Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor, Tony Kapuland. Haka niukaribisha karika kusikiliza neno la mungu tena siku ya leo. Biblia nasema neno la mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma neno haya, yata funguwa macho yako. Unezeka na hukunagizo hukunakutana wa kwenye maisha yako, lakini liko neno ambalu neno hilo unalo siku ya leo. Karibu.
Yohana sura ya tatu. Noma tsome pali.
[00:00:24] Speaker B: Basi, palikuwa na mtu mmoja wa mfarsayo Chinalake ni kodemo Mkuwa wa Yahudi Huyo alimjia usiku, haka mwambia Rabbi, tuwajua ya kuwa umu alimu, umetoka kwa mungu Kwa maana, hakuna mtu hawezaya kuzifanya isharahizi uzifanyazo wewe Izipokuwa mungu yu pamoja nae Yesu haka ajibu, haka mwambia Amini, amini na kuambia Mtu asipozaliwa mara hapili, hawezi kuona ufalume wa mungu Nkodemo wakamwambia hawezaaji mtu kuzaliwa haki wa mzee haweza kuingia tumboni umamamae mara ya pili hakasaliwa Yesu wakajibu amini amini na kuambia mtu asipo zaliwa kwa maji na kwa roho hawezi kuingia ufalome wa mungu Kilicho zaliwa kwa muili ni muili na kilicho zaliwa kwa roho ni roho Usistahajabu kwa kuwa nilikuambia, amnabudi kuzaliwa mara apili.
Upepo huvuma upendako na sauti yake waisikia, lakini ujui unakotoka uwala unakokuenda. Kadhalika na hali yake kila mtu aliezaliwa kwa roho.
Ni kodemo akajibu akamuambia ya wezaaje kuwa mambuhaya Yesu akajibu akamuambia jee uwe mualimu wa Israel na mambuhaya uyafahamu Amini amini na kuambia lile tulijualo tuwalinena na lile tuliloliona tuwalishudia uwala ushuda wetu hamkukubali Ikiwa nimewambia mambo ya dunyani wala mtasadiki mtasadiki wapi niwambia po mambo ya mbinguni wala hakuna mtu aliepaa mbinguni ila yeye alieshuka kutoka mbinguni yani muwana wa Adam na kama vile Musa alivu muinua yule nyoka jangwani vivyo vivyo muwana wa Adam hana budi kuinuliwa ili kila mtu aaminie awe na uzimu wa milere katika yeye Kwa maana jinsi hii, mungu waliupenda ulimuengu, hata akamtoa muana wepeke, hili kila mtu amuaminie asipotee, bali awe na uzi mwamilere.
Maana mungu hakumtuma muana ulimuengu ni hili ya uhukumu ulimuengu, bali ulimuengu ukolewe katika yehe.
Umuaminiye yeye haukumiwi Hasi ya amini amekwisha kuhukumiwa Kwasababu hakuliamini jina lamwana peke wa mungu Na hii ndio hukumu Ya kuwa nuru imekuja ulimwinguni Na watu wakapenda giza kuliko nuru Kwa maana matendo yao yalikuwa maovu Maana kila mtu atendaye mabaya huitukia nuru Wala haji kwenye nuru matendo yake ya siji ya kakemewa bali yei aitendae kweli huja kwenye nuru hili matendo yake yaonekane wazi ya kuwa ya metendo katika Mungu Bada ya hayo Yesu na wanafunzi wake walikuenda mpaka nchi ya u Yahudi, haka shinda huko pa moja nao, haka batiza.
Yohanna nae alikuwa kibatiza huko Ainoni, karibu na salimu. Kwasababu huko kulikuwa na majitele na watu wakamuendea wakabatizwa.
Maana Yohanna alikuwa hata... Basipa alitokea mashindano ya wanafunzi wa Yohanna na mya hudi mmoja juu ya utakaso.
Waka muendea Yohanna, waka muambia, Rabbi, yeye aliekuwa pamoja nawe ngambo ya Jordan, yeye ulie mshudia, tazama uyo anabatiza watu wote wana muendea.
Yohanna akajibu, waka sema, hamwezi mtu kupokea neno lolote ispokuwa amepewa kutoka mbinguni.
Johanna akajibu, akasema, hawezi mtu kupokea neno lolote ispokuwa mepewa kutoka mbinguni.
[00:04:20] Speaker A: Now, if you notice, watu wa memfata Johanna, na hiya hija anza leo, itangu uzamani.
Mambia nako, wa mbea na wa fitu nishagi ya wakusekani. Kwenye kusaniku lolote ya wakusekani. See these guys, wanamfata Johanna wambia hiviku, Jamaa, hulikuwaga na hae, unapukufuka.
Tunasikia na hae, anabatiza na hae na uduma yake ya kubatiza kama hae. Nao, disikia jibula Yohanna.
[00:04:51] Speaker B: Yohanna, haka jibu, wakasema, hawezi mtu kupokea neno lolote ispokuwa mepewa kutoka mbinguni.
[00:04:58] Speaker A: No grotch.
No hard feelings. Yohanna, wakasema, hawezi mtu kupokea neno lolote ispokuwa mepewa kutoka mbinguni.
Hii cho mnacho wana nakifanya, nyuka sababu mbingu imempa.
