko binti wa. [02:19:41] Speaker A: Mtu wakanani, jinala ake, sure. Hakatuwa, hakaingia kuhake. [02:19:51] Speaker C: Naa. [02:19:52] Speaker A: Hii itatutuliesha. Nienda exactly pumikutule dada mwingine. [02:19:58] Speaker D: Halipoza watoto. [02:19:59] Speaker A: Watoto wakaowa. [02:20:01] Speaker D: Toto mmoja lipoowa. [02:20:03] Speaker A: Hakafa kabla jahacha uzawu. [02:20:05] Speaker D: Yule binti hakasema hivi, misi ya nikazeeka nikafa hapa, sijazaa. Chakufanya na muinda uyumze paka nizainaye. [02:20:14] Speaker B: Yes. [02:20:15] Speaker D: Maana hamegoma kunipa watoto waki wengine, waniowe. Na mimi sina mpango wakutoka. Dada was very strategical. Siendi kulewa uko mgine. You need to know. Yudha. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:20:44] Speaker C: Kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [02:20:45] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:20:56] Speaker A: Hivyo. [02:21:01] Speaker C: Kwa hiv. [02:21:07] Speaker D: Nuguzaku hata kusifu, influence. [02:21:11] Speaker A: Convincing power. [02:21:16] Speaker B: Yes. [02:21:16] Speaker A: Iko ndani ya Yudha. [02:21:17] Speaker B: Yes. [02:21:18] Speaker D: Now, the lady na. Haka muinda Yudha mpaka kambata. [02:21:23] Speaker B: Yes. [02:21:25] Speaker D: Halipo lalanae, na nanafikida na halitengineza sababu zake. Haka gundua kabisa ingoma imenasa. Ili umuzea asnjia kunikata baadae. Haka muambia hivi, Niakikishie kwa mba? [02:21:40] Speaker A: Utarudi tena? Haka mambia hivi kwa kwae umenifraisha Minarudi. [02:21:48] Speaker D: Niachie alama kwa mba unarudi Angalia vitu ambavyo dada alivyomba I hope umesha pata. [02:21:54] Speaker A: Ule mstari chocho Yes sir Please read. [02:21:56] Speaker B: Angalia dada alivyomba Mwanzo sura 38 mstari wakuminanane Yes sir Haka sema nikupere ya nigani? [02:22:04] Speaker D: Haka mdiyuda haka sema hivi Nikupere ya nigani? [02:22:08] Speaker B: Akamjibu, pete yako ya muhuri. [02:22:11] Speaker D: Number one, pete ya muhuri. Zamani, wafalma likona pigia mihuri kwa pete. [02:22:16] Speaker A: Kwa umanake signature. [02:22:17] Speaker B: Yes. [02:22:18] Speaker A: Signature. [02:22:19] Speaker B: Yes. [02:22:19] Speaker D: Anaomba signature ya mtu. [02:22:22] Speaker B: Yes. [02:22:23] Speaker D: Number one. Number two? [02:22:24] Speaker B: Nakamba yake na fimbo yako ilio mkononimu wako. [02:22:28] Speaker D: Yuda, fimbo ya enzi haita undoka mkononimu wako. [02:22:32] Speaker B: Yes. [02:22:32] Speaker A: So, look at the things that the lady terrorized. Kwa zibabu ya utamu wa kitanda Kaka kaacha Baraka ya utawala? Yes Kaka kaacha Signature? [02:22:45] Speaker C: Signature Namba ya siri Aye. [02:23:02] Speaker A: Buwan Nakamba. [02:23:06] Speaker D: Sawa? [02:23:07] Speaker B: Yes. [02:23:08] Speaker A: Alaa mbibiana semaje? Bas, haka ingia kwa ke, haka mpamimba. Kumbuka, hako vituwa vile vitu baada ya tukio, haka vituwa kabla. Dada hali mambia hivi, let's negotiate. There. This is what sex is doing. Anyway, sio usuli yangu yole yo. So, Nataka tunikunyeshe. Fimbo ya Enzi imaondoka. [02:23:37] Speaker B: Yes. [02:23:38] Speaker A: Pete imaondoka na kamba ya mkononi. Kamba ya mkononi. Kamba ya mkononi alikuwa na zingumuzia nini? Bracelet. Azawa unajua, matajiri watu duniani wana bracelet zao, awusa. Manake nini? [02:23:53] Speaker C: Wealth. [02:23:55] Speaker A: Tunapima, mi hapa nivapa Tek Filipe. When you google this one, is 100 and something USD. Na 100 USD. 100,000. Sasa. [02:24:11] Speaker D: Ukiena kwa atikati ya watu wenye nguvu. