Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor, Tony Kapola, na nataka niukaribisha karika kusikiliza neno la mungu tena siku ya leo. Biblia nasema neno la mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma neno haya, yatafungua macho yako. Inezekana hukuna gizo likuwa nakutana wako nye maisha yako, lakini liko neno ambalu neno hilo unalo siku ya leo. Karibu.
[00:00:19] Speaker B: He might be waiting for my capacity to grow to show me the answers of my prayer. Tukiweka Ella Bank, inasoma saa iyo iyo.
Ndiyo kutumia, nchini kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia.
[00:00:45] Speaker A: Singe.
[00:00:51] Speaker B: Kwenye wepu wa mungu na expectation ya kwamba atajibu kesho, atajibu mwakani. Of course, okay. Tunahomba maombi ya 2030. 2030 begins now. He will give you every person you need.
He will give you every money you need.
He will give you everybody you need.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo imajinasha, kwa hivyo nchini, nchini kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa Hivyo hivyo nchini, hivyo kwa hivyo kwa nchini, kwa hivyo hivyo.
[00:01:56] Speaker C: Nchini, Hivyo kwa hivyo nchini, hivyo kwa hivyo.
[00:01:58] Speaker A: Kwa Hivyo hivyo kwa hivyo. Hivyo hivyo kwa hivyo. h Hivyo hivyo kwa hivyo. Hivyo hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa mtotoo kwa 25 mtu. Hata kama nita tembia miaka sita kutokea sasa kuyapata majibu yamu. Lakini hivyo kwa mtotoo kwa mtotoo kwa majibu yamu.
[00:02:32] Speaker B: Lakini hivyo kwa mtotoo kwa majibu yamu.
[00:02:35] Speaker C: Lakini hivyo kwa mtotoo kwa majibu yamu.
[00:02:36] Speaker B: Lakini hivyo kwa mtotoo kwa majibu yamu. Lakini hivyo kwa mtotoo kwa majibu yamu.
Lakini hivyo kwa mtotoo kwa majibu yamu.
[00:02:44] Speaker A: Lakini hivyo kwa mtotoo kwa majibu yamu. Lakini hivyo kwa mtotoo kwa majibu yamu. Lakini hivyo Aliwai uliza kwa mtoto wa tutu hakem na kito weo, wakasema hatuna. Sema katupe jarife pale.
[00:02:58] Speaker C: I know the God!
[00:02:59] Speaker B: Watu halipo mwambia mbwana, wapeleki watu nyikani, wakali chakula.
[00:03:02] Speaker A: Wapeleki watu mjini, wakali chakula, mana hapa tulipo ninyika tupu. Yesu wakasema wapeni nini chakula. Wakasema hatuna kitu ispokuwa mikatu mitano na samaki wawiri. Bia zema Jesus took the bread, took the fish and he blessed. It didn't take another day. Pia nzima pale pale wakala wanaume elfu tanu na idadi ya wanawake na watoto hawa kuesabiwa. Kutuwa kwenye mikatu mitanu, na zima kila huli. Kina chochelewesha mwujiza waku, si ombingu. Kina chochelewesha mwujiza waku is the condition of your heart. Tehari umeshaweka imaginationsako kwa manaomba hapa, lakini mungu atajibu wikijayo. Atajibu muwezi ujayo. Because akiri yaku inategemia muwezi ujayo.
Let me tell you a story.
Leo bano ni pata na fasa kuenda kuzindua dukala one of my daughters.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Yani mnawelekelezea kesho. Yani kwa mba, hiki sifanyi leo, hiki ngoja, ntafanya wekijayo. Yani hapo hulipo uu na ma idea, uu na ma potential. Lakini, nasipiria kwanza nikiamia kwenye nyumba nyingine, ndontafanya via awe hili, hini nasipiria nkiolewa.
[00:04:22] Speaker D: No!
[00:04:22] Speaker A: When the anointing comes upon you, Usizwirie lolote!
[00:04:28] Speaker B: Explodes! Explodes!
[00:04:33] Speaker C: Explode!
[00:04:34] Speaker A: You know why I'm telling you this?
[00:04:35] Speaker B: You want to make Jesus famous?
[00:04:38] Speaker A: Have power.
[00:04:39] Speaker D: Period.
Have power.
[00:04:43] Speaker B: Leo hii, it is okay kwa speech.
[00:04:47] Speaker A: Ya Trump kabla hijaanza anamuita mtu anaomba kwanza. Because he's a believer.
It was not so during Joe Biden.
Anasema, if we are returning prayers in the schools, he has power.
[00:05:00] Speaker B: He has power to do so.
Kwa hivyo mbili kwa hivyo mbili kwa.
[00:05:08] Speaker A: Hivyo mbili kwa hivyo mbili.
[00:05:18] Speaker B: Pastor, power, influence, kibibiria, haiitaji feather.
[00:05:24] Speaker A: You have been lied to.
[00:05:25] Speaker B: Kilicho wafanya wa mitume watishe serikali za.
[00:05:28] Speaker A: Watu zamani, kilicho wafanya watu wawagope, disciples of Jesus, mpaka wakao na wafunga gerezani.
[00:05:36] Speaker B: Mpaka wakao na wachapa, mpaka wakao na watesa, wanafunzo yeso wakua maskini, the Bible records kunyikitapita matendo wa mitume. Bibi ya sema hakukuwa na ie yote mwenye uitaji. That is the company to scale.
[00:05:48] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[00:05:51] Speaker B: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[00:06:01] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Anawo ototo wote wakiume.
[00:06:15] Speaker B: Herode hivyo hiv alipuambiwa na mama juicy Ya kwamba kuna mfalme tumeyona nyota yake Unafikiri Herode aliamini?
Ha kuamini Biblia Resolvi hakauliza kwa waganga Hakauliza kwa wasomi, hakauliza kwa waandishi, wakasema hivi, misomeni vitabu vya manabi, misomeni historical facts, misomeni kawaita watalamu wa ilimu, kawaita watalamu wa shule, kawaita na washirikina.
Anataka kuanalyze fact, information. Hii walio ileta hawa wageni. Is it valid at this hour?
Herod was not killing children from nowhere.
Naa! Naa!
[00:07:04] Speaker C: Naa!
[00:07:05] Speaker D: Naa! Naa! Naa! Naa! Naa! Naa! Naa! Naa!
[00:07:05] Speaker B: Naa!
[00:07:06] Speaker D: Naa! Naa! Naa! Naa! Naa!
[00:07:08] Speaker C: Naa!
[00:07:08] Speaker D: Naa!
[00:07:08] Speaker C: Naa!
[00:07:08] Speaker D: Naa! Naa! Naa! Naa! Naa!
[00:07:09] Speaker C: Naa!
[00:07:09] Speaker D: Naa! Naa!
[00:07:11] Speaker B: Naa!
[00:07:11] Speaker D: Naa!
[00:07:11] Speaker C: Naa!
[00:07:12] Speaker D: Naa!
[00:07:12] Speaker C: Naa!
[00:07:13] Speaker D: Naa! Naa! Naa!
[00:07:14] Speaker A: Naa!
[00:07:15] Speaker B: Naa!
[00:07:17] Speaker A: Naa!
[00:07:21] Speaker B: Naa!
[00:07:22] Speaker C: Naa!
[00:07:22] Speaker B: Naa!
[00:07:31] Speaker A: Naa Inakua threaten na kitunga.
Ndiyo kwa hivyo?
Ndiyo kwa hivyo?
[00:07:37] Speaker D: Ndiyo kwa hivyo?
[00:07:37] Speaker B: Ndiyo kwa hivyo?
[00:07:38] Speaker A: Ndiyo kwa hivyo?
[00:07:40] Speaker B: Ndiyo kwa hivyo?
[00:07:41] Speaker A: Ndiyo kwa hivyo?
[00:07:44] Speaker B: Ndiyo kwa hivyo?
Ndiyo kwa hivyo?
[00:07:48] Speaker D: Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo?
[00:07:48] Speaker B: Ndiyo Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo?
[00:07:52] Speaker A: Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo?
Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa kwa.
[00:08:06] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa.
[00:08:09] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:08:14] Speaker A: Kwa hivyo.
[00:08:15] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:08:23] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:08:26] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:08:29] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hiv Kwa hivyo na kwa hivyo.
Kwa hivyo na kwa hivyo. Kwa hivyo na kwa hivyo.
[00:08:41] Speaker B: Kwa hivyo na kwa hivyo.
[00:08:44] Speaker A: Kwa hivyo na kwa hivyo. Kwa hivyo na kwa hivyo. Kwa hivyo na kwa hivyo.
[00:08:57] Speaker B: Uko hapo, kwenye duka lako, unataka kufanya content, unajiuriza maswae.
[00:09:02] Speaker A: Is it allowed?
Jee, wenzangu kanisani wataniona jee?
[00:09:07] Speaker B: Jee, hii itakuwa sawa?
[00:09:09] Speaker A: You are protecting mausiano.
[00:09:11] Speaker B: Jee, wataniona jee?
Kuna mausiano unayarinda, kwa hiyo kuna move uwezi kuchikuwa.
[00:09:16] Speaker A: Because unawogopa kuna watu falani ya wata jisikia vizuri.
[00:09:19] Speaker B: You are asking for their permission.
[00:09:21] Speaker A: Why when they do their thing, they don't even ask? And you expect one day to grow?
[00:09:26] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:10:02] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kama huduma, kama huduma, tumemua kuwa na Vision 2030. Tukifika haka mitano baada ya sasa, hustulete maneno.
Show us works.
Bibianzima haria na Hekima, ayionyeshe Hekima kwa kazi zake.
[00:10:30] Speaker B: Hekima siyo maneno.
[00:10:31] Speaker A: Hekima ni kazi. Hekima ni kazi.
[00:10:34] Speaker B: Unajiona nyingi walokoni ndo mna Hekima, kazi.
[00:10:37] Speaker A: Kazi.
[00:10:38] Speaker B: Mambi nina kutoka kwenye ukawaida.
[00:10:40] Speaker A: Mambi yetena.
[00:10:44] Speaker B: Hello, brother, do you hear what I'm saying?
[00:10:47] Speaker C: Get out of that box.
[00:10:50] Speaker B: Greatness is not in that box. It is in out of the box.
That's why you are given power. That's why I have angels to protect you in case there is anything that.
[00:11:00] Speaker A: Will happen for you there.
[00:11:02] Speaker C: Outside is scaring.
[00:11:04] Speaker B: Yes, it is.
[00:11:06] Speaker A: But that's why you have power of God to protect you. If you are a politician, kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa.
[00:11:42] Speaker C: Kwa hivyo.
[00:11:44] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[00:12:11] Speaker C: Hiv Nchini.
[00:12:12] Speaker B: Nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini nchini.
[00:12:42] Speaker A: Tutatarauli wa sisi, tunekana hatu na maana, tunekana hatu na akili.
[00:12:48] Speaker B: Imagine.
[00:12:49] Speaker A: Imagine.
Uwe ni mtumishu wa mungu.
[00:12:56] Speaker B: Alaf, uwe na majimbo hata kumitu ya.
[00:13:00] Speaker A: Na watoto wako wa kiro. Amba wa na influence.
Alaf, kuna kitu kinaendelea ukipendi. Wewe kama baba.
Kwa hivyo hivyo hivyo. Kwa hivyo hivyo.
[00:13:15] Speaker B: Kwa hivyo hivyo.
Kwa hivyo hivyo.
[00:13:20] Speaker A: Kwa hivyo hivyo.
Kwa hivyo hivyo. Kwa hivyo hivyo.
Kwa hivyo hivyo.
[00:13:37] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:13:42] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo.
[00:13:44] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:13:48] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:13:50] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:13:56] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo.
[00:13:57] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. kwa Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. hivyo, Kwa kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:14:26] Speaker A: Nimeweka wakufu maduka matatu.
[00:14:28] Speaker B: Sio viduka watu wa mungu. Sio vioski. Sio vifremu.
Big shop that have been born out of the semons of this house. Sio mtu anikuana nukalake, nikiana nikabariki.
[00:14:40] Speaker C: No!
[00:14:41] Speaker A: They have been born out of this house.
Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa.
[00:14:59] Speaker D: Hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo.
[00:15:01] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo.
[00:15:12] Speaker B: Pasta nimeyamua.
[00:15:14] Speaker A: Kujenga nyumba katikati ya bahari.
[00:15:18] Speaker B: Come with crazy idea.
Give me what to pray. Hauna agenda.
Agenda yako nini? Nadaiwa.
[00:15:28] Speaker A: Agenda yako nini?
[00:15:29] Speaker C: Agenda yako nini?
[00:15:29] Speaker D: Nadaiwa.
[00:15:29] Speaker C: Agenda Nadaiwa. Agenda yako nini?
[00:15:29] Speaker D: Nadaiwa. Agenda yako nini? Nadaiwa. Agenda yako nini? Nadaiwa. Agenda yako nini? Nadaiwa.
[00:15:30] Speaker A: Agenda yako nini?
[00:15:32] Speaker D: Nadaiwa.
[00:15:32] Speaker B: Agenda yako nini?
[00:15:32] Speaker C: Nadaiwa.
[00:15:33] Speaker B: Agenda yako nini?
[00:15:34] Speaker E: Nadaiwa.
[00:15:35] Speaker A: Agenda yako nini?
[00:15:38] Speaker B: Nadaiwa.
Mfano wakupenda, eh? Then what?
I will feel good, eh? Then after feeling good...
[00:15:45] Speaker A: Niombe tu mtumisheni na pigwa Vita sana. Uitagemea nimu?
[00:15:49] Speaker B: Vita ikimbiwi?
[00:15:51] Speaker A: Vita unashinda?
[00:15:52] Speaker B: Easy!
Atukimbihi Vita, tunashinda Vita.
Mambila ngu atukimbihi Vita, tunashinda Vita. Mambila tena? Umundani umu.
[00:16:06] Speaker A: Umundani umu. Umundani umu.
Umundanium within five years.
[00:16:13] Speaker C: Yes.
[00:16:14] Speaker B: Millionaires will be risen. Great men and women in our nation.
[00:16:19] Speaker C: Amen.
Nation builders.
Amen.
[00:16:23] Speaker B: Herodia hamu kitu wa sumui na kuwanza.
[00:16:26] Speaker A: Kuwa watu wa viovio.
[00:16:28] Speaker B: Kuchinja watu wa viovio. Ni vitoto anadhiuwa.
[00:16:31] Speaker A: Kwanigozaba haja pata specifici mtoto munye ni yupi. Kwa hana chinja kila kitoto atakacho kion.
Faida hazisi kuomba ni Hata siku Erode haki inuka, tuwe na maraika wa kutupasha ya blari.
Wakutuambia tuingie wapi, toke wapi, tuponyishe biyashara zetu. Tuponyishe kazi zetu. Vietu wavi takufa kwa jina la yesu.
Kama iyo haitoshi, nikimaliza ibada hapa, Mr. Cashflow na yana funguwa ya kwake.
I will go there and open.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:17:14] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:17:18] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:17:19] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:17:20] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:17:26] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:17:33] Speaker A: Kwa.
[00:17:35] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo.
[00:17:37] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo.
[00:17:40] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo.
[00:17:42] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo.
[00:17:53] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo.