[00:05:15] Speaker B: Yes.
Nini wenyewe wa nishudia ya kwamba nalisema mimi siye kristo?
[00:05:23] Speaker A: Yowana naambia mna kumbuka mimi wenyewe ziwa ambia njini, mimi siyo kristo.
[00:05:28] Speaker B: Mbali nimetumwa mbele yake.
Alie na ebibia rusi ndiye buwana rusi Lakini rafiki yake buwana rusi, yei anaisimama na kumsikia Ayufraia sana sauti yake buwana rusi Basi hii frayangu imetimia, yei hanabudi kuzidi bali mimi kupungua Yei ajaye kutoka ju huyo yu ju ya yote Yei alia wadunia asili yake ni adunia Nae anena mambo ya duniani Yei ajaye kutoka mbinguni yu ju ya yote Yale alio yaona na kuyasikia andio anayo ya shuhudia Wala hakuna anayo ukubali ushuda wake Yei alia ukubali ushuda wake ametia mungu...
[00:06:17] Speaker A: Obviously huyu nio wana nindira kuongea Yes.
[00:06:19] Speaker B: Aha yeye alie ukubali usudawake ametia muuri ya kwamba mungu ni kweli alie ukubali.
[00:06:26] Speaker A: Anacho ki shudia amesema ya kwamba mungu ni kweli sasa kama kunafu shudia gajinsi mungu halifutendea yesu ni alikuwa na shudia anakotoka yesu alikuwa na shudia bariza mungu Yes.
Let's keep moving and maybe you'll understand later.
[00:06:45] Speaker B: Kwa kuwa yei alietumwa na mungu huyanena maneno ya mungu kwa zababu hamtoyi roho kwa kipimo Bamba hampenda muana Kwa kuwa yei alietumwa na mungu huyanena maneno ya mungu kwa zababu hamtoyi roho kwa kipimo.
[00:07:05] Speaker A: Yei alietumwa na mungu huyanena Maneno ya.
[00:07:10] Speaker B: Mungu Kwa kuwa Hamtoi roho kwa tipimo Baba hampenda Mwana Nae hamempa vyote mkono nimuate Hamuaminie Mwana yu na uzima wa mlele Asie muamini Mwana hata ona uzima Bali ragabu ya Mungu inamkalia.
[00:07:30] Speaker B: Saza, kuna.
[00:07:31] Speaker A: Kitu hapa wa watu wa Mungu, nataka mkiyone.
Nataka mkiyone kwa ufupi kabisa.
Ka drum na kati kufata kama utajalia, nianzia hapa.
Marifa haya ya Mungu, kazi yake, ni kutuonyesha shuhuda za Mungu. Yani ni kutuonyesha... Tuna poliitani la Mungu, Par se, Biblia imezungumuza vizuri au imechambua vizuri kitu kina choitua neno. Mfano nasema hivi, hakuna mtu anaweza kupokea neno lolote ispokuwa mipokea kutawa kwa Mungu.
Lile neno, hakuna mtu anaweza kupokea neno lolote, kwa tafsiri ya ngini ni kama djambo.
[00:08:18] Speaker B: Yes.
[00:08:19] Speaker A: Kwayo, kuna wakati Biblia inatumia neno slash djambo.
Melewa hapa nchukusema?
[00:08:25] Speaker B: Yes.
[00:08:26] Speaker A: Yani kwa mfano wakisema hivi, neno hili metonka kubwana na lo ni ajabu macho nipetu.
Hamanishi neno lilotamkwa mdomoni, anazungumza jambo lilofanyika.
Aho waseme hivi, hili neno ulo nifanyia ni kubwa sana. Kuyo neno, hariwi neno lilotamkwa, linakua neno jambo. Melewa hatu wa mungu hapa?
[00:08:49] Speaker B: Yes.
[00:08:49] Speaker A: Menelewa. Kutunapu zungumza, Nopo kita kitu neno labwana, ni kama tuu seme jambo labwana. So, elewa hivi, every time you say neno, you mean jambo. So, in the Bible, neno siyotu speech that is spoken by the voice, but neno can also be jambo. Melewa hapu.
[00:09:19] Speaker B: Yes.
[00:09:20] Speaker A: Yohana hapa nasingumuza nasema baada ya kuambiwa yeye uliekuwa naye Yordani na yenabatiza.
Of course, wale ambao mli ukwepu wakati nasingumuza, yuko ni topic gani? Before this.
[00:09:35] Speaker A: Power in the name of Jesus.
Tulikaa sana kwenye.
[00:09:40] Speaker A: Kwenye Marko, sindiyo?
[00:09:42] Speaker B: Yes.
[00:09:42] Speaker A: Wakati nazungumuza nguvu ilioka dika jina la Yesu, tulikaa sana kwenye Marko na wakati nazungumuza kwenye Marko pale, tulikuwa tunaenda back and forth kwenye Marko 16 na kuzungumuza Mark 4. Lakini pia Matthew 4, tupo zingunza kusu, romba kati falipo kuja juu ya Yesu. Tukazima romba kati falipo kuja juu ya Yesu wakati Yesu anabatizwa. Kwa hini natuonyesha, ministry ayowanga likuwa nafanya kando ya mtu Yorudani. Of course likuwa yuko nyikani, lakini likuwa kimaliza kuhubiria watu na wapeleka Yorudani, anabatiza. na alikuwa kiwabatiza kwa maandalizi ya ujiwa wa Christo hini kwa mba imani zao yesu Christo na pukujia apate na mna nyepes ya kupita katikatiao ito kuhusu mbaba sauti ya mtu alinyae kutoka nyikani akisema itengeneze njia ya buwana, ya nyosheni, mapito yake So, mainly kazi kubwa ayowana ilikuwa ni kuwasaidia watu.