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo. [02:24:21] Speaker A: Kwa hivyo. [02:24:21] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:24:24] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:24:31] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. hivyo. [02:24:32] Speaker D: Kitu kilicho wa sumbuwa wa toto wa yuda Kwa hivyo. [02:24:35] Speaker A: Watu uzawa wa yuda watu wakio madalakani. Nini? Dawdi, Bathsheba. Solomon, manamuki kutoka Misri. [02:24:46] Speaker D: Everything that took their authority away is from their grandpa. [02:24:53] Speaker A: Huku mere anakuja Danieli Ni uzao wa Yuda Angalia Danieli Chumukaji He did what Solomon never did He did what David never did Yes Let's read there Mstari. [02:25:09] Speaker B: Wa saba Mkuu wa matohashi haka wapa majina Hali muita Danieli Belshaza Na hanania haka muita Shadrack Na Mishaeli haka muita Meshack Na Azaria haka muita Abednego Lakini Danieli aliazimu moyo ni muake ya kuwa. [02:25:25] Speaker D: Aliazimu moyo ni muake Maazimio ya moyo Yes So, mungu wafanya mba poja azimia. E, babaraka! [02:25:37] Speaker E: O, shakaraka, bakata! [02:25:38] Speaker C: Hiii! [02:25:39] Speaker E: Yesu! [02:25:40] Speaker C: Yesu! Yesu! [02:25:40] Speaker D: Hakimaliza naangalia umeazimia nini? Danieli aliazimo yonimuake ya kwa mba hata jitia unajisi kwa chakula chanfalme wala divaya yoyokunwa. Bas, akamomba yule mkuu wa matuhashi. Amperusa. Afanya je? [02:25:58] Speaker B: Asujitia unajisi. [02:26:00] Speaker D: Kwa hivyo. [02:26:01] Speaker B: Kwa. [02:26:06] Speaker D: Hivyo. [02:26:25] Speaker A: Tunaamu wakati mgini tukusuna kipini chiamuka na mwapiti usiku Kwa saa ni metaka oktoba hii Hata ukiamuka saa tisa usiku Yasikiriza le maubiri, omba Yasikiriza le maubiri ayibada. [02:26:37] Speaker D: Omba Omba, wake up hale YouTube, wah! Sikirizaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Kitu chochote kwenye uko wangu Kinachafatili. [02:26:53] Speaker E: Ya maisha yangu Pamonja na kusoma kwangu Pamonja na vipawa nilivyo na vio Chenye uwezo wa kuinfluence Misingie semza ishima By the blood of Jesus I break it now Na kwa dami ya Yesu Nime badilishwa Nime badilika Nime hama Kiricho zwiya wazewangu wakita ni zwiya Kiricho zwiya familia ngu wakita ni zwiya Nimi ni uzao mteule Ukuhani wakifande Taifa takatifu Watu wa milki ya mulu Kwa chino la yesu, kwa sababu ye pwana, kama lidyo kuwa kwa dani Kwa kuwa aliazimia, moyo ni mwake, kampa kibali Nami nimeazimia moyo ni mwangu ye pwana, siita kuwa wa kawaida Nimeazimia moyo ni mwangu ye pwana, siita enda kwa kawaida Within these five years, things will be done with my life. Mambwa ya tatokea, cha kuzoma nitasoma, cha kufanya nitafanya. Katika jina ayesu, unanitenga ebuwana, unanitofautise ebuwana. Himbo ya enzi na utawala, haita undoka juu ya mbu. Maana mimi ni mwana wa mungu Kwa lineage ilele ya Yesu Christo Kwa damu ilele ya Yesu Kwa damu ilele ya Yesu Kwa damu ilele ya Yesu Kwa damu ilele