Hii kuuomba hii, kuna vitu utasemeshwa, kuna vitu utasemeshwa, kuna vitu utaambiwa.
[00:18:08] Speaker C: Haitoshi kuzote ebebebebe, ebebebebe, bade ebebebebe.
[00:18:12] Speaker D: Kwa hivyo?
[00:18:13] Speaker B: Kwa hivyo?
[00:18:14] Speaker D: Kwa hivyo? Kwa hivyo?
[00:18:15] Speaker B: Kwa hivyo?
[00:18:17] Speaker C: Kwa hivyo?
[00:18:17] Speaker B: Kwa hivyo?
[00:18:18] Speaker D: Kwa hivyo? Kwa hivyo? hivyo?
[00:18:18] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo?
[00:18:21] Speaker C: Kwa hivyo?
[00:18:22] Speaker D: Kwa hivyo?
[00:18:22] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo?
[00:18:24] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo?
[00:18:26] Speaker E: Kwa hivyo?
[00:18:26] Speaker D: Hivyo?
[00:18:26] Speaker A: Kwa hivyo?
[00:18:27] Speaker D: Kwa hivyo?
[00:18:27] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa h Imania nukana kwenye maombi.
Imania nukana kwenye action. Action.
[00:18:36] Speaker D: Action.
Action.
[00:18:38] Speaker A: Action.
Na nambia nilipokuwa ni yomba ziku 3 Ni kaa pata mawazo ni katafte frame.
[00:18:44] Speaker B: Ni katafte frame wa sama mama haka.
[00:18:46] Speaker A: Nilekeza Ni kaa wane frame mahali Lakini nilipohona hile frame haikuwa kitu nachukitaka Ni kaze no no no I will not go below the standard You remember what you told me yesterday? I'm not going low of the standards Na nita rudi kwenye kuomba tena Tatizo hukisha pata atakama nchalo standards Na anza.
[00:19:01] Speaker B: Na hiki hiki noo Kama siyo standard.
[00:19:03] Speaker A: Ya kurudi kwenye magoti tena Mungu wanaweza.
[00:19:07] Speaker B: Kukupa kwa namna ile ile Una yotaka?
[00:19:12] Speaker A: No, no, no, no, no, no. I will not go for low standard.
Standardi yangu unajua.
Sina pressure. I will remain in prayer until God does it.
Nazima, when I went to pray, nikasema nafunga msiku tatu kama Esther.
Mwona Esther lipewa, lichokuwa na kitaka?
[00:19:30] Speaker B: Nazima katika ufunga nika kwenye moja ya amka na mamapiti.
Mama kasema, so meni Biblia Unajwa nijo niambia? Kwa zambaba Nikawaza mimi Let's be honest Watu kibawa unafunga tatu kavwa wabwa On the reference ya Esther But you have never read the story You have never read the story So wakristo wengi wanafanya maombi ya kimehe mko Mdani, mswada bungeni.
[00:20:02] Speaker A: Ni mswada bungeni Narudia tena kwa sauti.
[00:20:05] Speaker B: Kubwa Ni mswada bungeni Paulo wanasema nimebiga na vita vizuri via imani ni vita imani sio michezo, imani ni vita hawa wazima imani that's the only thing devil.
[00:20:24] Speaker A: Is working to varnish it on earth why should you varnish bibles?
because faith comes by hearing hearing by the word of God so if we varnish the word of God Slowly, haa.
[00:20:41] Speaker B: Watu leo iwa noo Banish Bible Ndiyo wanye biggest companies Find out multimillion dollars companies au ingereza Wanaoripa kodi kubwa ni watu gani Slowly, waka tafuta wa ingereza wanapenda kitu gani?
[00:20:56] Speaker A: Football Look at all great teams All great football clubs uingereza, tafuta wa mirikiwa kwa Manchester City, kwa Manchester United, kwa Chelsea, kwa Tottenham.
[00:21:17] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:21:28] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:21:34] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:21:34] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa.
[00:21:38] Speaker D: Hivyo, kwa kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo.
[00:21:38] Speaker A: Hiv hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:21:50] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:21:50] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:21:54] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:21:55] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:21:59] Speaker C: Kwa.
[00:22:00] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:22:08] Speaker D: Kwa.
[00:22:08] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo.
[00:22:10] Speaker C: Kwa hivyo.
[00:22:14] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa.
[00:22:19] Speaker D: Hivyo.
[00:22:22] Speaker C: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:22:22] Speaker A: Kwa kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo.
[00:22:37] Speaker B: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:22:55] Speaker C: Kwa.
[00:22:55] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:23:00] Speaker D: Kwa.
[00:23:03] Speaker C: Kwa.
[00:23:03] Speaker B: Hivyo mambo ya michezo tumewasema hivyo, hivyo ni vitu vyaduniani Ni vitu wamavio, siyo vyaki roho, siyo vyaki mwisho Sasa watu tuwa achungaji? When will Jesus take over kwenye michezo? When will Jesus take over kwenye fashion? When will Jesus take over kwenye beverage industry? When will Jesus take over kwenye food industry? When will Jesus take over kwenye politics? When will Jesus take over?
Watoto na ogopa Zamaani Njili hipo kwenye ubiriwa kwenye nchihi Mpira ni dhambi Niaminini.
[00:23:38] Speaker A: Mimi Hata watu wa sipo sema Ni muaka huu Ndiyo mnaona Publicly wachungaji wanaombea wacheza mpira After us doing it They may not acknowledge it of course We don't care but we show the way Nitaftia mimi haka ya nyuma Kabla sisi kuwebu Nionyeshe mchungaji alimobea mchezaji Kwa hivyo.
[00:23:59] Speaker B: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo.
[00:24:33] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa.
[00:24:37] Speaker D: Hivyo.
[00:24:45] Speaker B: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa.
[00:25:01] Speaker C: Kwa kwa kwa kwa.
[00:25:06] Speaker A: Kwa kwa kwa Wawekezaaji wakubwa, wakiwekeza kwa.
[00:25:12] Speaker B: Ukubwa, wanaamuwa sera za nchi.
[00:25:17] Speaker A: Na rudia tena.
Wawekezaaji wakubwa, wakiwekeza kwa ukubwa, nchi oyote inawetegemea public service, ayowezi kwendelea.
Nchi zotu uniani, inategemea business kwendelea.
Kusabu gani? Business zanalipa kodi.
Biashara ndo zanalipa kodi.
Biashara ndo zanalipa kodi.
Biashara ndo zanalipa kodi.
Kama hatu na watuwetu kwenye bank industry, tuwekwisha.
Watu wanaweza waka religious lies, if that is a proper English and I don't care.
[00:26:00] Speaker B: Watu wanaweza waka religious no lies.
[00:26:06] Speaker A: Bank industry.
Kinya kinya without you knowing.
Sini mambia mimi. Hapa... Hapa mjini hapa.
Kuna Bank of India.
Na wawaze watu watu onya Assyria ki Hindi wanadawa kufanya biyachara.
Manaki there is a proper rate watapewa. Tofauti na wewe.
How many watoto wa Mungu wana bank?
Tunamu kumbozi, na tunamu maendeleo.
Tumeshi hapu.
[00:26:45] Speaker B: Kwa hivyo?
[00:26:46] Speaker A: Kwa hivyo ni polisi?
Visioni yao ni nini?
Hivyo ni wangu kutumia kutumia Christians?
Kwa hivyo ni majia kutumia kutumia kutumia kutumia?
Kwa hivyo banko wakati kutumia shares.
[00:27:10] Speaker B: Ni nani katikati ya watotu wa mungu.
[00:27:13] Speaker A: Dani ya kanisa usika, anashare, dani ya Maindeleo Bank, dani ya Mkombozi Bank.
Unafanya kwa hivyo?
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:27:29] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:27:33] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa sababu.
[00:27:56] Speaker D: Ya.
[00:27:56] Speaker A: Migongano ya kidini Sisi ni wadebu hii Yule ni wadebu lile Hata kama wana.
[00:28:04] Speaker B: Major fund Kwa nini kwa sababu kwanza.
[00:28:10] Speaker A: Tuli wakataa kwenye radiosetu So they found out the way to grow by themself.
[00:28:17] Speaker B: Keshu ukidia kuafuata wakupe Bulk money wakupe It's impossible Kwa sababu teari misharibu mausiano huku Wakati wanakua, where are you there?
To say this is something good Acha inyanyuke, acha inyanyuke Now Secular banks wana.
[00:28:42] Speaker A: Mausiano mazuri na churches na pastors than Christian banks.
Why?
[00:28:55] Speaker B: The system is broken from the beginning.
Haa watu walipo ingia mjimi, mwili wa.
[00:29:00] Speaker A: Skon, mwili wa tupia mawe, mwili waona ni waaduizeni.
Hamkwaona kuma ni watuwetu. We can find a common ground.
Komon ground.
Ni walefi wangapo naikesa kwenye iso banki? Na nisa chechi?
Sembuse sisi na ubiri madhaba uni?
[00:29:20] Speaker B: Yes! Kuna vitu mnaeza tusifananiye.
[00:29:23] Speaker A: Tuna tofautia na mimi na nyingi.
[00:29:25] Speaker B: Fine.
But do you know how much do I have?
How many people I can help you.
[00:29:33] Speaker A: Have them as clients in the bank?
[00:29:39] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[00:29:48] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[00:30:07] Speaker B: Hiv Ni nature wa rabu kusaidiana.
[00:30:12] Speaker A: It will surprise you to know kwamba iyo nature wameitua kwenye kitabu cha matendo wa mitume.
Ambayo watoto wa mungu hawai practice Yeso.
[00:30:23] Speaker B: Naundoka na tuambia sisi kwenye kitabu chama.
[00:30:25] Speaker A: Johanna suru wa kumina saba Baba, uawe na umoja kama mimi na uewe tulivu na umoja Manakeni, secret ya hawa kupigya.
[00:30:33] Speaker B: Atuwa ni umoja wao If they will have unity, if they will have love, hawa wato hataenda mbali Billions wa mitume wakakusanya vitu vyote shirika Hakukuwa na yoyote.
[00:30:50] Speaker A: Mwenye uitaji Imagine leo hii Count out The way churches are growing In number In power In finance And then imagine Banks that are Found by churches Would.
[00:31:16] Speaker B: Be in a common language Kwa hivyo, tunahomba akounti zenu.
[00:31:23] Speaker A: Zikai kwenye banki yetu.
[00:31:26] Speaker B: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[00:31:28] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[00:31:39] Speaker B: Hivyo.
[00:31:44] Speaker A: Hiv.
[00:31:50] Speaker B: Kwa nini hawamini vya kutosha?
[00:31:57] Speaker A: Sistema ya benke yao ya kanisa.
[00:31:59] Speaker B: Kwa nini hawamini vya ya benke yao kanisa.
[00:32:02] Speaker D: Kwa nini hawamini kutosha? vya Sistema kutosha?
[00:32:02] Speaker B: Sistema ya benke yao ya kanisa. Kwa nini hawamini vya kutosha?
Sistema ya benke yao ya kanisa. Kwa nini hawamini vya kutosha? Sistema ya benke yao ya kanisa. Kwa nini hawamini vya kutosha?
[00:32:18] Speaker C: Sistema ya benke yao ya kanisa.
[00:32:18] Speaker D: Kwa nini hawamini vya kutosha?
[00:32:18] Speaker B: Sistema ya benke yao ya kanisa.
[00:32:20] Speaker D: Kwa nini hawamini vya kutosha?
[00:32:20] Speaker B: S Kwa hivyo kutumia mbani kwa banko, lakini hivyo kutumia mbani kwa banko, lakini.
[00:32:25] Speaker A: Hivyo kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia.
[00:32:33] Speaker B: Mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia.
[00:32:36] Speaker A: Kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani kutumia mbani k Kutoka kati kati yetu, banki thazaliwa.
[00:32:48] Speaker C: Amen.
[00:32:49] Speaker A: Microfinance thazaliwa.
[00:32:51] Speaker E: Amen.
[00:32:53] Speaker A: Niwachekecha kitu.
Nonaga style yambaye waindo natumia kariako?
Unaenda, unaulizia.
[00:33:02] Speaker B: Hii style ya winga, unafikiri imeanzia kwa Swahili?
[00:33:04] Speaker A: No. Imeanzia kwa wahindi.
[00:33:07] Speaker B: Uwinga umeanzia kwa wahindi.
Unaenda dukani, umefika pali, unaambia na natafuta fene ya namna flani na ia nauza.
[00:33:17] Speaker A: Elektroniki na anagunduwa hana iyo fene Asa subi ninaenda kuchukua store, haindi store, haenda kwenye dukala muhindi muenzie, aneuza fene, haambia naomba fene Wewe unazashi ngapi? Nauza lakimbiri Sawa, minenda kumuuzia mteja Anachukua fene ya lakimbiri, naambia kwana hii lakimbiri na thalathini Naani punguzia, minijuana lakimbiri, kuna duka moja nilinua lakimbiri, haa base, hamna shida Later laki mbina kumi.
Umemuachi elf kumi, hamempa moindi mwenzi ya Ella, hamechukua na e Ella.
[00:33:50] Speaker B: Ndiyo watu fuko nafanya biyashara zamana wa hindi?
Hakatai Ella, hanakombi hanenda kuchukua store.
[00:33:55] Speaker A: Hakuna store yoyote.
Ndiyo wa Swahili wakasoma uwa mfumu, wakajihita mawinga.
[00:34:01] Speaker B: But it started with them. It started with them.
Njio yuko mnokole maaya natamani ubiri njiri ya Yesu Kristo yoko ayo. Nime ubiri mwezi mzima ulio pita.
Ndiyo, ninao, ninao, ninao, ninao, ninao, ninao, ninao, ninao, ninao, ninao, ninao, ninao, ninao.
[00:34:22] Speaker D: Ninao, ninao, ninao, ninao.
[00:34:30] Speaker C: Ninao, ninao, n Sema baba kwa chino la yesu Before 2030 Something must happen to my life Sema nakata kuwa wakawaida Nakata kupeleka mambo kikawaida Kwa chino la yesu You.
[00:34:57] Speaker A: Want.
[00:34:58] Speaker B: To make Jesus famous?
[00:35:01] Speaker A: Be famous.
[00:35:05] Speaker C: Kifimasu.
[00:35:08] Speaker B: Alie kujua na rusio kumuonyesha mungu wake.
[00:35:11] Speaker A: Kwa nama na anayotaka.
Uwezi kumikataza raisa, mia sewae ushiungeti kwa sababu ni raisa.
[00:35:17] Speaker D: No.
[00:35:18] Speaker A: No, ni dini yake, inamitaka vile.
[00:35:21] Speaker B: Mungu wake ndoka muweka pare.
[00:35:24] Speaker A: Kwa lazima mtina kumuishimu. Ni kachayake, inamitaka vile. Uwezi kumilazimisha.
Na watu wengine wote, umkienda kutaka kumitembelea, nyumba ni kwake.
Awene ulake la ofisi, ntumishi, funiga kituwa.
Mimi na wabambea.
[00:35:42] Speaker E: Amen.
[00:35:43] Speaker A: Kama mchumba juenu.
Mungwa waenue Mungwa wape muscles Mungwa wape strength Mungwa wape akili kama akili za malaika Upite ambapo wengine wawezi kupita Wanapokatari.