Ni kama Cheche na wafanya. Tunahomba ili rozetu ziwe ni pesa kupokea mtumishwa mkona kukunja. So that's what John was doing. Wanaswe sana. That was the wake of John. Kwa hikuwa ni full ministry kabisa, lakini ilikuwa na tengeneza maandalizi ya kujia kwa Christo. Komba Christo na po kujia, watu wasipate kazi kumpokea. Watu wasipase kazi kumpokea. Zasa ministry ya Ioana na Yesu ni ministry yambazo zilikuwa ni ministry zilizo kuwa zinaachiyana kama mbafi likuwa zamani manabii nabii mmoja naondoka thene mungu na muinua nabii mungine au kwenye kitabu cha wamuzi mwamuzi mmoja naondoka thene mungu na muinua mwamuzi mungine lakini itukia kwamba wakatu wa yesu na yohana they had they had a tag yani yohana kusubiriwa afe ndiyo yesu waanze uduma so yohana likuwa nenyele na utumishu wake wakwamba sauti ya mtu waliyae nyikani ya kisema itikineze njia ya buwana Yanyosheni mapito yake.
Na... How should we do it?
John chapter number one anasumugumuza anasema pa rikuwa na mtu lakini hakuwa anashuudia ili kweli hakuwa yei kwamba diyo kweli ili hakuwa nashuudia yei atakaya kuja haza pa rikuwa na mtu jina lakini hakuwa na ito wa Johanna yei hakuwa ili kweli ili hakuwa nashuudia ili kweli itakayo kuja okay yes but also there is another verse in the Bible ambapo Yesu Christo anamtaja Johanna kuwa the among the greatest prophet ever lived na hape likuwa ni baada ya Yesu Kwa anza kufanya kazi ya kutanda miujiza alafi Yohanna hakawa hameka matwa, hamepelewa kwa gerezani and then wakata nafanya hile miujiza, wanafunzi wake wakaenda kutembelea Yohanna gerezani. Halipokuwa gerezani kule bibi ya nasema, Yohanna wanafunzi wake wakampa story za yesu, nini kinaendelea mtani. Yohanna wakasema nineni mukamuulize, ndiyo yeye autu msufiria mwingine. I think we can break that.
[00:12:48] Speaker B: Yes.
Matayo sura kuminamoja, kwanzia musali wakwanza.
Ikawa Yesu alipokwisha kuagiza wanafunzi waki kumi na wawili alitoka huko kuenda kufundisha na.
[00:13:00] Speaker A: Kuubiri katika migi yao alitoka kuenda kufundisha na kuubiri katika migi yao nae Johanna.
[00:13:09] Speaker B: Aliposikia huko gerezani matendo ya ke Christo.
[00:13:11] Speaker A: Johanna aliposikia gerezani matendo ya nani? Christo watu wa mungu, angalia alipuanza nae Yesu Kamtaje Yesu. Ala fukwenye matendo wanasema Christo. Did you see that?
[00:13:24] Speaker B: Yes.
[00:13:25] Speaker A: Ukisoma lakaraka unazo senotis eh?
[00:13:27] Speaker B: Yes.
[00:13:28] Speaker A: Unazo senotis ufauti. Mind you, Somoletu unasema life in Christ.
So, nae Yesu alipokwisha kuagiza wanafundzi wake.
[00:13:37] Speaker B: Kuminawawili alitoka huko kuenda kufundisha na kuhubiri katika media.
[00:13:42] Speaker A: Haka toka huko kuenda kufundisha.
[00:13:45] Speaker B: Na yohana aliposikia huko gerezani matendo yake.
[00:13:48] Speaker A: Kristo Na yohana aliposikia hakiwa wapi gerezani Matendo ya nani? Kristo Koyo mtu wakiwa nani ya kristo au mtu wakiwa na kristo Matendo ni lazima Matendo ayopukiki Matendo ni kazi za romba katifu Matendo ni unguvu za mungu za fanya kazi Wato nauna matendo yake Buwanaswiwe Aliposikia matendo yake Kristo Alituma wanafunzi wake kumuuliza Sikiza swala Johanna Wewe ndiwe yule ajae Au tu mtazamie muingine Sasa ukisoma hii story alafu ukaenda sura ya tatu kama sio ya nene anapozungumza Johanna kiwa na ubiri, Yesu nae akaja kubatizwa Bibia ya zema Johanna anajikuta anazungumza prophetically, alipumuona Yesu anajikuta maneno ya namtoka alafa nasema tazama mwanakondo wa mungu ai chikwae dhambi ya ulimuengu so Johanna anazungumuza a prediction of the future akiwa anamuona yeso nakuja kwa luga ya sasa this guy tungesema he was professor Haim imagine anakuona tu alafa anazungumuza tazama let's say anamuona mtu nakuja tazama raisi wanchi ya Tanzania nakuja Huyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[00:15:34] Speaker A: Na kwa hivyo na abiliti na wezo waku kutreati wewe au kudili na wewe as per the experience of the future.