ya Yesu Kwa damu ilele ya Yesu Kwa damu ilele ya Yesu Kwa damu ilele ya Yesu Kwa damu ilele ya Yesu Power Kwa damu ilele ya Yesu Kwa damu of ilele Influence ya Yesu Nakaaju Kwa damu ilele ya. [02:28:33] Speaker D: Yesu Kwa damu ilele ya Yesu Kwa. [02:28:33] Speaker E: Damu ilele ya Yesu Kwa damu ilele ya Yesu Kwa damu ya kazi ilele yamu Nakaaju ya Yesu ya biyashara yamu Kwa sababu yoye Kwa buwana Sawa sawa na nelako damu Kilichoka taa kuzaliwa Kitazaliwa safari hi Patjina yesu utanipa Chakupata nacho sauti Buwana patjina yesu Napokea leo hi Chakupata nacho sauti Kwenye mtihu, kwenye nchihi Kwa jina yesu, hiki nacho fanya Unakibalisha, unakiwe kyangu viako Unakibalisha, unakipa thamani Kwa upa kwa rumba katifu Kina pata thamani Baraka yako, yako tawala Lioka, juu ya viumbe vyote Juu ya Adam, kwenye kitabu cha mwanzo Inaka juu yangu Kina chofanya, kina zarisha Kina ungezeka, kina ungezeka Kina ungezeka, kina ungezeka Kina ungezeka, kina ungezeka Kina ungezeka, kina ungezeka Kina ungezeka, kina Naniyebwana, ungezeka kama hulifu mambia ere mia, umeweka maneno yako Naniyakinwa chaki, naniyebwana, imeapokea maneno yako Kutoka kwa mtu mishwa, imeapokea maneno yako Kutoka kwa mtu mishwa Na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa Kwa manenohayo, na kwa manenohayo, na kwa manenohayo, china yesu, kwa china yesu, na kwa kwa manenohayo, china yesu Na mongu vya hamepata influence kwenye neulakazi Kichawi kwa jina Yesu Na mongu vya hamepata influence kwenye neulakazi Kichawi kwa jina Yesu Na mongu vya hamepata influence kwenye neulakazi Kichawi kwa jina Yesu Na mongu vya hamepata influence kwenye neulakazi Kichawi kwa jina Yesu Na mongu vya hamepata influence kwenye neulakazi Kichawi kwa jina Yesu Na mongu vya hamepata influence kwenye neulakazi Kichawi kwa jina Yesu Na mongu vya hamepata influence kwenye neulakazi Narrative Kichawi iliopandwa, kwa jina Yesu any narrative, any norm Na mongu vya hamepata narrative, influence kwenye neulakazi Kichawi kwa jina Yesu Na wrong mongu vya hame narrative Tizamu watu supa, uliopandwa juu ya watu Kwenye maisha yangu, uliopandwa juu ya wata wala Kwenye maisha yangu, waji ya maisha yangu, wrong narrative, any wrong idea Kwa chino la yesu, chino la yesu, chino la yesu, chino la yesu, chino la yesu, chino la yesu, chino la yesu, chino la yesu, chino la yesu, chino la yesu, Tizamu chino wote la yesu, chino uri la yesu, wapandwa kwenye mioya wakuu Chuya biashara yangu, chuya watu wangu, wajina chino la yesu, chino yesu la yesu, Tizamu chino la yesu, chino wote usiofaa la yesu, chino la yesu, chino. [02:31:49] Speaker C: La yesu, chino chino la yesu, chino. [02:31:49] Speaker E: Chino la yesu, chino wenye kunyaribia Uri wapandwa kwa watedia wangu, kwa watu wangu Na moa sai, wajina yesu, moa sasa Kwa jina Yesu, tizamu owote Kinyume na biyashare yako Tizamu owote, kinyume na kazi zetu Tizamu owote, kinyume na majina yetu Sema e baba, majina tuyo beba Wakati mwingine, tizamu wake Wato na bebeshwa, mitizamu isofa Kinyume na sisi, baba kwa jina Yesu Tizamu owote, huyo wekwa Kwenye mio ya wato, kwenye macho ya wato Kwenye fikira za wato Pachina Yesu Hume sema kwa nilako Tukiangusha kila ngobi Kila fikra Kila ilimu Ipate kuti Leo hii kwa jina Yesu Nimea