[00:36:02] Speaker B: Wago wengine itoke favour ya ajabu waupata.
[00:36:04] Speaker A: Kibali Na niwambia kitu, there is no.
[00:36:10] Speaker B: Excuse Utuseme hivi sistemu nivoka, haitu kubali.
[00:36:13] Speaker A: Sisi Kina Esther wali ingia kwenye sistemu ambazo siyoza kwa hao Wali ingia kinyume, bibi yao sema kabisa, kinyume cha utaratibu Okay, mambiye jenako Je, nina mnagani tutaweza kuingia kinyume cha utaratibu?
[00:36:27] Speaker D: Mambiye prayers and fasting Prayers and fasting.
[00:36:34] Speaker B: Unaloe neololotu natamani kuingia kinyume cha utaratibu?
[00:36:38] Speaker A: Prayers and fasting.
[00:36:42] Speaker B: Unalo eneololotu wanataka kulichikuwa kinyumeta utaratibu? Unajwa wamana ya kinyumeta utaratibu? Unaela ya kutosha laki unalitaka.
Prayers and fasting. See, ziko njia za mungu za kupata vitu kwenye Biblia.
And one of the ways is fasting and praying.
[00:37:01] Speaker A: Praying and fasting.
[00:37:06] Speaker B: Kuna siku watafunzi wa Yesu alimuliza Yesu Zuhari. Ime kwaji sizi tumeshindwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:37:37] Speaker A: Haiweze kani, ispokuwa kwa kufunga na kuomba.
[00:37:40] Speaker B: Kwa manake, hakuna kitu kita shindikana mbele.
[00:37:44] Speaker C: Ya mfungo, mbele ya maomba.
[00:37:46] Speaker B: Jesus is saying, ukifunga na kuomba, whatever you didn't do before, you can do it now.
[00:37:54] Speaker D: Amen.
[00:37:55] Speaker B: We just had a testimony from our sister.
Alipate na mbalo elikuwa silo. Haka ludi kutafuta, kutawa kwa Mungu. Watu wali pataje vitu.
[00:38:05] Speaker A: Unafunga kuhusu Esther lakini I didn't read the story.
Let me go back to the story. Kufigwa nyo story ya kukutanda revelation.
Inamabibi Esther lipewa sae mzuri. Unawema naka nini? She got an agenda.
Alikuwa naomba lakini najua umbe nini.
[00:38:19] Speaker B: So from the book, she got what to pray.
Thasa na mtafuta Mungu.
[00:38:24] Speaker A: Nataka sae mzuri kama Esther lipo pata sae mzuri. Kwenye nchi hii, Mungu wa tugeye kapande kazuri. Hida Islam, nimambia mtu mmoja hivi.
Sivi baya kutoka mkuyuni kuenda goba, kufungua kanisa. Lakini mimi ni mekataa.
Katika jina la Yesu ni mefanya nini wachumishi? Kwanini ni mekataa? Mwenge anakanani.
Miko cheni hapa anakanani.
Kukakola hapu anakanani.
Iki kimtaa chote iki, anakanani.
[00:38:59] Speaker B: Mwana wenzetu wao ni shida.
Kujenga beautiful mosque in a potential area.
[00:39:05] Speaker A: O, ustabei, kule mwana angu kuna mskiti moja mzuri kinoma.
Wewe ndo uchukwe kaniso lipeleke goba.
[00:39:14] Speaker B: Nimekwambia, siyo mbaya.
[00:39:15] Speaker A: Inezekana ni maono buwana mekupa.
[00:39:17] Speaker B: Lakini mimi, hapa hapa, katikati ya mibana.
[00:39:21] Speaker A: Nomingi, the Lord will cut a slot for me. Amen.
[00:39:27] Speaker B: There is a plot for the kingdom of God.
[00:39:30] Speaker C: Yes.
[00:39:32] Speaker B: Sema, there is a plot for Jesus.
[00:39:34] Speaker C: There is a plot for Jesus.
[00:39:37] Speaker A: Maana na ye hameweka vyakuwa ake.
[00:39:40] Speaker B: Vita kunufishana.
[00:39:44] Speaker A: I think I once gave you a story of a certain DG, of a certain one of the high government taasisi.
Secretary wakia natuambia hivi, pastor.
[00:40:00] Speaker B: Aye tukaribisha sisi pari.
[00:40:02] Speaker A: Ni mtaka mlinzi yanatuambia Iripitishwa maiti usiku wapa Ikakarishwa kwenye kiti Alafika toka maiti Kabla hakujakuchu Ika rudishwa muambiri Ndiyo unakuta ofisi iyo, ki department kimoja ki nafanya.
[00:40:19] Speaker B: Vizuri Lakini hui ambayo kwenye yoi department.
[00:40:21] Speaker A: Hapendu na boss Unasema kwani ya mbendi na kata nafanya vizuri Anadeleiva KPI zaki zote zumekua softu Kwani ya mamtaki huyu vinakorofishana Ndiyo mnaanza maombia ziyare za papa.
[00:40:34] Speaker B: Mshushe yule, mngoe, mondoe Kwa ngu si kayo wewe Hai, baada ya kumgoe na.
[00:40:40] Speaker A: Kamani Tulete mwingine bua, ah!
[00:40:44] Speaker B: Tulete mwingine! I thought it will be you!
[00:40:52] Speaker A: Nguzi nyanya wakuambia, piti ya zipate presha I am taking over I will step.
[00:40:58] Speaker C: Up to take over.
[00:41:03] Speaker A: Sunaona hata nafuongea jirani yako. Hana hata hua kika maskeni ya mwa.
Ewo miniongea na wewe.
[00:41:08] Speaker B: Tuongea na mimi.
[00:41:09] Speaker C: Mwambia.
[00:41:09] Speaker B: Sema, my pastor, don't worry.
[00:41:11] Speaker C: I will step up to take over.
[00:41:17] Speaker B: Sema, pastor.
Ukisikia kuna leading organization ni hapa mdini.
[00:41:25] Speaker C: Just know it's your daughter, it's your son.
Just know it's your person, person.
Hallelujah!
Naamtarajia mungu sana kwa ajiliyako mpendwa Nani ya miaka hii mitano naamtarajia sana mungu kwa ajiliyako Nao na ukiongoza iyo taasisi Nao na ukiongoza iyo taasisi Nao na iyo kampuni yako enkiongoza Nao unajua wewe ukiongoza ujue kapisa Yesu wanaongoza Nasema wewe ukiongoza jua yeso naongoza Kikia jeneaka ukiongoza wendio yeso naongoza Mwambie mwingine tena ukiongoza wendio yeso naongoza Ukitawala wendio yeso metawala Ukimiliki wendio yeso mimiliki Nenda kwa watu.
[00:42:25] Speaker B: Watana uko umewambia mwanzoni Ukiongoza wewe nio Yesu ameongoza.
[00:42:35] Speaker D: Nasema.
[00:42:41] Speaker C: Kwa china Yesu. Iyo biashara itakuwa nyonge tena.
Iyo biashara itakuwa nyonge tena.
Hau watedia watakuja kwa kusuwasuwa tena.
Tunaundua uzito ndani yao kwa china yesu Tunaundua yo force ina yao zwi yao kwa china yesu I break it now Every evil force contradicting my business I break it now I break it now I break it now In the name of Jesus.
[00:43:18] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa kwa.
[00:43:20] Speaker B: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa.
[00:43:47] Speaker C: Baka kita penya Iyo biashara hita kwama kwatina Yesu Iyo kazi hita potea kwatina Yesu Hita zuriwa kwatina Yesu Sema nakata ugumu wa maisha Nakata kuteseka Nakata kukosa akiri Akiri ya kulegea ju Kwatina na Yesu Napata akili leo hii Napata mtizamo sawa sawa My mind is electrified.
[00:44:23] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[00:44:34] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[00:44:41] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Mungu wanapewa ukuu kwa wakuu Ndiyomana.
[00:44:58] Speaker B: Nyimbo.
[00:44:59] Speaker A: Zetu Nyimbo zetu Haziawayo watisha watu Mungu wewe ni mkuu Matendo yako ni moku Uliaka usha machi Yabari asha Ukasema siku waji Ukiniamu Story ya madigu kahuka kwenye Biblia Haishtui sana Kama story ya banki liofunguyo na mtoto wa mungu Hiyo amesha.
[00:45:39] Speaker B: Isikia Wamesha isikia, hauto wa sumbuwa Ni wamana kinacho wa sumbuwa sa izi Ni gesi kujaa kwa kupuliza Kinacho wa sumbuwa sa izi Ni duka li mefunguliwa Wana churiza hemeweze kanadzo, weze kanadzo Ninatamka kwa jina yesu You are the next one.
[00:45:58] Speaker C: To surprise them Seba pasta bado ya kwangu It will shake them My testimony will shake them.
[00:46:10] Speaker D: Kwa.
[00:46:21] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:46:30] Speaker D: Hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:46:36] Speaker B: Waseme naweze kanaje kijana mdoko na mnahi Anamiliki gari kubwa vile Anamiliki nyumba kubwa.
[00:46:44] Speaker C: Vile Anamiliki utajili vile Ameweza weza ati Tuna mtumiki ya mungu yuna yuleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee.
[00:47:27] Speaker B: Kwa.
[00:47:27] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo.
[00:47:36] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:47:57] Speaker C: Wamekazi zini.
Kila mombe moja na thamani ya milimoni moja na lakimili.
Ibarato sakabaya.
Nasema hithi, nasema hithi, kawajao na chocho tepado.
Akiri ya mungu kaitu yako.
Great ideas will be born out of you. If you believe, can I hear loudest amen?
[00:48:28] Speaker A: Kikosa vyote, kikosa vyote, mungu wakupe ata urembu basi.
[00:48:35] Speaker D: Yes.
[00:48:39] Speaker B: Hela hauna.
Akili hauna.
Hata urembu hauna.
Kikosa vyote, mungu wakupe ata uzuri basi.
Maana ni uzuri wa Yusufu.
[00:48:52] Speaker C: Yes. Zori mpeleka kerezani.
[00:48:53] Speaker B: Ni uzuri wa Sarah.
[00:48:56] Speaker C: Niorifanya wafalna wa mtafute Basi ukikosa vyote mungwa kupe ata sura Kane kwenye maombi.
[00:49:02] Speaker B: Jibandike bandike Laba uso wangu uso wangu.
[00:49:06] Speaker C: Jehova Jehova.
[00:49:24] Speaker B: Mwana wake, mwa wanyenyekevu kama Ruth. Nauma ni kube tarifa, Ruth.
[00:49:29] Speaker C: Ruth.
[00:49:30] Speaker B: Mama yaka ni mambia jipake mafuta.
[00:49:33] Speaker C: Oga.
[00:49:33] Speaker B: Oga.
Ukitokea na mna iwa tuwa seme dada. Samaani.
Nauma ni kulize swali. The minute ya kiskio na funguwa kinwa.
[00:49:44] Speaker C: Grace is coming out. Amen.
Anointing is coming out. Halikuita kwa hiyaku kutongoza, kafa agenda imabadilika. What can I do for you?
What can I do for you?
[00:50:01] Speaker D: Wear.
[00:50:07] Speaker B: Something presentable.
[00:50:11] Speaker A: Mi dukani kwambu nauza mwenyewe, hata ngevive yoyote.
[00:50:19] Speaker B: Mtu andakia kute dukani kwako kama na umekuja kunuwa.
Hausa, wakuweza hivi. Wena unauza hapa.
[00:50:26] Speaker A: Ndiyo.
[00:50:28] Speaker B: It is your shop for God's sake.
[00:50:33] Speaker C: You are the director there. We are like the director of the company.
Yes.
[00:50:37] Speaker B: We we umenisiku.
Lendu walk, my sister. Lendu walk.
Lendu walk. And lendu talk.
Wapasi seme, ya!
Uyu mdada ni kichwa.
Anakini mzuri, lakini akianza kuongea.
People can't trust you.
People can't trust you. Kifu wachako kidogo.
[00:51:15] Speaker A: They can't trust you with important things.
Kwa hivyo. Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
[00:51:26] Speaker B: Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
[00:51:41] Speaker A: Kwa.
[00:51:48] Speaker D: Hivyo.
[00:51:53] Speaker B: Una zania kila saa maziwa atafanya kazi, hakuna Sometimes grace Grace Grace Grace Kila kitu mungu walichokupa kina kazi yake Kina kazi yake Biblia haikuandika abali ya maumbili ya wanawake for sure Biblia ya sema alikuwa na umbo zuri Ndiyo li mfanya apendwa Anayingizo kwenye familia ya mungu Rachel.
[00:52:21] Speaker A: Anaumbili zuri.
[00:52:25] Speaker B: Na saa ya kubwa na.
[00:52:26] Speaker A: Mpenda raheli Kuliko lea Kwa nini?
[00:52:30] Speaker B: Lea natumachotuzuri I mean raheli natumachotuzuri Kuliko lea Raheli naonekena likuwa kiangalia hivi Ya kubwa na vaheli Everything of yours has a meaning Uu natoka toka tu, eh uu natoka toka tu Kama umejio kota Mweze yanyaka umekana mdadama? Umejio kote waapi?
Niendele au tuombe.
[00:53:04] Speaker C: Tufanyeje watunishi.
Hakifu wachangu kimeja.
[00:53:16] Speaker B: Mweo wangu, mweo wangu, mweo wangu na humia.
We don't take advantage of the grace of God.
[00:53:28] Speaker C: Brother, you are very intelligent.
[00:53:29] Speaker B: You are very intelligent.
The minute they give you a chance, allow the Holy Spirit to flow. Don't talk nonsense.
[00:53:39] Speaker A: In Islamic, kuna kitu kinetwa takia.
In Bible school, kwenye Somala apologetic.
The study of other religion.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:54:02] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:54:03] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa kwa.
[00:54:07] Speaker B: Hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:54:09] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:54:10] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:54:31] Speaker D: Kwa hivyo.
[00:54:31] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo.
[00:54:31] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:54:38] Speaker D: Hivyo.
[00:54:45] Speaker A: Kwa hivyo, Na watuwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Ukazamu kono wako Ukanyosho upanga wako Utakula History has it Siku Esau anakuja kukutawa na Yaakobo baada ya miaka 20 Esau was richer than Jacob Yet Jacob was the blessed one The Bible says Yaakobo anamuambia ndugu yake Esau Nimeandama kundi miatano ya ngombe Sio ngombe miyatano Ma kundi miyatano ya ngombe Ni kupe buwanawangu Iri kurikonsile Hanaambia, brother I have everything Chill Forgot dad left some things? Si, untu yoyote hasia achiria mwenye vinyongo.
[00:56:13] Speaker B: Anaye He sawo nakutana kakaa kari mwenye kia kinyongo kwa mda mrefu He doesn't kill him, you know why?
Because alitalajia kwa mba baraka aliondoka naayo Inge mtajirisha lafyea kawa maskini Lakini ya sawa wazafi, ah! Daddy gave me strategy Ukikosa baraka, use muscles And I prospered Why should I hold grudge?
[00:56:37] Speaker A: Kila ane hold grudge Ana inferiority complex, anajua, siwezi kupata Mwuriza jenu yako, ni nani mwumekia kinyongo?