So, yo man of God has to have assignment ya kuyona future yako kabla ujafika.
Kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa.
[00:16:03] Speaker A: Sababu, kwa sababu, kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa hivyo kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, sababu, kwa sababu, kwa sababu, sababu, kwa sababu, sababu, kwa sababu, sababu, kwa sababu, hivyo kwa hivyo kwa sababu, kwa hivyo kwa kwa sababu, sababu, kwa.
[00:16:24] Speaker A: Hivyo.
[00:16:29] Speaker A: Dr. Julius lakona zumumuza hapa kwamba likuwa na kuja na fungla wakumila miatano, shingi miatano. And yet I was supposed to pray as if I was receiving five million. So wakati na kuja kwa angu with first degree na hana kazi, I was seeing a PhD.
Kwa hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[00:17:03] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[00:17:20] Speaker A: Wote wa kwenye kipini chamanga hiko ya maisha Wote wanapambana, kumbuka ni gereza Kuyo wote wanalimitation, wote wamekua mamahali Lakini Yusufo aliweza kuprofesai katikati ya wale wawiri Haka mambia, wewe wana kwanavyo kuona wewe kesho yako Imeisha, utatoke gerezani lakini mfalme atakunyonga Huyo ni muokaji, wajikoni Lakini wasebleni alikuwa nanyuesha, haka mambia na kuona wewe mfalme atakurudishia cheo chako Na utarudi kuwa myeshaji, sawa? Yes Wote wako gerithani, but the man is prophesying. Yani wote atuja fika, but I can tell what the future holds about you. You get it?
Wote tunastruggle, flan tunapitia, but at least I can push you ahead. I can peep on your future.
Naona a big company, naona kiwanda kikuwa. Nauna magari, nauna some trailers kisafirisha maji huku na huku na huku na huku I can see the future Yes You understand? Yes I have my abilities to pull the future Alafuna kujanayo paka hapa, alafuna natakia kuyamini Ni yamini to the extent nio naweza ukwambia Kwa sabi ni sipo yamini siwezi kuambia Na ni sipo kuambia Ni sipo, okay Ni kikuambia Jesus Ni hivi Yani nisipu kuambia manake sija amini Na nisipu amini haki huzi kutokia Kwa nini natakia kutabiria Kwa nini natakia kusema Natakia kusema kwa sababu nimea amini Na kwa sababu nimea amini na kuambia Lakini pia nisipu kuambia unaweza husi una information Na kwa kuwa una information unakosa direction Unaweza ka pick wrong thing Just because your pastor aliogopa kukuambia Kwa you are picking a wrong thing Not because you don't want to do a wrong thing Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[00:19:21] Speaker A: Unacherewa kwenye destiny ya maisha kwa sababu tuumekosa mentor, umekosa right prophet, umekosa a teaching prophet that can teach you, one that can prophesy for you and he can teach you on how to go about what I have told you to become.
Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo.
[00:19:53] Speaker A: Kwa hivyo.
[00:20:01] Speaker A: Hivyo.
[00:20:03] Speaker A: Hivyo, hivyo.
[00:20:07] Speaker A: Sikuambini lio yaona kesho yako kulingana na akiri yako na ilimu yako au na maali unapuisha au mtaji wako wa feather No, kumbuka wote wako gerezani Kumbuka wote wanaali ngumu Kwa iyo nikikuambia kwa mba utakua mtu mkubwa kwa sababu itini maona mtaji wako, nimekudanganya Lakini kwambia utakuwa mtu mkubwa, sio kuningana mtajirio nao, au kuningana unakulala asubuhi, unakuwamkia, sio kuningana watu unawajua, si wajua, unawajua, lakini naweza kukwambia. Tukiesabu matajirio wa kubwa wa thiwanda kwenye nchii, we ni mmoja waho.
[00:20:41] Speaker B: Amen.
[00:20:42] Speaker A: You understand what I'm saying?
[00:20:44] Speaker B: Yes.
[00:20:45] Speaker A: Hallelujah.
[00:20:46] Speaker B: Amen.
[00:20:47] Speaker A: Hallelujah.
[00:20:47] Speaker B: Amen.
[00:20:48] Speaker A: Yes. Yes. Yes.
Kwa hivyo zingumzi kulingana na nnalo liona sahizi na zingumza kulingana na nnalo liona kesho na liona future. Yani I can see clearly magari ya mebeba logo yako ya mebeba ma.
[00:21:09] Speaker A: Kama lisemi, nimefunikuwa na baana, niniye picha, ya vyakula, unafyo supply, mazi, juisi, na kitu vingine. Yako barabarani, ya nasapirisha huku huku, naona ya nelekia mpaka Zambia, wapi wapi.
If I tell you according to the capital you have, ningumu, lakini, nina kuambia kuningana picha nilioona, sawa? Kuningana ufunuo niliopata.