beba wa nenoyako Kwenye kinyo changu Kama yeremia Ntizamo hoote Kinyume na maisha yamu, kinyume na biyashara yamu Uliopando kwa watu, uliopando kwa watu Watu wakiangalia kazi yamu, wanaonayona siyo halisi, wanaonayona siyo njema Wakiangalia biyashara yamu, wakiangalia jinala amu, wanaona siyo jema Wanaona ni fake, wanaona hi-fi Leoi Kwa Jina Yesu Na Ngoa Na Ngoa Na Ngoa Mitizamuyu Kwa Jina Yesu Nina Bomoa Kila Kikundi Cha Watu Kila Mfumo Uliya Onganda Ili Kwa Ribu Kazi Yangu Jinalangu Kazi Yangu Jinalangu Sivi Yangu Leoi Na Bomoa Kwa Jina Yesu Na pomoa, na pomoa, ulimambia ere mia Na pomoa, na mina pomoa, kwane nola Kwenye nolako na bomo Kinyo mtizamo mbaya Kinyo mena kazi yangu Kinyo mena jina langu Kila napotajo mahali Watu wataku sikia Nikiweka kazi yangu Watu wataku itizama Kwa jina yes Na pomoa iyo mtizamu Na doma iyo mtizamu Na ingia kwenye mioya waku Saa hii Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji mji uu Watu. [02:34:32] Speaker C: Wa mji uu Watu wa wa mji. [02:34:32] Speaker E: Uu Watu wa wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Watu wa mji uu Nabomoha kwa jina yesu Inabomoka, miti zamo yawi shefa Inabomoka, alichopanda sheta Kinyumena mimi, kwenye mioya watu Nabomoha, nabomoha, nabomoha, nakata Na kata hawata ni chikuria singwe fa Na kata hawata ni ona kwa udoku Na kata hawata ni ona. [02:35:17] Speaker C: Kwa udoku Na kata hawata ni ona. [02:35:18] Speaker E: Kwa udoku Na kata hawata ni ona kwa udoku Na kata hawata ni ona kwa udoku Na kata hawata ni ona kwa udoku Na kata hawata ni ona kwa udoku Na kata hawata Hume ni ona kwa udoku Na niandikia kata hawata. [02:35:26] Speaker D: Ni ona kwa udoku Na kata hawata. [02:35:26] Speaker E: Mimi wa bachina yesu, yoyote waku angu ni Alie ona kwa udoku pandiwa maneno yoyote mkitizamu Na kata hawata ni ona kwa wa uote udoku Na kata hawata. [02:35:36] Speaker C: Ni ona kwa udoku Na kata hawata. [02:35:36] Speaker E: Udoku namuwa Na kata hawata ni ona. [02:35:37] Speaker C: Kwa udoku Na kata hawata ni ona. [02:35:37] Speaker E: Kwa udoku Na k kwati na yesu Watu watakudia kutoka mashariki, kutoka magaribi, kutoka kaskazi, kutoka kusini Watasema flani niombaya Hali niambia mabaya kuusu wewe Kumbe we ni muweba Kumbe we ni mzuri Kumbe we unafaa Kumbe we unafaa Plani diyo mbaya Plani diyo mbaya Nageuza leo hii Nageuza leo hii Kila narrative mbaya Kila mtiza mombaya Chuya kazi yangu Chuya nachofanya Kwa jina ayesu Kwa jina ayesu Leo inageuza Kwa jina ayesu Katikati ya wakuu Aligatia wakuu wali otizama watu wa kanisa kwa jicho baya kwa jicho baya kwa jina ayesu Nenalasema Herode wali kusudia kuatenda mabaya watu wa kanisa Ebuanda maali popote watu wa kanisa wana po tizamo vibaya na kehuza kwa jina ayesu kwambo wata nisizama Kwa ubaya, ilikuwa tofauti Kwa Daniel, Shadrack Meshack na Abednego Walibandilisha mtiza mwa kukataa Kula ona chukula wengine, kwenye ona vyokunda wengine Baba nimekataa, nimekataa, sita tesekea Wanapatesekea wengine Shita thaliika Wanapathealikea wengine Shita haribikiwa Haripa haribikiwa wengine Shita fia Walipofia wengine Nimekata Filigya wauwa wengine Adhita niuwa minu Maneno mabaya Kwa chino yesu Kazi yangwa itashuka, biashara yangwa itashuka Kwa china yesu, kama yerimia, inabomoha Kila kicho