Tafsiri nye personal you think is greater than you Kwa hivyo, anangufu kuliko wewe, anainfluence kuliko wewe Kwa hivyo, hatachikuwacha kuhaku So, humuumia moeo, humesinya E sawa, kafanya no?
I let it go Yakobo anasema hivi, kaka, nimekuletia hivi In case nimekuwacha, nimekuloka na baraka ya baba Si baraka inatajirisha Mime nime uwefika uko nimekatajirika, nimekuwatajiri sana Musada wa mungu minesaidia, nimekuwatajiri sana Sasa, nimekupatia hizi, hiyi angala unawenzi mawisha Nambia, brother, no, no, no God has prospered me.
Sasa, unajwa mini miapunguza maninuwa ya uzito. Sikiriza Esau li cho sema exactly. Please read there.
Quickly.
[00:57:30] Speaker E: Mwanzo 33 kwanza mseri wa kwanza.
[00:57:32] Speaker A: Yes sir.
[00:57:32] Speaker E: Yakobu wakainua macho ya ke, hakaona na tazama Esau anakujia na watu miyane pamoja na e.
[00:57:38] Speaker C: Imagine!
[00:57:40] Speaker B: Ali muache Esau yuko peke ya ke.
20 years later, anakujia kumlaki mdogu wa.
[00:57:47] Speaker A: Ke na watu miyane.
[00:57:49] Speaker B: Unawesabuje watu miyane kama wakua kwenye konvoy So imagine, umuwana vile Arab country Kwa.
[00:57:57] Speaker C: Sababu hawa watu likoni watu wa Asia.
[00:57:58] Speaker B: Wakiwa kwenye barabara zao The way they love spoiling themselves So imagine 400 limousines Or Rolls-Royce Cullinan Ziko barabarani, zinakuja kumlaki dogo, anaudi home 400 cars.
[00:58:19] Speaker A: Ziko barabarani.
[00:58:21] Speaker B: Manaake kwa luga nyingine, misafara barabara iyo ilifungwa gafla.
Familia ya Isaka inakutahana.
[00:58:32] Speaker A: Yakobo anainua, anauna watu miyane wanakuja.
Keep reading.
[00:58:37] Speaker E: Haka wagawania Leah na Rahely na wale vidya kazi wawiri wanawaho.
[00:58:43] Speaker B: Mentality ya Yakobo kwa zahaba liuloka wibaya nyumbani.
[00:58:46] Speaker A: Haka sema hivi, let me have a strategy.
Tuseje tukafa wote pamoja Na watanguliza wengine waende Lea na watoto wake hatangulia Lea zilikuwa mbendi Hatangulia na watoto wake Halafu Raheli na watoto wake Na mtoto wake waleko na mtoto mmoja Watoto wa Raheli wabaki.
[00:59:14] Speaker E: Mstari wapili, haka waweka hau vidya kazi na wana wau mbele na lea na wana wenyuma ya hali.
[00:59:22] Speaker B: Vidya kazi mna wakumbuga?
[00:59:23] Speaker A: Mna wakumbuga? Ali zaanao na wenyewe.
Si mna kumbuga? Ali anza Rachel kutuwa mdya kazi wake. Alipo wana azai.
Akazaa na Yakobu. Lea na ya haka sema na nini. Mambo ya wake wenza. Chukua mke mmoja tu brazi.
[00:59:42] Speaker B: Kwa hiyo jama haka sema hawa vija.
[00:59:43] Speaker A: Kazi hawa na ishu Watangulia mbeli na.
[00:59:45] Speaker B: Watoto hawa In case ana kuja Bro na asira Hakipigi hawa Familia yangu kunyuma.
[00:59:55] Speaker A: Inabaki, tunakimbia Very strategical Kuwana mungu sio ishala umamuma.
[01:00:08] Speaker B: Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[01:00:38] Speaker A: Tuende kazi.
[01:00:39] Speaker E: Haka pita mwenyewe mbele yao, haka inama mpaka inchi mara saba.
[01:00:43] Speaker D: Sasa.
[01:00:45] Speaker B: Anawahona wana kuja. Haerewe braza na hari gani? Kainama.
[01:00:48] Speaker D: One.
[01:00:49] Speaker A: Two.
[01:00:51] Speaker C: Three.
Four.
[01:00:54] Speaker A: Na hii ni bahade ya maombi ya usiku. Yes.
Because before that, halienda kuomba.
[01:00:58] Speaker B: Bahade ya hofu kuwa kubwa. You see, when you fear, when rohu yako inaposumbuka na kupata hofu, go and pray. Halipopata hofu, haerewe ni nikita mkuta.
Prayer Vessels hanasema haka njitenga na watu.
[01:01:11] Speaker A: Watu haka ina kuumba wanao kuumba na mashosti na wakati fia unayoewe haka njitenga.
[01:01:16] Speaker B: Haka ina kuumba halipo ina kuumba, the Bible says Malaika haka mtukea ndopada hipo.
[01:01:20] Speaker A: Mshika Malaika haka mwambia hivyo sita kuwache paka odibariki haka mbiyo unayito nani haka mbiyo unayito Israel haka mbiyo unayito Jacobo haka mbiyo basi chatizo liku kwenye jina we are changing it we give you another identity kwanzele watu unayito Israel meaning the first born of the Lord the Prince of God.
[01:01:38] Speaker D: Ndiyo?
[01:01:38] Speaker C: Ndiyo?
[01:01:40] Speaker D: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo?
[01:01:40] Speaker A: Ndiyo?
[01:01:41] Speaker D: Ndiyo?
[01:01:41] Speaker A: Ndiyo?
[01:01:42] Speaker B: Ndiyo?
[01:01:43] Speaker E: Ndiyo? Ndiyo?
[01:01:49] Speaker B: Ndiyo?
[01:01:50] Speaker E: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo?
[01:01:53] Speaker D: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo?
[01:01:53] Speaker A: Ndiyo?
[01:01:54] Speaker B: Ndiyo?
[01:01:54] Speaker D: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo?
[01:01:58] Speaker B: Ndiyo? Ndiyo?
[01:02:00] Speaker A: Ndiyo?
[01:02:01] Speaker D: Ndiyo?
[01:02:01] Speaker C: Ndiyo?
[01:02:01] Speaker A: Ndiyo?
[01:02:04] Speaker E: Haka mkumbatia na kumuangukia shingoni haka mbusu nao wakalia Ndiyo? haka inuwa macho yake haka waona wale wanawake na watoto haka uliza ni nani hawa walio pamoja nawe haka sema ni watoto mungu haliompa mtu muwako kwa nema yake ndipo wale bijakazi na wanawau wakakaribia.
[01:02:24] Speaker A: Wakainama naumani kupeta harifu kidhoko uwe pua barako nyimaisha kwa ukondole ujinyike he kept calling his brother my lord.
[01:02:36] Speaker B: Sio, mungu wata niteteo, wata nifanya nini?
[01:02:39] Speaker A: Hide it.
Hide it.
Sasa hiyo hatu nalamiko kamba, haa, umepia goti.
[01:02:49] Speaker B: Yaakobu wali inama kabisa hivyo.
[01:02:52] Speaker A: Just by seeing the brother, not even a pastor.
[01:02:55] Speaker D: Yes, yes.
See?
[01:03:00] Speaker A: Unafikiri ni kwanini watu wengi wanasumbuka sisi de histori yetu ya kupigia magotu, kupigia magotu wa kubwa, kupigia magotu wa tumishwa mungu? Unafikiri ni kwanini unasumbuwa? Because by nature, pride is in them.
[01:03:11] Speaker B: Kukimuna mtu yote na koso kwa sahabi.
[01:03:12] Speaker A: Ya kupigia magotu ya ukumushimu mkubwa kuliko wewe, by nature, ana manifest pride yake. Because humbleness is a spirit.
Pride also is a spirit. And kama ilivyo kwa pepo na mguvu za mungu, when pride sees humbleness, it manifests.
[01:03:31] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo.
[01:03:35] Speaker E: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo.
[01:04:00] Speaker C: Hapo.
[01:04:00] Speaker A: Watoto msha pita Kundi li metangulia la.
[01:04:03] Speaker B: Wanyama Anasema hili kundi lotu kusaba li.
[01:04:05] Speaker A: Litanguliza mbele Ndiyo watu wakafuata Alame ni.
[01:04:09] Speaker B: Mepishaya na kundi kubwa, maana yake nini?
[01:04:12] Speaker E: Read Heka sema, kunipatia kibari machoni pabuwana.
[01:04:16] Speaker B: Wangu Kibari ya kipatika ni kwa maneno So nyamari kwa ni kama Anapereka sadaka kwa bro You are the senior Bibili ya nsema wale konu shiki mdogo atabarikio na mkubwa Haka ambia bro Just to.
[01:04:33] Speaker A: Get favor from you That you accept me again at home Welcome me home again And this is my blessing Keep reading, look at the rich man Style.
[01:04:47] Speaker E: Wa tisa Esau Esau haka sema Nina.
[01:04:53] Speaker B: Yotele Kalibaratosh Ninayo tele Ninayo tele ndugu.
[01:05:01] Speaker E: Yangu, ulionayo na yawe yako Yakobu wakasema, Sivyo, kama nimekubalika machoni pako, tafadhali upokeza wadi yangu mkono ni muangu Iwapo nimeona uso ako kama kuona uso wa mungu, ukapendezwe nami Haa zema nini, niiwe kama.
[01:05:20] Speaker B: Nimeokutana na mungu uso ni muangu Kama kweli nimepata kibari, take this please, take.
[01:05:25] Speaker A: This Ogopa sana mtuwa mungu wanapokatasa na.
[01:05:27] Speaker E: Kaako Pokea tafadhali mbaraka wangu Ulioletewa kwa sababu mungu ameni neemesha Na kwa sababu ninavio hivi vyote Aka mshurutisha nae aka.
[01:05:41] Speaker A: Pokea Aka mshurutisha Yes Lakini angalia prior sentence alia mwambia Ninaio tele Too loaded Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:06:03] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:06:06] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:06:11] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo.
[01:06:17] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:06:47] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:06:53] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:07:01] Speaker B: Mimi natamani mungu.
[01:07:02] Speaker A: Wanekane Mtumishi wanekana wewe, mungu wata wanekana Mwambila wako wanekana wewe, mungu wata wanekana Umelewa mtumishi?
[01:07:10] Speaker B: Umelewa? Ukishinda wewe nani ya meshinda?
Ukifeli wewe nani ya mefeli?
[01:07:17] Speaker A: Umefeli wewe, mungu wajahii kufeli Ukishinda.
[01:07:27] Speaker B: Wewe nani ya meshinda?
Ukifeli wewe.
[01:07:33] Speaker A: Sema ithi, pastor, kwani umeheka kipengine cha kuferi na wakati umu nani hatunaga kuferi?
[01:07:39] Speaker B: Ukishinda we nani ya meshinda? Mumu Ukiferi? Sitaferi! Ukishinda we nani ya meshinda? Mumu Ukiferi wewe?
[01:07:52] Speaker D: Sitaferi!
[01:07:55] Speaker A: No option but taking over.
One of the very interesting verses ambawa nilipewaka na mze mmoja kati nasuma Biblia ni muheleza visioni yangu ni mtumishu wa mungu ni muheleza visioni yangu na matamaniyo yangu hafili ambawa natamani mungu wa nitumie ken machu kiona kwenye uduma yangu badha kumuheleza ule mze wa kaneambia hii kuna uchukitaka kiko hapa na waze hanya hii uchukitaka kiko hapa wa intaptia Danieli sura 38 Msaro wakumi, sura wakumi Hanzima hivi Kuna mfalu na litokea kwenye Biblia Haku muabudu mungu Haka muabudu mungu mungini mungu wangome Mungu alie muabudu babu zake, hali mkata Haka muabudu mungu wangome Hala biweza hivi, haka mueshimu huyo mungu Kwa vyombu vyadahabi na fetha Hala biweza hivi, hali pumueshimu huyo mungu Mungu yule haka mpa kushinda.
Sasa, the most interesting part is this.
Biaza nafii, haka mweshimu Mungu wangome.
Kwa hiyo manayake nini?
Mungu mbinguni hayeshimiwi hakiwa mbinguni.
Mungu mbinguni anaheshimiwa na yare anayofanyiwa na watu wake duniana.
Yani mungu mtaani kwako hatasifiwa na kila anachofanyi. Okay. Mungu katikati ya marafiki zako, anaeshimiwa na kila anachofanya kwenye maisha yako.
[01:09:38] Speaker B: Yani, mweshimu mungu wangu, mweshimu mungu wangu.
[01:09:41] Speaker A: Wato kambia, toka na mungu wako.
Lakini wakiona anayafanya mungu wako, they will come and ask of your God.
Read there.
[01:09:52] Speaker E: Danieli sula ya kumina moja kuanzia mstari wa 38 lakini katika mahali pake ata mueshimu mungu wa ngome wapi katika mahali pake wapi katika mahali pake kwenye duka.
[01:10:05] Speaker A: Lake kwenye biashara yake kwenye ubunge wake kwenye uraisi wake kwenye mamlaka yake pakiwa.
[01:10:13] Speaker B: Mahali ni pako unamueshimu mungu wako.
[01:10:19] Speaker A: Lakini.
[01:10:23] Speaker E: Katika mahali pake, weka ofisi yake.
[01:10:27] Speaker B: Lakini katika ofisi yake, weka utawala. Lakini katika utawala wake Mundoa utawala weka.
[01:10:39] Speaker E: Ubunge Lakini katika ubunge wake Mundoa ubunge weka uraisi Lakini katika uraisi wake Atamueshimu mungu wangome Na mungu ambaye baba zake hawakumjua Atamueshimu Kwa dhahabu Na fetha Na vito vya thamani Na vitu vipende zavyo.
[01:10:58] Speaker A: Kitu yu This is how we honor.
[01:11:01] Speaker D: God Sasa.
[01:11:06] Speaker A: Wewe maali pako pa mungu wako una mweshi mwje Mimi uwa peredu kaniku wangu na weka nyumba za kuabudu.
[01:11:14] Speaker B: Sama Imagine.
[01:11:20] Speaker A: When everybody knows hili ni nduka laki Hii ni biyashara laki.
Hii ni kampuni laki.
[01:11:28] Speaker B: And then tunasema, baba, karika jina yesu. Today we are anointing the office of.
[01:11:34] Speaker C: Your daughter, the office of your son, and we decree and declare your name will be here.
Jina lako utakamali hapa. Utamletia mashariki kwa ajiliyake Magaribi kwa ajiliyake Kaskazini kwa ajiliyake China lako itukuzwe Ufalme wako uje Mpenzi yako kwenye biyashara hii ya fanyike Hapa dunyane kwenye hii biyashara Kwenye hili jimbo, kwenye hinchi, kwenye humkoa Utakalo Jehovah ni fanyike.
[01:12:05] Speaker A: Chukwe chokiti, kaitafute yonafasi.
[01:12:08] Speaker C: Go and take over authority. Desire to sail big.
[01:12:13] Speaker A: Visions, visions, visions.
[01:12:17] Speaker B: Don't ask for permission.
Go bigger.
[01:12:20] Speaker C: Explode yourself.