Na ufunua auji kwa zimbabu nimejisikia. Hakuna wakati wote ambako manabii au watumishwa Mungu walipata ufunua kwa zimbabu ya akili zao. Petronose Mungu zinafanya hivyo. Wote oleofunuriwa. Holy men were moved by the Spirit of God. Rawa Mungu aliwatembesha, aliwamove. He moved on them and by the Spirit of God they began to prophesy. Not because of what they studied, but the Spirit moved them. Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:22:12] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:22:28] Speaker A: Kwa hivyo, kwa Ro, inaweza hii kaniambia nini itakusema And then I can pull up myself to 2020-30 And I can pick information kutoka kule Fmina 30 Alafu ni kazileta Fmina 25 Alafu ni kakuambia what is going to happen to you Sao, now, kwanini nakuambia?
Nakuambia hili kuisaidia akiri yako Now, this will bring you into the reference ya ajumapiri hili opita Akiri, maziwa, kama watoto wa mungu mlio zaliwa yatamanini maziwa ya akiri Koyo akiri yako sasa baada ya unabi, au baada ya fundisho, au baada ya mtumisho wa mungu kufunuria hili Akiri yako, akiri yako ndoi inarishwa yu information Yes Kama watoto wachanga waliyozaliwa sasa ya tamanini maziwa ya akili ya siogoshiwa Ili kwa hayo mpate kuukulia wokovu Kwa nani ya wokovu unadestinyako, nani ya kristo unahatma yako ewe There is a destiny for you in Christ Si umuokoka, kumbuka maisha yako ya naanza ukiuokoka Si sawilo, maisha yako hajaanza ulipozaliwa na mamaako Kwa sabu kilichuzaliwa na mwili ni mwili na kilichuzaliwa na roo ni roo Tunapokoka mwili unakufa Kwa hivyo, Roy inaishi Kwa hivyo, Roy inaishi Kwa hivyo, inaishi Kwa hivyo, Roy inaishi Kwa hivyo, Roy inaishi Kwa hivyo, Roy inaishi Kwa hivyo, Roy inaishi Kwa hivyo, Roy inaishi Kwa hivyo, Roy inaishi Kwa hivyo, Roy inaishi Kwa hivyo.
[00:24:13] Speaker A: Roy inaishi Nao, kama mbabe baba hako, alitaka usome uwe mwanashiria.
Ie ni destiny ya baba. Mutoto hako kuna mamuzi wewe. Hata tuke uuliza kwa watoto nataka kuwa nani?
In a real sense, it will depend on my capital.
It will depend on my school fees.
[00:24:28] Speaker B: Yes.
[00:24:29] Speaker A: Hatapenda e kuwa hivyo, lakini mimi ngaize kama mzazi, nikamu push, nikamu influence. Nataka usome shiria. Okay?
[00:24:36] Speaker B: Yes.
[00:24:36] Speaker A: You are learning, eh?
[00:24:37] Speaker B: Yes.
[00:24:38] Speaker A: So, anaeza kawa ya nataka kuwa Ncheza mziki Ila mimi kama mzazi I'm not interested Kwa hiyo I'm pushing my son or my daughter Asome nini? Sheria Na kwa zimbabu na mpushi asome Sheria Kama mzazi Ninawekeza Ninawekeza yeye kusumea mambo ya sheria Kwa hiyo, nita muinfluence Akija nyumbani, nita mwongelesha, taka kusumea hale mambo Akija, akienda shule, nita mwakisha na faulu hayo masomo Nitawekeza vile nina vitakia kuwekezwa Mpaka atasumea sheria Mimi kazi yangu, yeye kazi yake ni kusumea sheria Kazi yake siyo kusutafta hada ya sheria Koyo mzazi, anawajibika kunipa all the facilitations Yote nawea itaji ili niwe kina mbacho mzazi hataka niwe Sio uku mlangu, ni jukumla mzazi na zingumzi ya kilicho zaliwa kwa mwenye habu Yote ambayo sisi tumekua, ni jukumla mzazi Simenelewa hapu? Yes Kuyo mzazi ya ngaika, anapata ada Unaenda, unasoma, unamaliza law school Mbako unakuwa mwanashiria, hau unasomea shiria Mzazi roo yake unakuwa meridhika kwamba sasa hamasomea shiria Kwa hiyo sasa Kama mzazi anawezo, anazaa kutafutia connection mbili tatu. Kama hana, anakuwacheo kajipambanie ili uwe vile alivyotaka uwe. Kwa hiyo, besti ni yako yote, akili yako yote ya sharia, ki ukweri ukweripa mwenye na uko mbufaulu mitiani ya sharia, lakini sos ya hile kitu ni baba hako. Ni mzazi, kilicho zariwa kwa mui.
Na kiricho zariwa kwa roo na chenyewe, miroo The minute umo hukoka, mungwa na hatima yako Mungwa na vila yamevotaka uwe Kwa hiyo atatafuta kila resource alionayo Kukupa hada hizo Atakuletea wachungaji wa haina yamevotaka, ili uwe Hata kusongeza kwenye maandiko, hata kuletea vitabu, hata kupahiki, hata kupahiki Iri kukunyaza e sete na akiri, itakayo amua mwenendo wako wa maisha Mungu hatakiuwe u maskini, kwa hata kupeleka kwenye shule, hata kazo kufanya Mpako naisha kwenye hatma ya utajiri Mungu hatakiuwe u mgonjwa, hata kupeleka kwenye shule na hatma Itakayo kufanya uwe thina na thiotaka uwe Ndiyo hivyo na hivyo Ndiyo hivyo na hivyo Ndiyo hivyo na hivyo Ndiyo hivyo na hivyo Ndiyo hivyo Utakua baba yako na viotaka ue, hauta pungua hata kidogo. Umasikina utaonekana kwako, makonjwa yata onekana kwako, kushidwa utaonekana kwako, maa ndio hatma ambayo baba yako hameitaka itoke kwako, na hauta pungua hata kidogo kwatina la yesu.