jengwa, paubaya wangu Kila kicho jengwa, kinyumena mimi Nabomoha, nabomoha leo hii ninaaribu kila ulie mpango kila mpango wa uofu kinyo mena maisha unaaribika i-professor unaaribika nina tabiri mipango yaho ya kuangusha kazi yangu inaaribika nina tabiri maneno yao wanao ya peleka Kubwa wangu, pamosi wangu Kwa watu wangu wamana, ya naaribika Watu wamezoea, kunifara kanisha Na watu wangu wamana, leo hii Kila nepeleka, tarifazangu Kwa watu wangu wamana, silizo mbaya Mipango yake, inaaribika Anakataliwa ye, anakataliwa ye Anakataliwa ye, anakataliwa ye, anakataliwa ye, anakataliwa ye, anakataliwa anakataliwa ye, anakataliwa ye, anakataliwa ye, anakataliwa ye, anakataliwa anakataliwa ye, anakataliwa ye, anakataliwa Rata seka tatata, Rapa katata, Rapa katata, Rapa katata, Rapa katata, Rapa katata, Rapa katata, Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa kwa kwa Kwa kwa Kwa nina ulapuata Kinyo ni mwangu, inaangamiza Kila apitai, kinyo mecha utalatifu Kwenye maisha yangu, kinyo mecha utalatifu Ini kuangamiza maisha yangu, kazi zangu E yote alia inuka kwa uangamivu wangu, anaangamia yehe Kwa jina Yesu Kila mtego wa mwake fmina ishina tana hina uangamiza Mtego oote wa fmina ishina 6 hina uaribu Mtego oote wa fmina ishina 7 hina uaribiwa Kwa jina Yesu Mtego oote wa fmina ishina 8 hina uaribiwa Kwa jina Yesu Mtego oote Wef mina ishna tisa, unaribiwa kwa jina ye, tegoote Wef mina ishna saba, unaribiwa Wef mina ishna sita, unaribiwa Wef mina ishna tana, unaribiwa Wef mina ishna nane, unaribiwa Wef mina ishna tisa, unaribiwa Kila pangwa uwo, uliofanywa, kinyume na mimi Unao pangwa, kinyume na watu wangu F Nina Thelazimis, unaaribiwa, patjina yesu Paneno Labwana, inabomoa, inabomoa, inabomoa Kila nyumba ya uwo, inabomoka, inabomoka, kila kuni la uwo, inabomoka Inabumoka, inainuka, kinyumecha kenyewe Kwa jina yesu, wana pigana wakawa, wana kumbana wakawa Naleta mafarakano kwenye kazi yao, naakiza mafarakano, naatuma kwa unabi, mafarakano Mafarakano kwenye kambiao Wakavurugwe, Wakachan Manicure Confusion Shataraka, Egobia Repo Kodogoza, Shapira, Tarapa Katayano Repo Katujaka, Repatito Rapa kata, ya mila haritazi Rapa kaza kata, rabi ino shkero Rodi saka jakadita Rapa kata, rapa zotangata Rapa tozeketa, liko zata para bada Lito zeteke rapa daba Rapa kaza kata mbani Rapa kaza kata mbani Rapa kaza kata mbani Rapa kaza Rapa kata kasa kwa njie la mbadebo Rapa kwa mbani zinke tekeba kwa zinke ndo Nikaparra kama kasa genebado Rapa kwa kwa zinke tekeba Rapa kwa kwa zinke tekeba Parafoto Kwa kwa kwa kwa kwa kwa Repata Tita Kita, Repata Nipa Revali, Inda Zata Parabali, Liko Zandi Parato, Tikata Ramali, Isa Tantira, Ripa Tantaria, Zeka Taraa, Rapa Gadaya, Liko Zanda Gadalia, Ramo Ndima, Repata Noma, Isa Donomando, Rapa Kataria, Zeka Don Parati, Inda Zatara, Ramazani, Ramazani, Ramazani, Ramazani, Kwa Rapa hivyo, kata, itazanima, rabadalani, tetu. Rapa kata, itazana, zakatapa, kuto. Zheke dora, kwa rekatati, parapakati, lituzi namao, delanibada, hivyo, kwa hivyo piko pata, ito. Kwa Sema kwa jina yes Nina hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, panda Napanda jina langu Kwenye mioya watu Napanda jina langu Kwenye mchihu Kwenye nchihi Kwa kwa mkwa Wilaya kwa kila wilaya Kijiji kwa kijiji