[01:12:24] Speaker A: Matarajio yetu ni haya.
[01:12:29] Speaker B: Mungu atupe upa kwa gafla, sema upa kwa gafla.
Kwa.
[01:12:40] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa kwa.
[01:12:51] Speaker B: Kwa.
[01:12:54] Speaker D: Kwa.
[01:13:02] Speaker C: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa.
[01:13:02] Speaker B: Kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo hivyo.
[01:13:14] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[01:13:21] Speaker B: Hivyo Haza watoto wa mungu wanadanya kia kitu kifanyike mujiza Mtu moja, mtu ngaji.
[01:13:39] Speaker A: Moja, mtu misho wa mungu moja Anihito.
[01:13:41] Speaker B: Pastor Femi, alisema hivyi Chochote ya bachotu kikupa alafu ukawa shocked You are not.
[01:13:47] Speaker A: Fit for it Yes Yes Binti oyote.
[01:13:55] Speaker B: Anayebalishwa pete ya gafla, hivyi Oh my God, I am shocked You should know.
[01:14:02] Speaker A: There is something wrong there.
[01:14:06] Speaker D: Kwa hivyo.
[01:14:07] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[01:14:17] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[01:14:18] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[01:14:27] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Kwa hivyo. Kwa hivyo.
Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[01:14:46] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[01:14:49] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[01:14:52] Speaker A: Kwa hivyo.
[01:14:55] Speaker C: Kwa hivyo.
[01:14:58] Speaker B: Kwa hivyo.
[01:15:07] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:15:13] Speaker D: Hivyo.
[01:15:16] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:15:29] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:15:35] Speaker A: So, remember how I started today.
Don't pray thinking God will answer you tomorrow.
Praying that God will answer me today.
[01:15:49] Speaker D: Now.
[01:15:50] Speaker A: Now.
[01:15:51] Speaker B: Ili sasa, ibaki kwa mba. Hawa hizi kufanya kwa sababu sija jiana.
[01:15:55] Speaker A: Kwa yoyote katia tu alie jiana, mimi ni kwa mba kumambia Mungu. Jehovah it is now.
[01:16:02] Speaker C: Father I'm ready.
[01:16:05] Speaker A: It is now.
There is a time na pataka kachangamoto kuenda kufanya evangelizi mwenje.
[01:16:17] Speaker B: Kwa sababu najua the moment nimefanya maramoja tu.
[01:16:19] Speaker A: This place we have no place to put people.
So my heart naniambia hivi.
I don't go out until I get the venue.
Kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[01:16:39] Speaker D: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[01:16:41] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[01:16:44] Speaker B: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[01:16:47] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo h hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:17:27] Speaker B: Hiv kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:17:30] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:17:48] Speaker B: Wewe ndo jirani yako wakwanza Na kuangaria unavyo vaya Na kuangaria sana mtumishi Na kuangaria kulayako Na kuangaria Na kuangaria unavyo jibairia Hata kujinuria perfume utaki It tells me It tells me how stingy you are to God Hata fute watuotona gifenye hivi Ivo ni mambo vyawanasa Ivo ni mitu vyawanasa Angaria hata nyumba zao zaibada Hazifana ni mungu Mina wambia fanyeni research. Wanaza wakakuazika baada ni kusema hapa. Pote lea pote. Hawana nchaku nifanya.
Hii ni mambo yaonasa.
Hii ni mambo yaonasa.
Hii mungu haipo.
Hii muna wake mungu hakuna.
Angalia vayao.
Angaria semzawa zaibada, it doesn't show that.
[01:18:40] Speaker A: God is honored valuable here.
[01:18:42] Speaker B: Ona Danieli kumnamoja 38, mungu anabudiwa mahali pa mtu. Anasema anashimiwa kwa vyombu vyadahabu na vyafetha.
How do you want to honor your God in your era?
[01:18:59] Speaker A: I want to ask you, my brother.
[01:19:01] Speaker B: Watoto wako ukiwambia Hapa ndiyo semu yetu ya ibada How would you love it to be?
Alafu waunyeshe watoto wako How rich you are Ndiyo mana unahona wazazi wengi Walikuwa na jenga makanisa zamani Watoto wako wamekua wapendi ibada Why? They drove those kids in an expensive car Afu waka ingia kanisani wakakaria mbenti Why? They could put to God viti vya thamani vya ishima Tafuta e kalu wa.
[01:19:35] Speaker A: Nolofanya ibada Mfalme wa Abu Dhabi You.
[01:19:42] Speaker B: Would love to say Can I worship my God in your temple?
Ni wambia kitu It was God Ariye mwambia Dawdi We auta nijengea mtoto hako na wata nijengea Cheki sasa uyo mtoto hali cho kujo kifanya.
[01:20:06] Speaker C: Paka leo hii.
[01:20:07] Speaker A: Duniani, hakuna mutelio kujenga ekalu kama ekalu la Solomon.
[01:20:12] Speaker B: Ili kujengwa tena, wanatakiwa wakikishe amani ya kutosha.
Because it's gonna be a symbol.
[01:20:20] Speaker C: It's gonna be a great symbol.
[01:20:23] Speaker B: So Israel have to make sure all the neighbor places are peaceful. That's why there is war in the neighboring places.
[01:20:30] Speaker C: Why?
[01:20:31] Speaker B: Wanataka kuvarnish any threat.
So that whenever they build their temple.
[01:20:38] Speaker A: Again, no one is powerful enough to destroy the temple.
They have the technology.
[01:20:45] Speaker B: Ya kuzuiya mabomu nao. Not because wanadana tukuzuiya watuwao. They are protecting the temple.
[01:20:51] Speaker A: Because wanabaki na trauma ya kwamba hali kujia mfalme wa Babyloni, hali ribomua iliekao. So we don't want to find another king destroying the temple again. Because temple to them is the symbol of worship.
Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa.
[01:21:34] Speaker B: Hivyo kwa hivyo Lakini hivyo.
[01:21:37] Speaker A: Kabla mungu wako wajakubariki na kukuinua, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:21:44] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:21:46] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo.
[01:21:51] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:21:59] Speaker D: Hivyo.
[01:22:06] Speaker A: Hii ndiyo biyashara.
Ngambia, haa, naona na cheti cha... Ayokama yaka cheti cha kichalani pali, Lukando.
Cha appreciation hali choki pata cha partnership ya last year.
Kambia na kionasa, haa, baba, hani, tunawosemwa. Nikambia, if you were supposed to remind them.
Ninikuana kaa, look kaa, kaa futimbingi. It from that partnership, my shop has been extended.
Kwa hivyo, wata kusema kwenye worship style yako. Lakini hivyo, hivyo, wata kusema kwenye worship style yako. Lakini hivyo, hivyo, wata kusema kwenye worship style yako. Lakini hivyo, wata kusema kwenye worship style yako. Lakini hivyo, hivyo, wata kusema kwenye worship style yako.
[01:22:45] Speaker D: Lakini hivyo, hivyo.
[01:22:48] Speaker A: Wata kusema kwenye worship style yako. Lakini hivyo, hivyo, wata kusema kwenye worship style yako.
[01:22:51] Speaker B: Lakini hivyo, hivyo, wata kusema kwenye worship style yako.
[01:22:54] Speaker A: Lakini hivyo, hivyo, wata kusema kwenye worship style yako.
[01:22:59] Speaker B: Lakini hivyo, hivyo, wata kusema Niwani mamambia mungu, mimi hapana kwenye Hapana, worship style na kushukuru kwa miujiza yote nawezo kufanya Lakini miujiza ya kanisani peke yake na isione ikana mtani Mimi hapana Itoke kanisani, i-manifest Hapa ni factory Kule kwenye maisha yako kule mtani kule Kule ni showroom.
[01:23:21] Speaker A: I pray in the name of Jesus.
[01:23:24] Speaker B: You show excellence out there Amen Nitajuo mijianda kiasgani Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa Kwa.
[01:23:40] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa.
[01:23:53] Speaker B: Hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, Una kwa hivyo, agenda gani?
Kweli tu, ni ajira tu. Yani ni ajira tu.
Upate kazi tu ya mshalolo lakinane nanusi.
Ndoli mfungu lotu la siku 13.
Please, come to me. I will give you that money every day.
There must be big agenda.
Do you know what I'm doing here?
[01:24:25] Speaker A: Na panguwa panguwa mi panguwa ya kwenye makantasi ya kuku. Go and stretch it big.
[01:24:33] Speaker B: Listen, mjomba na mfwata Esther na mambia Kuna warako meandikwa Wayaudu watu andekua kuwawa You know why?
Warako meandikwa because simply aliandika yuko kwenye power, billion Amani hana mungu Haana mungu Kwa hiyo, watotu wa mungu wa kwenye threat ya kuwawa Because ali eko kwenye power, haana mungu Simple Ye ni mziwa kuchezesha puri Mwezi kwa mwezi Mwaka kwa mwaka wanafanya ibada zao Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:25:19] Speaker A: Hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:25:20] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:25:20] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo.
[01:25:21] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:25:22] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:25:23] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Na mejengeneza ineo Kaweka Moto kulendani Kachukua Inaituwa holocaust Kachukua watotu wa kiyaudi Tumbukiza mlendani Woto naungua na moto Woto mekufa na moshi It was.
[01:26:01] Speaker A: A sacrifice to him By his time, Adolf Hitler, he was a super power man Nafiki wato na gain power from nowhere.
[01:26:14] Speaker B: Kwa hivyo kwenye Britannia wanaweza.
Afrika wanaweza kwenye slavery.
Kwa hivyo wanaweza kwenye slavery.
[01:26:25] Speaker A: Kwa hivyo wanaweza kwenye slavery. Kwa hivyo wanaweza kwenye slavery.
[01:26:26] Speaker B: Kwa hivyo wanaweza kwenye slavery.
Kwa hivyo wanaweza kwenye slavery. Kwa hivyo wanaweza kwenye slavery. Kwa hivyo wanaweza kwenye slavery. Kwa hivyo wanaweza kwenye slavery. Kwa hivyo wanaweza kwenye slavery. Kwa hivyo wanaweza kwenye slavery. Kwa hivyo wanaweza kwenye slavery. Kwa hivyo wanaweza kwenye slavery.
Kwa h Usiendele mbele kule sana kwa mbali wakana kabila nunu Kaa hapa hapa kwenye hali mnunuria mungu watu Kwa hiyo.
[01:26:50] Speaker A: Watu ni commodity wanauzwa Jamii unayoiitaka inabei.
[01:26:54] Speaker B: Imefika bei Soko unayoiitaka kariakoile nauzwa Watu awa wanauzwa Nakuambia vitu vigumza.
[01:27:12] Speaker A: Una mwena.
[01:27:12] Speaker B: Mtu watu na mfuata, kawa nunuwa mahali, kuna price inaripua.
We tuwewa na kufuata, kuna price inarikiua kulipua.
Now, you cannot pay it. You can't kill it.
[01:27:25] Speaker C: You can't kill.
[01:27:26] Speaker B: Na mungu alivyo mwaminifu, anatuhonyecha kabisa.
[01:27:29] Speaker A: Uwezi kununuwa watu bila kumwaga dam za watu. Uwezi kununuwa influence bila kumwaga dam za watu.
[01:27:35] Speaker B: So, mungu anatusaidia mapema. Ilingini msifikia huko, inipati influence.
[01:27:38] Speaker A: Mimi na watangulizi ya kafara. Yenye thamani ya level ya onadamu watu.
Hakuna kafara ya mwena damu, itakawi uzidi kafara ya Yesu Christo Kwa yonjini, mtaenda.
[01:27:48] Speaker B: Na damu ya Yesu Kama hivyo ninunuria mimi watu, inaweza kunuria watu kwenye duka lako Kwenye mtaa wako, sidi kama kuna mtu naelewa na choke sema hapa Tell your neighbor, people are commodities Are sellable You can purchase people Yes, yes, watu.
[01:28:11] Speaker A: Wanauzika Nchiazaji huyu, kawuzo kwenye timu hii.
[01:28:19] Speaker B: Ni mtu yule.
Mtu anakipawa.
Kwa mungu wakikuuzia watu, ukifanikia wa kununuwa.
[01:28:28] Speaker A: Watu, wanakuja na vipawa vyao.
[01:28:32] Speaker B: Ameuzwa Harland, Manchester City.
[01:28:37] Speaker A: Ya meuzo na magori.
Vimuuzo na vikombe.
Imeuzo na influence ya timu.
[01:28:44] Speaker B: Ika toka chini paka juu.
[01:28:47] Speaker A: Kocha mesewa ni nulieni yule pari, ni nulieni yule pari. Hela watu wameinvest, wakaipeleka club paka juu.
[01:28:54] Speaker B: Those are people, wameripa garama ya feather. Now, let's go back spiritually.
Kuna untu andakiwa kuja kwenye maisha yako anakipawa.
[01:29:04] Speaker A: You cannot just get it from nowhere.
[01:29:08] Speaker B: Ni garama na first season zinauzwa.
We nzaku wameripa ngono ili kupata.
We umookoka sasa, natakiu kulipa ngono.
What do you do?
Sacrifice yako ya ngono lio kuhulale wewe. Yes, wanaswa mini nilala kwa nyaba yako.
[01:29:21] Speaker A: Kwa sababu gani?
[01:29:21] Speaker B: Hakuna aibu kubwa kama mtu kukufuanguo.
[01:29:24] Speaker A: Yesu haza minilivulu wangu wa mbele za watu wote Wewe uitaji kufu wangu wote na kwa hiyo kakali ya kupe kazi.
[01:29:28] Speaker B: Send me there, send me there, send me there, send me there I can.
[01:29:34] Speaker C: Get that place for you And I speak in the name of Jesus Na fasi yoyote na yoi itamani kwati na Yesu Tunaikamata leo hii kwa jili yako Tunaikamata leo hii kwa jili yako Tunaikamata leo hii kwa jili yako Mane amini yaseme amina kubwa.
[01:29:53] Speaker B: Wako wanaume wenzetu wameuza.
[01:29:54] Speaker A: Wanaume So that they may gain great.
[01:29:59] Speaker B: Business No, no, no, no Kuna watu wengine wamesha uza wanaume wao They are so talented So talented in fashion So talented in interior designing Wameuza wanaume wao tayari Hivi vitu vinauzwa Influence is priced.
[01:30:21] Speaker C: Influence has a price tag.
[01:30:23] Speaker B: Now, we cannot pay. I cannot think myself to be a homosexual. No, no. Now, kama hiki kitu kinalipua kwa garama hile, nani yanailipa?
[01:30:36] Speaker A: Hakuna garama kubwa ya aibu isfokuwa aibu ya msalaba. Yesu, nataka kile kitu pare. Kwa jina lako, nikipate kile kitu pare. Nikipate kile kitu pare. Nikipate kile kitu pare.
[01:30:47] Speaker B: Hesa, hanaambiwa na mjomba waki. It's not a joke.
Warako meandikuwa. Haliekudia kututafuta kutuhua. Hameripa hela.
Hamania kwa chikuwa wa Yahudi burei. Halilipa hela kwa mfalme. Nyingi mnataya mbate vitu burei. Amdaha kulipa galama. Sikuambi hivili unipe Sadaka.
[01:31:05] Speaker D: No.