Sama hallelujah. na hivyo.
[00:27:19] Speaker A: Kwa huwekeza haji ule ule mba wazazi wakimuri wanaufanya This is what Jesus said kwa nikodema Kili chozaliwa kwa muri ni muri Kina investment yake Na kili chozaliwa kwa roho ni roho Kina investment yake Na umakosa na uyafanya sisi Tsuna huwekeza sana kwenye kili chozaliwa kwa muri Alapu na sawa kili chozaliwa kwa roho Kwa hiyo tunahuna kuhifikia Hatma mungo hiyo tuwekea Ningumu Tuna kuwa wadhaifu You can't be a great lawyer if the parent didn't never invest Huwezi kuwa a great doctor If your parents never invest, kuna paaswa kwena uwekeza haji, wakutosha.
Yani mzazi astarajie kupata kitu wambacha waja uwekeza. Buwanasue.
[00:27:57] Speaker B: Amen.
[00:27:57] Speaker A: Hallelujah.
[00:27:58] Speaker B: Amen.
[00:27:59] Speaker A: Now, inaweze kana ni dream ya mzazi na ni dream yako pia na mzazi haka uwekeza and then you fail in school. Manake, unahishia kuwa na ndoto tu lakini wezi kufika.
Ndivyo ivyo ivyo hata kwa mungu huku.
Baba yetu hametuonyesha hatma Sasa sikiriza Right now you don't need a prophet Kukweleza nini mungu wanataka The Bible is a sure word of prophecy Hii Biblia ni sure word of the prophecy Just by reading you can tell Desire mungu watutuwa kewa ishiye kuwa na atma inagani Yani witaju kutabiriwa kwa mba inaona okio mkuu No, it is already written in the Bible Meketusha pomoja na aye mahalipa juu sana Any prophecy must align to what the Bible say Amina?
Melewa atu wa mungu? Melewa?
Unaerawa mtu mishi?
Yes. Kabisa?
Good.
It's very important to understand. So now when I come to the Word of God, I can pick up a dream. I can pick up a destiny. Mfano mtua neza kajuhusu swali. Pastor, mnomba unisaidie mimi, mtajiwaje hatma yangu ambayo Mungu wa mni kusidia katika bade ya kukoka. Sasa, mgapa unajuhusu swali?
Jinzi ya kujua hatma yangu. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:29:22] Speaker A: Ila hatma ya mungu nini, ufanikiwe sana. Ndipo utakafanya njia yako kufanikiwa sana, naawe utastawi sana. Kwa hiyo mungu hakuchaguli a specific hatma, hakuna ila mungu anachagua, iweje kwenye ito oricho chagua. Mungu hamesema ufanikiwe sana. Ukichagua kuwa muarimu, ufanikiwe sana. Ukichangua kuwa daktari, ufanikiwe sana alafu ustawi sana Kwaya chene ya maswali ya illusions ya kwamba njia saba za kujua ulichoitua na buwana We umeitua kwenye kufanikiwa sana, umeitua kwenye kustawi sana, period Whatever area you are going to be, unanakiwa kweisi ya kufanikiwa sana na kustawi sana Atini kujichoche na yali mamboi, unajua hiyo inaita stagnation kwa ututu wa mungu. Yani kwa mfano hapu mauwa, anawaza, anaomba mbele za mungu. Baba, nionyeshe. Nionyeshe katika roo. Umenetia kuuza vyombo au kuuza manguo. Baba, mguo vyombo, mguo vyombo, mguo vyombo. You are wasting time. Just pick one. Just pick one. Just pick any that you think is comfortable for you. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[00:30:47] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hiv hivyo, kwa hivyo.
[00:30:59] Speaker A: Kwa sababu, diyana ni kawambia hivi. Kuna kwenye Biblia hali yawe kufanikiwa kwa sababu alikuwa na doto nzuri. No, wanafanikiwa kwa sababu Mungu kawekeza. Kwanza Abraham, mna muwana ni tajiri wafalme wanaumpa mali na dhahabu na vitu mbali mbali. Hawaampi kwa sababu wajisikia tukumpa, Mungu waliwekeza. Kwanza alichewekeza sauti yake. Farawa kumfota Abraham kwao, kumpelekea dhahabu. It took him to obey what the Lord has said. Kwa yuweke zaaji waneno nani ya Abraham, alipolipokea leneno, lika mpush kuenda. Kule kuenda, mbeleeni, haka kutanda thahabu za fara. Kwa thahabu zaako ziko kwenye obedience of the word, utaka po obey moving. You are meeting what God has said.
[00:31:39] Speaker B: Amen.
[00:31:41] Speaker A: Trust me, Mungu anajua ukweli.
Nchihi, nchini mnafundishwa vizuri kukosa ya mningine yote. Amen.