Napanda jina langu Napanda jina langu Dani na njanchihi Kwenye mioya watu Kazi yangu wa wata ikata, chakwangu wa wata kita Kina pita, kina pita, penye mio yao kina kubarika Kina kubarika, kina kubarika, kina kubarika Kina kubarika, kina kubarika, kina kubarika Uliempa kibali danyele, unalipa kibali na mimi Uliempa kibali, esta, unalipa na mimi pia Nakwangu linapita, nakana kwenye mitiza mwaya, kwenye fikla zao, kwenye mido mwaya, na panda jina langu, na panda kazi yangu, kwa chino aesu, na jenga, biashara yangu, kwenye mjuhu, kazi yangu, kwenye mkohu, kwenye nchihi, inaka, inajengeka, inakuwa, kila mwaka Inakua, inaongezeka, inajengeka Kwa ukuba inajengeka, kwa wingi inajengeka Kwa influence inajengeka, inapenya, inapasu wakuta Inaingia, paka kwa wakuu, paka kwa jina yesu Napitisha jina lapu, kwenye mioyo yao Inavuka kuta, kila kuta iyo ekewa Kutelioteo. My name is crossing over. My name is God. In the name of Jesus. [02:46:41] Speaker D: In the name of Jesus. [02:46:42] Speaker E: I dominate. I dominate. I prophesize dominion. I prophesize dominion. Dominion of my name. Dominion of my name. Dominion of my career. Dominion of my career. Dominion, dominion. Dominion, dominion. Dominion in my life. Dominion in my life. I dominate. I dominate. I dominate. I dominate. I shall have the voice. I shall have the voice. I shall have the voice. They shall know my name. They shall know my name. In the name of Jesus. In the name of Jesus. They will know the name. They will know my name. Of my career. Of my career. The name of my business. The name that I carry. Weo unisema. Ndeme mambia Abraham. Ndeme kupa jina. Ndeme kuza jina lako. Napokea leo hii, baraka ya jina, jina lenye shima, kwenye jina langu. Baraka hii, mikaye juya biashara yangu, juya kazi zangu, juya jina langu. Kwa jina yesu, my name is enlarged in the name of Jesus. [02:47:47] Speaker A: Hallelujah. [02:47:48] Speaker E: Amen. [02:47:57] Speaker A: Nyanyo wajuu silaka yako Sema wanayeswa sante. [02:48:01] Speaker B: Kwa naima yako Nimepokea Uriyo kusudia kwa ngu leo Nimea pokea Sante mungu liye muema Sante kwa baraka yako Nimepokea Kubomoka kuhatesi wangu Na vizuizi vyote Nimepokea Mwanzompia. [02:48:27] Speaker A: Uriopandwa Kwa jili yangu I will have smooth 5 years Smooth 5 years I will grow I will dominate I will take over In the name of Jesus Hallelujah Mwana mungu wa kubarikia na kukulinda Mwana mungu wa kuinlui usawa kia kufadhili Mwana mungu wa kuinlui usawa kia kupemaani Mwana mungu wa kuinlui usawa kia kupemaani Mwana mungu wa kia kupemaani Mwana mungu wa kuinlui usawa kia kupemaani Mwana mungu wa kuinlui usawa kia kupemaani Mwana mungu wa kuinlui usawa kia kupemaani Mwana mungu wa kuinlui usawa kia kupemaani Mwana mungu May you see power. [02:49:31] Speaker B: Amen. [02:49:33] Speaker A: May you see power. [02:49:35] Speaker B: Amen. [02:49:36] Speaker A: The power of God to fight for you. [02:49:38] Speaker B: Amen. [02:49:39] Speaker A: In the name of Jesus. [02:49:42] Speaker B: Amen. [02:49:43] Speaker A: Remember, uzau wakiaudi, uzau wakionggwana, wote wanaelimu. But the difference was, walipo kutsudia kwa zimia moeoni mua. kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo kwa hivyo 