[01:31:06] Speaker B: Hata Sadaka si zungumzi hapa. Hapa na zungumzi hadamu ya Mwanakondo.
Ujue tu, chocho takacho kitaka miaka mitano.
[01:31:16] Speaker A: Hii, kinagarama Kuna ofisu na itaka, inagarama.
[01:31:19] Speaker B: Kuna mtu na mtaka, anagarama Nini ninaetemanya ninigipata inafrani ya mume, there is a.
[01:31:26] Speaker A: Price for that Marriage is not for everybody Only for those who pay the.
[01:31:33] Speaker D: Price Wanaripu hao.
[01:31:41] Speaker B: Wake wainaiyo na wataka, kuna maari wanauzuwa Waume wainaiyo na wataka, kuna maari wanauzuwa The question is my.
[01:31:50] Speaker A: Sister, can you pay the price?
[01:31:53] Speaker B: Hamanya namambia hivi Munekaya namambia Esther Hamanya meripa, hamefika be'i na mfano na misha tuuza Soma.
[01:32:06] Speaker E: Pa Esther Sula Yanine kwanzea.
[01:32:08] Speaker A: Msili wa kwanza Soma wa sababu Basi.
[01:32:11] Speaker E: Modekai alipojua mambo yote ya liofanyika, alizgraruwa nguwo zake, akajivika nguwo pamoja na majivu, akatoka hata kufika katikati ya mbi.
[01:32:19] Speaker A: Soma Msariwa Saba?
[01:32:20] Speaker E: Msariwa Saba bimena sema, nae Modekai akamueleza yote ya liompata.
[01:32:25] Speaker B: Akamueleza estra yote ya liompata. Angalia maeleza ya Modekai, please. Naomba wangalia verse to verse, word to word, naomba tusome kwa neno kwa neno.
[01:32:36] Speaker A: Modekai anasema achi?
[01:32:37] Speaker E: Naae Modekai aka mweleza yote ya liompata na hesabu ya feather hamani aliwahidi kulipa katika hazina ya mfame Hesabu ya feather?
[01:32:45] Speaker C: Yes.
[01:32:46] Speaker A: Hamani aliwahidi kulipa kwenye hazina ya mfame.
[01:32:49] Speaker B: Mzigo huo hauripiri banki yo yote. Straight BOT.
[01:32:52] Speaker A: Kwani kwa sababu ni shea ena kubwa, hakuna banki naweza kukuhendu.
[01:32:57] Speaker B: It's a high transaction.
Hamani napata wapi hii here? Yes.
[01:33:05] Speaker A: Kwa nini ya mane likuwa karibu ya mfano?
Influence.
[01:33:09] Speaker B: Power.
[01:33:11] Speaker A: Two things. Mane. Politics.
[01:33:16] Speaker B: Hii ni hata kunegoshiati. Hata kunegoshiati yu biashara. You must be close to the king.
Na king hakuoni. Ndiyo mana unahona. Tukienda kwenye tenda hata za serikali. Tuki build tenda.
[01:33:27] Speaker A: Wana tuambia evilator bank statement.
[01:33:29] Speaker B: Price.
[01:33:35] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:33:38] Speaker D: Hivyo.
[01:33:46] Speaker A: Kwa hivyo.
[01:34:01] Speaker B: Sisi nukitaka tutoboe kuliko.
[01:34:02] Speaker A: Mama zetu na baba zetu walio huko.
[01:34:03] Speaker B: Kaga huko zamani Sisi tuamue kuwa na malengu, yani chora chini Wokofuhu, unizariye hiki, unizariye hiki, unizariye hiki, nataka hiki Read.
[01:34:18] Speaker E: Nae Modekai haka mweleza yote hili ompata na isabu ya Feather hamani hali wahidi kulipa katika hazina ya Mfalme hili wa Yahudi waangamizwe Pia haka mpana na kili ya Andi Kolambiu ya kuwaangamiza hili otangazwa Shushani hili amuonyeshe Esther na risiti kabisa na invoice hili tolewa na kumweleza Tena amuagize aingie konfalme kumsii na kuwaombea watuwake. Basi Hathaki akadia, akamwambia Esther maneno ya modekai.
Nipo Esther haka sema na Hathaki, haka mtuma tena kwa mwodekai kusema.
Watu mwa watu wa Mphalme wanajua sana, hata na watu wa majimbo ya Mphalme, ya kwamba mtu yoyote hakiwa mwanamume au mwanamuke, hataka mjia Mphalme katika ua wandani wala hakuitua. Kuna sheria moja kwa ke, ni kwamba awawe, isipokuwa yeye ambaye Mphalme hata mnyoshia thimbo ya tahama.
[01:35:16] Speaker B: Ndiyo yote mwenye akiritimamu kwenye civics, tumesoma.
[01:35:19] Speaker A: Bari za monarch system. Monarch system, anerun the country ni prime minister. Alright?
Kuyo sharia hirio tungwa, hitungwa na nana?
Bunge, bunge inaongoza na nani kwenye monarch system.
Speaker, lakini speaker, anahendesha shuriza sirikali ni nana? Prime minister. So, prime minister katengeneza sharia, hakuna wakubuwa na mfami.
Isipokuwa, mfami ya mwenye usia hua.
Kwa hivyo kwa hivyo, kama Esther ni miyawudi.
Ndiyo kwa hivyo, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini.
[01:35:52] Speaker D: Lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini.
[01:35:54] Speaker A: Lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini, lakini Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:36:13] Speaker D: Kwa hivyo.
[01:36:17] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo.
[01:36:28] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:36:33] Speaker E: Kwa Kuna sheria moja kwake ni kwamba awawe, ispo kwa yei ambaye mfalme ata mnyehoshia thimbu ya dahabu iliaishi wala mimi sikuitua ni ingie kwa mfalme ya pata siku 13 Basi wakamwambia Modekai maneno ya Esther Nae Modekai akawagiza wampeleke Esther Jibla kusema Wewe usijithaniye kuwa wewe utaukoka nyumbani mwa mfalme zaidi ya wayaudi wote Kwa maana wewe ukinyamaaza kabisa wakati huu Ndipo kutakapuatoke wayaudi msaada na okofu kwanjia nyingine Ila wewe utangamie pamoje na mlangu wote wabayako Walakini ni nani ajwae kama wewe hukuujia ufalme kwa ajili ya wakati kama huu?
Basi Esther atawa...
[01:37:16] Speaker A: Anasema ni nani ajwae ya kumba wewe hukuujia ufalme kwa wakati kama huu?
Nazikana huu mwokoka kwa sevu kwa wakotu Nazikana wakovu Tanzania utapitia kipindi flani ndiyo mwanamungwa na kweto uwe ujiwe fawali Nazikana mwungwa na dimandu uwe mbunge uwe waziri.
[01:37:32] Speaker B: Hili baathi ya miswada na baathi ya.
[01:37:34] Speaker A: Mambo yata kwenye mbungeni usewe no no no no this is contradictory to my faith it does not pass pehende kazi.
[01:37:44] Speaker E: Mtumishi Basi Esther aka watuma ili wa mjibu modekai Wende uka wakusanye wa ya huli wote waliopo hapa shushani Kwaja kidhoku.
[01:37:52] Speaker A: Kwaja kidhoku Ume, ume Na wafikirisha tu watu wa mumu Sema pastor hana tufikirisha Pastor hana tufikirisha Mwae kwaza ya mabati ya udata haya Yali uleta mzozo, ifikaribuni Mwae kwaza miliki wakia wa msabadu Unelata hafsiri haki Juma mosi?
Mwae kuwaza, awe ni ustazi yambaye hameishika dini. Tafsiri yaki unajua?
Mda waibada wa swala?
Mwae kuwaza, awe ni mlokole yambaye hataki kuwelewa na amini katika juma pii.
Unaeo tafsiri yaki?
Juma pii manahaki nini?
Na kufikiri shetu.
Ndelea kusama.
[01:38:43] Speaker E: Basi Esther haka watuma ili wa mjibu Modekai Wende ukawakusanya wa yaudi wote waliopo hapa shushani Mkafunge kwa ajili yangu Msile wala kunywa muda wa siku tatu Usiku wala mchana Nami na wajakazi wangu tutafunga vile vile Kisha nitaingia kwa mfalme kinyume.
[01:39:00] Speaker A: Chasheria Apo Esther likuwa mebangu kufunga Njibu mimi likuwa mebangu kufunga Hila agenda lioleteo na Modekai Piti, ikamukera.
Haka sema hivi, kuna mamba naligua kuyapata.
Kinyume.
Jawatara tipu kwa speedi inayo endanayo.
Siwezi kutobuwa.
Kuna garama ya kulipa.
That's why we fast. Kwa manake, watotu wa mungu hawapati vitu regularly.
We fast and pray to get the abnormals. Ukitaka usubiria upate kwa namna ya kawaida wali upate lafikiza kuhoti, it will never happen.
It's okay wakikwambia umekonda, lakin umekonda, huku biashare nesimama.
Utatanepe mbele ya safari mtu wa mungu.
Unene, unene wala siwa kutafuta dada angu.
Wala siwa kulia vidonge.
Utakula, utashiba, subiri tuwela yongezeko, utanawiri wewe.
Minu nawambia.
Nawambia mimi.
[01:40:14] Speaker B: Eh, wakati mipumbua sana.
[01:40:20] Speaker A: Second case study, because of time, nia Daniel.
Wanaingia Babyloni.
Nisistema mbao ya hizoea.
So, this is to tell us, any time we want to break through a certain system, there is a force need to be used.
[01:40:43] Speaker B: Any time you want to break a.
[01:40:45] Speaker A: Certain system, yani hivi, nisikirize wewe faith abu bakari ki wanga.
Iko hivi, ikiwa unataka kuchukua a certain level of clients, Kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[01:41:28] Speaker C: Kwa.
[01:41:28] Speaker B: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo.
[01:41:33] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa.
[01:41:41] Speaker B: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa.
[01:41:41] Speaker A: Hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa.
[01:41:42] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa.
[01:41:45] Speaker A: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hiv Tema ni kuna.
[01:41:57] Speaker B: Watu wapata vitu, pona kama wapata wautu.
[01:42:00] Speaker A: Shadrack Meshack na Abednego na Daniel walikua kwenye system ya kibabiloni.
[01:42:07] Speaker B: Daniel's system ya kibabiloni, bibi ya nasema, walifundisho lugwa ya wakalidayo.
Elimu walipata inayofanana.
Chakula walikula kinachofanana.
Mji walikau na wafanana Walipewa vitu, potential, wote walipewa boom sawa Inakuwaje mwenza ngu, nilie soma na echuo Rikalako wewe, ulimuona darasani Wewe ulikuwa siyara wake, anapata wapi guts ya kuwa mbunge Wewe huko mtani, hata ajira hauna Hawa mbunge yawa, hawa madiwani yawa Wame soma na watu shule, kama wewe Wengine umko umundani, umu, umu Humu, kuna watu ni wabungi, wachamacha, mapinduzi wamenda kuchikuwa fumu huko. Wengine ni wabungi, wavya mavingine wamenda kuchikuwa fumu huko. Na ni wagombea, mnawaona. Mko nao kwenye magroupi ya darasani.
Na unasema hivyi, ya ni ule.
Nimasema nae kapisa.
Na kuna wengine, can I shock you? Kuna wengine, umeshanga saa hizi. Kwamba nae, kukwenye siyasa.
Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[01:43:21] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[01:43:31] Speaker D: Hivyo.
[01:43:33] Speaker C: Hivyo.
[01:43:36] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[01:43:45] Speaker D: Kuna.
[01:43:45] Speaker B: Hiv vitu vya kuhulisha aminishwa Kwa hiyo, kwa kuhuli aminishwa siyasa ni uchawi Saizi.
[01:43:52] Speaker A: Unawaza Shoge hangu Sofia kalogea wapi Sorry.
[01:43:57] Speaker B: Naomba nijue kama kuna watu ambao ni.
[01:43:59] Speaker A: Marafikizao Aunduguzao wakaribu Au watu anawajua, amesomanao Ambao sasa hivi ni wagumbea wa vima vya siyasa, nyosha mkonojuu A person that.
[01:44:08] Speaker B: You exactly You know you know that person Na namba yake simu wae kuwanayo.
[01:44:11] Speaker A: Eh, look Nyosha vizuri mtumishwa mungu tukuulize.
[01:44:15] Speaker B: Maswa Nyosha inua kwa pailo baba Nyosha Nyosha Nyosha Nyosha Nyosha Nyosha Nyosha Nyosha.
[01:44:22] Speaker A: Nyosha Nyosha Nyosha Nyosha Nyosha Nyosha Nyosha.
[01:44:25] Speaker B: Nyosha Nyosha Nyosha Nyosha Nyosha Ny hui ndo mgumbeni, mpigieni kura Kwe unajuliza maswari ya polipo Mimi, lini, saiso natafuta nifanye na mii connection, nifanye na kwenye, ye kafanyo na nani?
It was not in your interest Mbingu.
[01:45:02] Speaker A: Ni mbingu za mbwana Kuhusu mbinguni, muachie mungu atamwea ata kapo kueka Ilanyuchi, hamewapa na damu, huku na amua weu nakaa wapi Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:45:16] Speaker D: Hivyo.
[01:45:19] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:45:37] Speaker B: Kwa.
[01:45:39] Speaker A: Hivyo, kwa Kwa hivyo, mkona kwenye grupu la whatsapp, shule ni, la shule kabisa.
Unaona kabisa ni hui, umi, jamani.
[01:45:48] Speaker B: Jamani, naweza hata nikamtania. Subuhi, tukotu na mtania, tunamuita kutupalangoto. Tukotu na mtania, tunamuita mbu. Tukotu na mtania, tunamuita marasalamu wa mkwa-kwa. Yani, unashanga uliya konu mtania.
[01:45:58] Speaker A: Saa hii, tunamuita mueshimiwa.
[01:46:03] Speaker B: Tumezuma na hii kabisa Loyola.
Hei, Tumesumanae kabisa mazindegi huu It was.
[01:46:14] Speaker A: Not in your interest Nekuambie gumi zaidi E, baba hako hakuaikuwa na dote uwe mwena siyasa Baka waliwaza uwe mwanimu Mama.
[01:46:27] Speaker B: Hako ndo usisemi, haliko muoga na ugume, usiokafa uko mwanangu, usiokafa Na haliko ni mlokole, lakinaza usiokafa Haliko na ukuombea ninza.
[01:46:41] Speaker A: Na unajogo nya li kuzuhia?
Kusabu kila kitu li mambia mamako.
[01:46:45] Speaker B: Uli mambia kila kitu.
[01:46:46] Speaker A: Mama na mini mwana siyasa. Uli kono mbalusa kwa mama. Mama mambia, aaa, utakufu.
So right now you are living your mom's dream.
You are exactly where your mom was.
[01:46:59] Speaker B: Imagine if you could not have anyone.
[01:47:02] Speaker A: To tell you will die.
Imagine the places where you will go.
[01:47:07] Speaker B: Waza kama usingu kuwa na mtu atuke kwa mbievi, utakufa.
[01:47:10] Speaker A: Waza ungeenda hapi.
Na wengi wanaugopa kufa ni wazinzi Wanaugopa watenda kuzimu Kwa nawaza wakini huu watenda.