[00:31:51] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:31:55] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:32:09] Speaker A: Kwa hivyo.
[00:32:13] Speaker A: Kwa.
[00:32:16] Speaker A: Kuuweza umesoma au ujasoma, kwenye Biblia kuna hatimazake.
Yani mungu ananamu narife kuhitia.
Mwone Musa hamekua kwa Farao sikuzoote zia hizokuwa Haipo toka hapa munga zaanasa I won't use that The skill I will use, you need to get it in the wilderness From the king's son Kwa mchunga kondo wa mtu Kijana wangombe Haka anza mchunga kondo wa muku ya naitua Yethro 40 years Siku zipo karibia kuhisha na munga na kutayana yabia sasa nafikiri umeiva You are skillful kwenye mchunga kondo Nenda kwa Farao So maybe, ali mpeleka kwa Farao ili ajue na mne haku negotiate king diplomatically Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[00:33:09] Speaker A: Hivyo.
[00:33:14] Speaker A: Kwa Musa hivyo, kipona upako maalumu wa kuleta chawa. Hamna? Anaambia hivi. Nenda kamaambia Farao, keshi nga leta chawa.
Kazi hako nini? Ni kuhomba haponjia ni baba. Ni sije ni kasema, ika kataa.
Nenda kafika pale, buwa na kesho hamesema na leta chawa. That's all.
Wachia watu watu waendo zipo wachia Anahita chawa Farao anasenevi si wachi Anarudi anasema hawachi Mungu anasema amna chi Chawa anakuja kesho Utamambia Musa Tufundishe upako Yani Tufundishe Tufundishe Eti Musa afungwe klas Darasa maalumu la kuleta vioora Njia kumina mili za kuleta vioora Halleluja Ndapenda kuzijua njia kumina mili za kuleta vioora Hivi ndivyo mbavi vioora wanaingia mjini Atuwa ya kwanza Akikisha unagongo Fimbu uwe nayo Huweke zaaji wa mtu wa roho ni Kumbuka kilichozariwa kwa mwili ni mwili Na kilichozariwa kwa roho ni roho You don't wake up in the morning and become a doctor You have to go to mwimbili medical school Ukifika pale then they teach you Kwa roho ukifika pale Unaambiwa mgonjwa kija na jotula na mnahi Ukipima mwakakuta kuminanani Mweke maji Haa mna mwujiza There is no majiko You just do what you took from the notes Kwa hivyo.
[00:34:38] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo.
[00:34:54] Speaker A: Maisha ndakiwa yaende Na ndiyo mana ukiona sasa watu ingino mfanikiwa huku kwa kristo Unafanya mbona unafanya kila hisi hivyo Unafanya mbona unafanya kila hisi hivyo Haiku paso kwa ngumu Ndingekua serious sana na maisha hafu nikafanikiwa Wala mungu asingiwa wameusika Hivi hivi ninaonekana kama siyo serious Na ndo hivi hivi nimefanikiwa Simple, Abram, toka uende baka njitakayo kuambia, Simama, toka, huko nita kubariki. Haya, kafika. Kaingia Misri, waanaka kumchukua Sara. Hanaja kujitetea, unajua, angechukuliwa Sara kule Misri. Alafu, Abram, hana njieya kumulinda Sara. Ka mambia hivi sikiliza, wewe mbana ni mwanamuke mzuri, watakutaka. Wafalme watakutaka. Kwa zababu hiyo, nijalie tu miniishi. Hii jama, hii was fair. Zafari yangu, mimi sira wakufaleo. Do you know Abraham wakuongea na Mungu juu ya mkewe ya interlink waje, nitafanya je? But to tell you that God is concerned.
Aki kuambia yei, he is concerned. Ustafati njia zako, he is concerned.
He is watching. Mimi ndo ni mkutuma uende uko.
Wamedikuta wameingia misi kwa sababu ya njaa Na ujue njaa hipo kuwa kari, Abraham wakaenda misi Sikuwa mamungwa ni mambia hende Abraham wakupewa specific country wakuenda Ndiwamana hata Isaka, njaa hipo ingia wakatuwa kia Kataka nae kukimbia misi Mungu kabiya, eh, eh, hili ya baba hako achana yo Kwa sababu.
[00:36:24] Speaker A: Ya tatizo la njaa, lakini Mungu alimambia atoki kwenye nchiake. So, Abram hakuwa na hakuwa na Abraham wakua na nineno la kufika, halikuwa na nineno la kutoka. Unaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wana As for me, toka. So keep on. So nyamari kwani mtembezi tuu. Then the Bible goes far, haina tuambia hivi, haka utazamia unji yambao, mwenye kujenga misingi yake ni mungu. Kuhumana hake, haka undoa kabisa machoa kwenye mnju wa dunyani. Then he opened his eyes to another city. Kwa kifupi, haliye tu tengenezia mazigila kuhishi minguni ni Abraham. Minguni sio kwetu.
Ilele baba haliona nchi.
Kwa hivyo kutokia kuhiyona Kwa hivyo kutokia kuhiyona Kwa hivyo kutokia kuhiyona Kwa hivyo kutokia kuhiyona Kwa hivyo kutokia kuhiyona Kwa hivyo.
[00:37:41] Speaker A: Kutokia kuhiyona Kwa hivyo.