2030, kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo kwa hivyo. [02:50:42] Speaker C: Kwa hivyo kwa hivyo. [02:50:43] Speaker D: Kwa hivyo kwa hivyo. [02:50:45] Speaker C: Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. [02:50:49] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo. [02:50:54] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo. [02:50:55] Speaker C: Kwa hivyo kwa hivyo. [02:50:55] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo Kwa kwa hivyo. hivyo kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye Sema buwana yesu. [02:51:18] Speaker B: Buwana yesu. [02:51:19] Speaker A: You can trust me. [02:51:20] Speaker B: You can trust me. [02:51:22] Speaker A: I can take you. [02:51:23] Speaker B: I can take you. [02:51:24] Speaker A: To my field. [02:51:25] Speaker B: To my field. [02:51:27] Speaker A: Show up with me. [02:51:28] Speaker C: Show up with me. [02:51:30] Speaker A: In Jesus' name. [02:51:31] Speaker B: In Jesus' name. [02:51:32] Speaker D: Amen. [02:51:33] Speaker B: Amen. [02:51:34] Speaker A: Do your best. Kesho tunanze badayetu sasita. Kamili tunanza mahumbi. Hallelujah Ibada zote zawati na kazi Ibada zote zawati na kazi yambazi na anza sangati? San neka meni Mwenzi huu watu tinaziyeuza kwa ni ibada za maombi Kwa yole asubuhi ukifika Tatukuta tunaomba Ukifika saa sita Tatukuta tunaomba Saa 6 na nusu sharp kwae, itakwae mipanda. And then, tutanza nini lawana, kwa sababu laka tutumia jumapili hizi. Kuuomba, lakini pia tunashulia kushiriki mezaiwana. So, we need to go with time. Let's do this, Cheche. [02:52:42] Speaker B: Yes, sir. [02:52:43] Speaker A: Rasala watenda kazi itakwali inaanza saa tanu. Bada ya saa nena nusu. Itaanza saa tanu kamili. [02:52:50] Speaker D: Okay? [02:52:51] Speaker B: Yes. [02:52:51] Speaker C: Kuhu. [02:52:52] Speaker A: Kwa tindakazi wote amba tukotunadhulele daasa, tutokuwa tukiyomba panguoja hapa. Satano kamili, paka sasta kamili. Alafu sasta kamili, tunanza ibalele tukumu. Buonasia sana. [02:53:06] Speaker B: Amen. [02:53:07] Speaker A: Tumahelewa, eh? [02:53:07] Speaker B: Yes. [02:53:08] Speaker A: Tumahelewa, eh? [02:53:09] Speaker B: Yes. [02:53:10] Speaker A: We want to invest this month for prayers only. [02:53:13] Speaker B: Amen. [02:53:14] Speaker A: More prayers. [02:53:15] Speaker B: Amen. [02:53:16] Speaker A: You should have agenda. [02:53:17] Speaker B: Yes. [02:53:18] Speaker A: Kwa hivyo mwisho. Hivyo mwisho. Hivyo mwisho. Hivyo mwisho. Hivyo mwisho. [02:53:25] Speaker C: Hivyo mwisho. [02:53:26] Speaker A: Hivyo mwisho. Hivyo mwisho. Hivyo mwisho. Mungu hakubariki. Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufatlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka najua ya maneno hawa ya mekubariki ni 0762 153 539. Lakini pia unayozo ka tureachout kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.

Other Episodes

Episode

April 15, 2025 03:23:59
Episode Cover

Nguvu za Kuzalisha Miujiza

We are not called to live a life that is ordinary or without purpose. Instead, we are drawn to seek God deeply. It is...

Listen

Episode

September 18, 2024 02:15:40
Episode Cover

Matters of the Blood I

Listen

Episode 0

February 23, 2022 01:50:17
Episode Cover

Facing Hard Matters III

Listen