[01:47:24] Speaker B: Wapi But if you know you are going to heaven, why do you afraid to die?
Listen to Esther Anasema nitaomba alafu nitaingia kinyumetia kuncharatibu Mwishoni Esther anasema hivi Kama.
[01:47:37] Speaker A: Nikufa na nife Iyo ni luhwe imezuguza.
[01:47:40] Speaker B: Konyo Biblia Anasema kama nikufa na nithea Anasema hivi Msile wala kunywa mude wa siku tatu Usiku wala mchana Nami na wajakazi wangu tafunga vile vile Kisha ni taingia kwa mfalme Kinyume chasheria Nami kama ni kiangamia na niangamia If you are not there If you will have not.
[01:48:05] Speaker A: Reached there Forget greatness You.
[01:48:12] Speaker B: Are still.
[01:48:13] Speaker A: In the business of asking permission Unajuuiza mamangu atakubali kweli.
Mamangu mienafo nipenda.
Bado mtoto wa mama.
See, there is something funny kuhusu mwana mpotevu.
Ayichukua mali za baba hake, haka undoka nazo. Haka astapani. Halipokuwa narudi, haka iseme vimi. Kirudi, kamabia baba, ni wata mja kazi.
[01:48:35] Speaker B: Yue dogo alikuwa ni mja siri ya mali by nature.
Haru, jamaa mekataa kukaa maskini.
Yani, jamaa riko ni kujiitafuda, anataka kujitegemea. Kwa mba, ato saganini grudi.
[01:48:46] Speaker A: Simo mi baba naomba ni umu wa na familia.
Naomba ni fanya kazi, mtafute langu mwenye tena.
[01:48:51] Speaker B: Nifing, God has nothing to do.
Uki waza maku, Mungu wata kupeleko nyuma kubwa. Lakini kama uja waza lorote, Mungu waanatia kufanya.
[01:49:03] Speaker A: Aliporudi nyuma nikuwa.
Baba haka haka mkimbiria.
Cheki baba licho mfanya. Kwanza, haka mbandiwishia mavazi.
Pili, haka mpigia pete ya dhabu. Tatu, haka mfanya pati.
Kakayake hana rudi nyumbani.
Hanasema hivi, baba, mimi kwa yuja nifanya.
Papa hana mambia hivi, uewe ndiyozi ya punga.
Umundani, umu, vyote vili vyomu Nivya kwako.
[01:49:29] Speaker B: Hui nogo lishatiko vya kwake Ulitakia wa straw party, siku na utaka Ungevaa dhahabu, siku na utaka Koyo dhahabu ziko umundani, ujataka kufaa Nguo ziko umundani, ujataka kufaa Ndivyo hulifa ufalme wa mungu Unaweza ukawa mbraisi umundani Kwenye ufalme huu huu, huu huu huu ufalme Mungu na imuabudu wewe Ndo mungu waki Dawudi Ndo alimsaidia Dawudi, haka wa mfalme Mbele ya mfalme ya siya mtaka huku kwenye ufalme uhu, unelezo ukawa mke wa raisi yaani, ukawa Malkia kama Esther yuko mungu anewa inuwa watu mpaka maraisi wanaona, wanaapenda, wanafall in love humumu kwenye Biblia, unelezo ukamua kuwa wazirimku humumu, Yusufa likuwa wazirimku Biblia, hii, hii, hii, kuna mtu nalikuwa kama Ayubu Tajiri.
[01:50:10] Speaker A: Unelezo ukamua kuwa lakini umechagua kuwa Lazara.
[01:50:13] Speaker C: Nicholi.
[01:50:20] Speaker A: Uchagua kuwa wewe Mechagua kwa Lazaro.
[01:50:23] Speaker B: Na utaona ulokola na imba na biblia unkubela mtani Mungu usia utajiripe keake Mbona Lazaro walienda mbingoni Hata kama hauna chochote.
[01:50:31] Speaker A: Bado mbingoni utaenda Nenda baba nenda Nenda mwanakwenda You're not interested You're not interested for greatness Kwa sababu mesha minishwa Mungu wana interest Nani kagombia Mungu wana interest?
Nani kagombia Mungu wana interest?
[01:50:45] Speaker B: Do you know atari ya Mungu kukosa nguvu kwenye mtari?
Do you know atari ya Mungu kukosa watu kwenye madalaka?
[01:51:02] Speaker A: Uwe sikiliza wathokole wakiuwa na ombe wa uchaguzi Ndio utuona na voti ya urumu.
[01:51:06] Speaker B: Mungu tutupatia yule wakwako Wakwangu ayupo?
Ayupo? Mwoto liachikuwa formu? Sio wakwangu? Sina wakwangu yoyote pari kwanita wapa tualiepo Mba mba tupatia wako wako Kwenye jimbo hili tupatia wako wako Tupatia wako wako Mungu wanasema kati kati ya list ya wato walio tukua fumu Wako angwa yupa wata mmoja Wote ni waganga wa Kenya juu wa Sri Kina Basi ni tukua.
[01:51:32] Speaker A: Tamba ya toi kafara kubu You are there asking for permission Is it okay?
Pastor Waone walokolo wakiu wana kuja kuuwezi ya kuuzi utaguzi tacheka Pastor, nadaka kuna kugumbea Jee, nadaka kujua Mungu wanasema hachi upombafu yawe Mungu wanasema aje? Mungu wanasema kula.
[01:51:53] Speaker B: Mungu wanasema kajithaidie.
Akili, akili, akili zaajapu kabisa.
[01:52:03] Speaker A: Unajoka nini ima nagopaka kuhalikwa?
Kwa sababu siwezi kuhongea luga na zaongea umdani.
Nini nyitu ndo mna nyelewaga?
[01:52:20] Speaker B: Paka evmili na thalathini, kati kati yetu watayanyuka matajiri wa kubwa Great men in.
[01:52:26] Speaker C: Business Great men in politics Great men in media Great men in fashion Great.
[01:52:35] Speaker B: Men in engineering Great men in legal.
[01:52:38] Speaker C: Field In the mighty name of Jesus Say louder, Lord I am one of them Lord I am one of them.
[01:52:53] Speaker A: Na niluusu niendele kidogo? Sinojwa leo ni Friday?
Na niluusu niendele kidogo?
[01:52:59] Speaker C: Kwa nini nitesike?
[01:53:01] Speaker B: Mwe wako badu ukutahari kupokea?
Mami, jenya kukumbe ni interest tu Mwae una, mawazo ambayo tu mekuwa nayo Ukiwa mdogo na uizo What do you want to be? I want to be a doctor I want to be a president As you grow, as you grow.
[01:53:22] Speaker A: Kwa hivyo, kwa.
[01:53:25] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:53:30] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:53:35] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:53:38] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:53:41] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:53:42] Speaker C: Hivyo.
[01:53:45] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo.
[01:54:15] Speaker A: Wipo.
[01:54:15] Speaker B: Kuwa Form 1, Form 2, ulikuwa tiari kugumbania kuwa Hoardboy. Upigiwa kura. Wipo fika Chuo. Habari ya uraisi wa Chuo. Uraisi siwa wakampas. Uraisi siwa college.
[01:54:27] Speaker C: Gafla.
[01:54:28] Speaker B: Ukapigwa shokta. Kwa nini kwa sababu. Fellowship ya Ukwata. Fellowship ya UACCF. Fellowship ya ISU, UPC, FUFU.
[01:54:35] Speaker C: FUFU zote, hizo FUFU.
[01:54:37] Speaker B: Fellowship yenu inakataa Umuoni hata mmoja kati kati ya wana maombi Amea na interest ya siyasa za chuo Gafla Nnajazo maombi.
[01:54:48] Speaker A: Tuende kwenye mission Baba nindaka jisaiji.
[01:54:57] Speaker C: Lakini.
[01:54:58] Speaker B: Wakati hanaanza, hali ingia chuo ni huyo binti. Hali toka chuo ni kuchule ni kwau.
[01:55:03] Speaker C: Hali kwa ni head girl. She was a very good leader.
[01:55:06] Speaker B: Hameanza mwaka wakwanza. Mwaka wapi ya nambiwa kuna interest ya kuapa, ya kuwa prime minister wachua. Hasa, aaa, aaa, aaa, nita kuwa kwenye mission.
[01:55:15] Speaker D: So.
[01:55:22] Speaker A: From there, from there, Kwa hivyo, haliye shika kitu cha uraisi, hana mungu.
Wanagaini experience wakiwa university.
What do you gain wakiwa university?
Shadrack Meshack na Abednego na Daniel.
Wanaenda choki mwje na wakalda yote.
Walipofika kula wakasema there is a price we have to pay. Kwa sabisi hataki kuwa wakawaida.
Watu mungu, success is spiritual.
Kwa hiyo, garama na yusema inoripu hapa, siyo garama ya mwilini. hivyo ni kufanya kufanya kufanya kufanya kufanya kufanya kufanya kufanya kufanya kufanya kufanya Oktoba kufanya hii, siku izi 13, nairekodiwe mbinguni. Kuna muwezi mmoja, huyu kijana hakula mchana, huyu kijana hakula asubuhi.
Na mungu wakiuliza kwa nini hakula.
[01:56:50] Speaker B: Hikwana tafta kwa mbunge.
Hikwana tafta kwa mfanya biashara mkubwe.
[01:56:55] Speaker C: Hikwana tafta kwa kiongosi kwenye nchi yake.
Baba na kupe.
[01:57:05] Speaker A: Niniwai wafundisha hapa First thing, it's like a strike.
It's like a strike. Strike kazi yake ni kuleta attention.
Iri watu wajue we demand this.
Mungu bibi ya nasema anawapandege wangani chakula.
Yesu wakasema hivi, mungu babayenu wa minguni hashundi kuwapa nyingi chakula.
Kwa manake kuna chakula, chakua koewe, cha subui, cha mchana, cha jioni. Mungwa kiona ujala, mdinguni malaika wanapewa tarifa.
Toni leo hajala subui, hajala mchana.
Kwa nini wafungwa uwa wanagoma? Hata tunuliswa weku goma hapa. Kwa mba m'iki kinaiki kisipofanyika na goma kula, sindiyo?
Kwa nini wafungwa wana gomagakula? Wana goma kula ili mataifa wasikii waseme efi huyu hame goma kula Kwa hiyo, jamii za watu zina riot kutaka haki yake ipatikane Mana hake ni tunapo goma kula mbele za mungu Ni kwa sababu tunatafuta mbingu iwe na attention Kuna kipawa changu nilikuwa nacho zamani Nataka nikihone. Kuna kitu changu ni nikuanacho zamani.
Nataka kukihona. Na ndaga tusome kitabu cha ufunuhu, ala futuwa nikikuomba. Anasema hivyi, kwa damu ya hake, I am the Lord.
[01:58:29] Speaker E: Kufunua sula ya toa hicho kitabu na kuzifungua mihurizake Kwa kuori chinjwa uka minulia mungu kwa damu yako Watu wa kila kabila na luga na jamaa na taifa Uka wafanya kuwa ufalme na makuhani kwa.
[01:58:44] Speaker B: Mungu yetu Nao wa imba wimbo umpia.
[01:58:47] Speaker E: Kwa kisema Nao wa imba wimbo mpya wakisema wa stahili wewe kukituwa hicho kitabu.
[01:58:54] Speaker A: Wa stahili wewe kukituwa hicho kitabu na.
[01:58:57] Speaker B: Kuzifungua muhurizake ane stahili kuna gara makalipa.
[01:59:02] Speaker E: Na kuzifungua muhurizake kwa maana kwa kuwa ulichinjwa ukamunulia mungu kwa damu yako ulichinjwa.
[01:59:14] Speaker A: Ukamunulia mungu kwa damu yako Watu wa kila kabila. Hei, angalia luga inautumika.
It is a transactional language.
[01:59:26] Speaker B: Sio li mpatia mungu.
Sio li muokolea mungu.
Uli mnunuria.
[01:59:32] Speaker A: Do you remember when I told you people are commodity?
[01:59:37] Speaker D: There.
[01:59:37] Speaker B: Uli mnunuria mungu kwa damu yako dada.
[01:59:40] Speaker A: Dada, mama, mtumishi.
Yes, wali mnunuria mungu watu.
[01:59:50] Speaker B: Uli mnunuria mungu.
Watu.
Uka mnunuria mungu kwa damu yako. So, watu was the medium of exchange?
[02:00:00] Speaker A: Blood.
So, blood is the money.
[02:00:03] Speaker B: We don't have to kill people.
We have the blood of Jesus deposit.
So, mungu wanatuambia hivi kwenye akiba, kwenye bank ya mbinguni, hui taji kutafta kapala za wanadamu wanzaa kuhuku. Mbinguni tiari inadamu ambayo ni fresh blood.
If you want to use anywhere to.
[02:00:20] Speaker A: Get anything, you can come in heaven and take it.
[02:00:23] Speaker B: So, maali popote ponapo itajika damu ili watu wapate influence.
[02:00:26] Speaker A: That's the prayer we are praying today.
[02:00:29] Speaker C: Sema baba kwa jina la yesu. Baba kwa jina la yesu. Maali popote.
Panapo itajika dam Iri watu wapate influence Iri watu wapate wateja Iri watu wapate sifa Iri majina yawi wapate ngufu Leo ini nimeskia neno lako Nimeskia neno lako Na kataa mambo ya ukawaida Na kataa kwenda kwa ukawaida Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Mahali popote inapoitajika dam ili watu wapate impress ili mtu waipate south.
[02:01:12] Speaker B: Ili.
[02:01:13] Speaker C: Mtua pate cheo Ili mtua pate influence Kwa jina la yesu Leo inaipeleka dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya Kwa yesu Dam.
[02:01:41] Speaker D: Ya yesu Dam ya yesu yesu Dam.
[02:01:41] Speaker C: Ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu Dam ya yesu dami ya yesu Watu wate wanaoita jika Kwenye mradiu na waita sasa Wamenunuliwa, wananunulika Bapa nanunuwa Watu wanaoita jika Kwenye biashara hii, biashara yangu ikue Watu wanoitajika kwenye kasi hii Watu wanoitajika kwenye ofisi hii Watu wanoitajika kwenye nyumbahi Yeiote aneitajika kwenye atumayamu Watu wanoitajika na wapangasali Na wapanga sahi, na wapanga sahi Kama ni wakunitaja, kama ni wakunitaja Kama kuna garama ya kulipa, ili untua nitaje Baba uyo wakunitaja, maaipa eshima Na mnunuwa kwa dami ya yesu, na mnunuwa upande wangu Kwa dami ya yesu na mnono opande wangu Kwa dami ya yesu, huya neitajika Ili ya nitaji, mahali pae shima Mnjo opande wangu kwa dami ya yesu Iyo nafasi, ainaia wateja, weje ngufu Wenye influence Ikiwa kuna kafara Inaitajika Ikiwa kuna kafara Inaitajika Iiipatikani Iiipatikani Nafasi ya kupata watu Wenye influence kwenye maisha yangu By the blood of Jesus I pay it now Naipeleka dami ya yesu Nanunuwa awatu Nanunuwa izo nafasi Kwa dami ya yesu Kwa dami ya yesu Rapa lege soso, la paye kasi, talibara kasi Aye, talikazo, talibara Rapa teka, itamata, jade bala Rata kato, payi kato, lekata Horibaha, ribahale, ya kadala Rama kata, rapa lekata, irapa tayata Lord of Jesus, Lord of Jesus Kwa dami ya kono wa yaudu wote Wali ununuwa uhuru wao Kutoka kwa Amiswi Kutoka kwa Amiswi Kutoka kwa Amiswi Waka wa uhuru Na wakatoka na mari nyingi E buwana, e buwana Mari popote, nilipofanyo kuwa mtumo Leo hii, kwa dami ya yesu Nenu lako nasema, kwa dami yake Tunao uko mbozi, na katao tumwa, na kumbolewa Na toka hapo kwenye utumwa wako angaika kutafta watedia Na kuto kupata, na toka hapo kwenye utumwa wako fanya mambo Hayatimi, hayatokei, notoizi, uwe kwanazo mdabrefu Kina wakati nikitaka, hako kwa damia yezi Kila kipawa, kila ndoto, hiyo shikuwa mateka Kwenye moe wangu, na hofu, ro ya hofu Ime shikuwa mateka, kipa wachangu Seshikuwa mateka, doto yangu, dizayas angu Na ugopa kufanya, na ugopa kwenda Zaiye mwana, kwa dami ya yesu Nenorako na sela Mungwa kutupa sisi Royal Walker Mungwa kutupa sisi Royal Walker Na kataa Walker hume toka wapu Na kataa Spirit of fear Come out Spirit of fear Spirit of fear Fear to try new things Fear to make a step Fear to start Fear to start Fear to start Fear to start I command you out Spirit of fear Get out of my body Get out of my mind Kwa hivyo! Kwa hivyo!
Kwa hivyo!
Kwa hivyo!
Kwa hivyo!
[02:06:29] Speaker D: Kwa hivyo!
[02:06:37] Speaker C: Say every spirit of fear kila roya ofu inarizuia kutikuwa tua kupu Roya ofu, ofu ya kutumia fedha na ugopa nitapoteza Fear has delayed me today. Fear, come on!
Kila roya ofu, niliwekewa, na wazaziwangu, na marafkizangu, na systems and G, na mitazamo ya watu, kila roya ofu, toka naniangu Toka naniyangu Roya ofu Viyo yio kota Kwenye utoto wangu Kila roya ofu Viyo yio kota Wakati utoto wangu Roya kujionaduni Inferiority complex Come out!
Come out!
Na yaweza mambo yote Kwa kikaye ya nipengu Yes I can Yes, I can.
Yes, I can do it. Yes, I can do it. Yes, I can do it. Yes, I can do it. Yes, I can do it.
[02:08:11] Speaker D: Yes, it.
[02:08:11] Speaker C: Yes, I can do it.
[02:08:11] Speaker D: Yes, I can do it. Yes, I can do it.
[02:08:11] Speaker C: Yes, I can do it. Yes, I can do it. Yes, I can do it. Yes, I can do it. Yes, I can do it.
[02:08:15] Speaker D: Yes, I can do it.
[02:08:15] Speaker C: Yes, I can do it. Yes, I can do it. Yes, I can do it. Yes, I can do it. Yes, I can do it. Yes, I can do it. Yes, I can do it.
[02:08:20] Speaker B: Yes, I can do it.
[02:08:21] Speaker C: Yes, I can do it. Yes, I can do Isipukua it. Yes, kwa mriyake I can do Lazivio atakufa Fear it. of death Aliyogopa Esther Aliyogopa Yes, Liomana akamambia mjomba ake Siwezi kuingia Lakini mjomba ake Alipo msemesha tena Esther akasema naomba Maombi ya naondoa hofu Bade ya maombi Esa nasema Nitaingia kinyume na utapiri Kama na kuangamia Nani angamie Jehova leoje Chochote kilicho nishika wa muda mrefu Hii hofu hiyo nishiya Kwa hivyo.
Kwa hivyo. Hivyo.
[02:09:17] Speaker D: Hivyo.
[02:09:18] Speaker C: Hivyo.
[02:09:19] Speaker D: Hivyo. Hivyo.
[02:09:19] Speaker C: Hivyo.
Hivyo. Hivyo.
[02:09:26] Speaker D: Hivyo.
[02:09:27] Speaker C: Hivyo.
Hivyo.
If you can run, if you can jump, if you can fight, whatever you can do. Iyo hofi inoondoka leo hi, inoondoka leo hi, inoondoka leo hi. No more fear. Sita katena, kwenye uoga.
Eya! Shaka pe, toko ta, peli katea.
Rata tata, shata, soko tota, rapa tayo, ripa tata, tayo Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kesho kwa kwa labda zindabata Nani anakwambia unayijua kesho?
Yei anayijua kesho Yei anayijua kesho Yei anayijua kesho Anasema buwana ndia chungaji waku Sitapungukiwa na kitu Na wekeza, nasitapungukiwa Na wekeza, nasitapungukiwa Ashitaka, rabakaka, shakataka, yashataka, shata!
Ashitaka, rabakaka, shakataka, yashataka, shata! Ashitaka, Kwa rabakaka, hivyo kwa shakataka, hivyo yashataka, Kwa shata! hivyo kwa hivyo Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Focus kwa kwa kwa kwa Focus Focus Focus Baka usikie ki metoka Baka usikie kitu ki metoka Kamani kupigya kerele piga Kamani kulia lia Kamani makofi piga Kamani kuruka ruka Deal with it Deal with it Deal with it Deal with it Iyo hopeful ya kuingia kwenye politics Pingia baka usikie metoka Hopeful ya kuingia kwenye biyashara Pingia baka usikie metoka Sometimes it's not about God.
Sometimes it's about you.
Hau kuwa na utayari.
Ho fili kuwa ndo ya utayari.
Shaka.
Riba ya kata. Lord, I'm ready.
Lord, I'm ready.
Peleka nje.
[02:13:14] Speaker A: Peleka nje.
[02:13:15] Speaker C: Peleka nje.
Peleka nje.
[02:13:19] Speaker B: Peleka nje.
[02:13:19] Speaker C: Peleka nje. Peleka nje.
[02:13:20] Speaker D: Peleka nje.
[02:13:20] Speaker C: I don't want any destruction today.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Ni omada watu wanatoa kafara mamazaho Ili kuondole ya hofu Wanatoa kafara watoto aho Ili kujiona humesha poteza watoto Hawa ogopi kupoteza pesa Watu wakipoteza wazazi Hawa ogopi kupoteza sujoto haki poteza watoto, haugopi kutoteza sushoti wewe kwa sumamu jatua kafara yote namana uogopi sasa hatu na kafara ya kutoa, hatutoi watoto tunayo dami ya yesu, dami ya yesu, dami ya yesu peleka dami ya yesu, peleka dami ya yesu, peleka dami ya yesu, nunua hawateja Alim nunu lia mungu, watu kwa damu Nunu wa owatu, nunu wa izo nafsi Nunu wa leo hii, na nunu wa leo hii Aowati, na wanunu wa kokoto waliko Kwa damu ya Yesu, wana kuja kwa ngu Wana kuja upa ndewa ngu, wana kuja kwenye kazi ngu Na wanunuwa ya yote na imuitaji, wakunitaja juhu, wakunitaja kwa wakuu, wakunitaja kwenye eshima Na mnunuwa kwa dami ya yesu, kwa dami ya yesu, wenkina wakitoha miri yao kama msaara wangono ili watanjo esemza eshima baba minapereka damia yesu damia yesu kwenye ifo gitanda damia yesu damia yesu damia yesu damia yesu wengino wakitua feather ili watanjo kwa kuu Napeleka damia yesu, napeleka damia yesu Shatala katere, rapa sata Shatikete kete, shatikete kete, shatikete kete, shatikete kete, shatikete kete, shatikete kete, Kwa hivyo, hivyo, hivyo Kuna kitu kina tokea, roo hame mwakika Mwakea iyo lugambia Mwakea iyo lugambia Ukiskea kwena kolunga uzijizuie Ia jai bige Kuna wengine wanatoa kafara, iwapige magita kwenye stage kupwa Kwenye nafasi kupwa, kipa wachako Kipeleke prayer, kipeleke damia yesu Kipeleke damia yesu, kipeleke damia yesu Kipeleke damia yesu, kamo na tege mia migu Kipeleke damia yesu, kamo na tege mia kolako Kipeleke damia yesu, kamo na tege mia usoako Kipeleke damia yesu, oshiba na katole kada payaso Iye kepele na morada keseleke tema, iya kaparana mano Kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo You can do it, you can do it, you can do it sir, you can do it, my brother you can do it Take it deep, take it higher, take it higher Until when the fear of death is gone Kupigia kura wengine tu, wakati najua, daniango kuna tipa wachawongozi Nime kuficha mda brefu, today! Shakate, shakate, rakate, balaso, deli, kasoso, mbili, barakoso, di, di, di, di, di, di, di, di, di, di, di, di, di, di, di, di, Ndiyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa di.
[02:18:39] Speaker D: Di.
[02:18:39] Speaker C: Di, di Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa kubwa yata, hiya leo songote Hiyaka para kota, hiyaka para kota Hiya lama zilekana, mbara mbara mbara nasa la kaze nike Mbara di zilekana, mbara nosi anatila mbache Mbara diga, mbara diga, mbara karana Hele meza na nuse, heza na bahea Mbara naso kota, mbara korimo demoro Berasa kato, berasa kato, berasa kato Hiyaka para kata, hiyaka para kata Shoutloude.
[02:19:52] Speaker D: Him!
Until 2030.
[02:20:01] Speaker C: Kwa hivyo mwisho, hivyo hivyo mwisho kwa hivyo. Kwa hivyo mwisho, hivyo mwisho kwa hivyo.
[02:20:09] Speaker A: Kwa hivyo mwisho, hivyo mwisho Kichokwa kina mtesa Esther ni kwa hivyo.
[02:20:14] Speaker B: Fear. Kama kuangamia, naniangamia.
Ninakuambia, Kwa hivyo kuanzia mwisho kwa leo.
[02:20:20] Speaker C: Yes.
[02:20:21] Speaker B: Lile ulokuwa unaliogopa.
[02:20:23] Speaker D: Yes.
[02:20:24] Speaker C: Utashanga unalifanya kwa wepes. Amen. hivyo. Linatokea kwa wepes. Amen. Umelishinda kwa wepes. Amen.
Receive victory over your fear. I receive. Receive victory today. I receive.
Yes.
[02:20:38] Speaker A: Remember where I started?
[02:20:41] Speaker B: Remember what I said?
[02:20:43] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo.
[02:20:44] Speaker B: Kwa.
[02:20:50] Speaker D: Hivyo.
Kwa hivyo.
[02:20:54] Speaker B: Kwa hivyo.
[02:20:56] Speaker C: Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
[02:21:01] Speaker B: Kwa hivyo.
[02:21:08] Speaker A: Huyo hulia mtaka wakuputaja zae mkubwa Ambayo.
[02:21:13] Speaker B: Enzaku walilipa garama nyingine Kwa damu ya Yesu amenunuriwa Huyo nafasi hulia mitaka Ambayo engino walilipa garama nyingine kuipata Kwa damu.
[02:21:24] Speaker C: Ya Yesu amenunua Sema I have it now By the blood of Jesus Mbalo.
[02:21:34] Speaker B: Ingina wanalipa garama za kupata Yes By the blood of Jesus Amen It has come to you Amen Njie ya kufa.
[02:21:44] Speaker A: Nikuwa kwa kwa imeraisishwa Amen The Lord has done it finally Amen Tell your.
[02:21:51] Speaker B: Neighbor, finally Finally I can do all.
[02:21:55] Speaker A: I can do all Through Christ Through Christ Say again, finally Finally I can do all things Kwa hivyo?
Kwa hivyo?
Kwa hivyo?
Kwa hivyo?
[02:22:13] Speaker D: Kwa hivyo?
[02:22:13] Speaker B: Kwa hivyo?
[02:22:14] Speaker A: Kwa hivyo?
[02:22:17] Speaker D: Kwa hivyo? Kwa hivyo?
[02:22:17] Speaker C: Kwa hivyo?
[02:22:19] Speaker B: Kwa hivyo?
[02:22:21] Speaker A: Kwa hivyo?
[02:22:22] Speaker D: Kwa hivyo?
[02:22:23] Speaker C: Kwa hivyo?
[02:22:24] Speaker A: Kwa hivyo?
[02:22:24] Speaker B: Kwa hivyo?
[02:22:25] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kiku kwenye mkono wako.
[02:22:36] Speaker C: Kiku.
Kwa hivyo.
[02:22:37] Speaker D: Kwa hivyo.
[02:22:39] Speaker B: Kwa hivyo.
[02:22:39] Speaker D: Kwa hivyo.
[02:22:40] Speaker C: Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
[02:22:43] Speaker A: Kwa hivyo.
[02:22:44] Speaker D: Kwa hivyo.
[02:22:49] Speaker A: Kwa hivyo.
[02:22:50] Speaker D: Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
[02:22:55] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[02:22:57] Speaker D: Kwa hivyo.
[02:22:58] Speaker B: Kwa hivyo.
[02:22:59] Speaker A: Kwa hivyo.
[02:22:59] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[02:23:02] Speaker A: Kwa Kwa hivyo.
[02:23:03] Speaker B: Hivyo kwa hivyo, kwa Kwa hivyo.
[02:23:04] Speaker A: Hivyo, Kwa hivyo.
[02:23:05] Speaker D: Hivyo.
[02:23:05] Speaker A: Kwa hivyo.
[02:23:08] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[02:23:12] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo.
[02:23:20] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:23:23] Speaker B: Kwa hivyo.
[02:23:24] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:23:28] Speaker B: Kwa.
[02:23:28] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa h Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[02:23:37] Speaker B: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Anachokunwa hivyo hivyo hivyo kina mfanya naweza kuongea nambua?
[02:24:06] Speaker C: Yes!
[02:24:06] Speaker B: Haogopigiza?
[02:24:08] Speaker C: Yes!
[02:24:08] Speaker B: Haogopiga?
[02:24:09] Speaker D: Amen!
[02:24:11] Speaker B: Kika wape kulewa?
[02:24:14] Speaker C: Amen!
[02:24:15] Speaker B: Kulewa nguvu zaku?
[02:24:18] Speaker D: Amen!
[02:24:20] Speaker B: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa.
[02:24:30] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa.
[02:24:33] Speaker C: Kwa.
[02:24:50] Speaker A: Mbali mjazu mguvu Mbala kutumia kwenye Jesus Madhia ya kawe kama inshara Ya napoingia Kwakuwa romba katifa wanafana nisho na madhia uzima Hulikuwa kwa hulikuwa hulikuwa hulikuwa.
[02:25:11] Speaker B: Hulikuwa hulikuwa hulikuwa hulikuwa hulikuwa hulikuwa.
[02:25:17] Speaker A: Majia asia majitena.
I declare, it will be power in the bottle, power in that vessel, in Jesus' name.
Mungu hakubariki, ongera hakua kusikiliza maneno haya ya mungu, najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufotlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube, na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia ya Sadaka, najua ya maneno haya yamakubariki, ni kwa 0762 153 539. Lakini pia unawezo ka hatu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp, na mungu hatakubariki sana.