[00:37:49] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[00:38:10] Speaker A: I have seen it. Kwa sababu hiyo, hivyo, nasema. Nimeona kwa macho hivyo, ya imani hiki tatokea. Kwa nakuambia kwa uja hiv siri. Imani nikuwa na hakika ya mambo. Yata rajwayo. Ni bayana ya mambo ya sionekana kwa macho lakini ya kowazi. Ya kubayana. Haya onekani kwa macho lakini ya kubayana. Yani utajiri wako. Hawa onekani kwa macho lakini uko bayana mbele yangu. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:38:41] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo.
[00:38:44] Speaker A: Kwa hivyo.
[00:38:55] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, Nasikia na cho sema?
[00:38:58] Speaker B: Kwa hivyo, Yes.
[00:38:58] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa It's very important.
Kwa hilo, kazi ya mtumishwa mungu is to push the picture ali yoyona about you. Now, jana ni kufunisha vitu vitatu, uti, imani, baraka, na inspiration, right?
Sasa, mimi napo push picture.
Wewe siikataye, wawiliwenu wakubaliana katika jambo loroti nafanyo na baba.
Asa, iwewe zikari mini kukambia hivi, I see greatness in you. Afro, wewe kazi yako ni kusabi.
[00:39:25] Speaker A: Uyo mkuu, uyo great yanayonwa Baba watu masikina mekosa watu waku wabiliwa, sijui Hanaona kuangu mimi ni mkuu Mkuu mimi Mtumishi wa mungu wako atuwe ngu nezo kawambia yu manenu Uche, mini uche kumtabili haa mtu kabi safa na mbili hivi Hm, pastor sinifariji, haa haa Sikufariji I'm telling you what I see Hamjia wana njio koduniani Tunabu wabili haa mtu, nakuenda kufanikia wa mnafutikia, amen Yao, nyanafudanga Yeti, yeti wanaambio nakuenda kufanikia wa mnafutikia, amen Yani hivi hivitu Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[00:40:22] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo Wazazi hivyo wa watu, watoto wa watu, wanao wategemea, wanaumwa, wanakuamimi wewe Kwa sababu tuya pass mark ya mwarimu Imagine mwarimu kama mekosea kusahisha, hakaweka A na utakewewekewe F Tehari lalisa ni mishakuja Umesha shika leseni, umesha vaka kotikako, umegalwezi, umepangiwa kutibu watu. Na wakati kikiu kweli mwarii mtu aliweka tutiki, na wakati itakio iwekosa, ndi otayari umekabiziwa sindano, ndi otayari utawapangia watu dawa, ndi otayari utawamuhamulia mtu wamba, aa, minaauna balo ujapona, siwezi kukudischarge.
Una muhamulia mda ukawodini.
Siku ukijisikia, wewe ukaangaria makatasi yako na vipimofi yako, yani unayamua utatoka saa nane, mgonja niangalie, angalie wakati mgingi wanaekuambia hivu, unakuta kabi sana, unasikia harufu ya pombe wakati mgingi wanaekuambia hivu, unakuta kabi sana, unasikia harufu ya pombe wakati mgingi wanaekuambia hivu, unakuta kabi sana, unasikia harufu ya pombe wakati mgingi wanaekuambia hivu, unakuta kabi sana, unakuta kabi sana, unakuta kabi sana, unakuta kabi sana, unakuta kabi sana, unakuta kabi sana, unakuta kabi sana, unakuta kabi sana, unakuta kabi sana, unakuta kabi sana, unakuta kabi sana, unakuta kabi Ebu tujitanzamia kesho Kesho mchana ni kipita ruti yangu ya mchana Koyo kutoka kwako kunaamuliwa na ea ki maliza shuulizake kujia jipai Kwenye wadi yako Maishaya Si yu mnalewa na Josema? Yani Ali eruusu wa yoyote Ni mwali mali mwekea tiki Koyo hatma yako ewe Unapolala kwenye kitanda pare Mwenye ewe unajiyo na uko use msalama kweyi Yani unahona ya hapa nita pata tumaini umekeo na kashuka keupe pale hana kuja bae mwenye imati unumunayani oh!
mungu hame nionangalau, dakitaya hame pita dakitaya hame zubagi, hame sima nenelea vizuri yote hame mesababishwa na muarimu wake mmoja alie muekea tiki si wata hie kwanza muarimu alie zima hivyi uwe hana lusuwa kumchoma sinano so najua ukenda sekurani nzishoma daktari wote na ukutimu ni madaktari bingwa wengine ni wanafunzi yes!
Mwanga wawo mwuchi wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madaktari wakio na pita pali Na madakt.
[00:43:06] Speaker A: Ndoma undoka na lude hivo Kwa unyewe kwenye doctor's meeting au kwenye doctor's room Wakiwa nafanya na assessment unyewa zai Ah! Umumachia toke?
Eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh.
[00:43:22] Speaker A: Eh.
[00:43:28] Speaker A: Iki tokea, umepona zaasu. Wazima, I say, the doctor yelini, undumia, mini mzuri. Wakati nezikanda kunye doctor's room, mwenzako aliwekewa kosa, kwa sabali kurusu. Sasa, imagine mungu. Aliena uwa kika na keshwe yako.
Anejua, alitokiandika.
Yani mungu anawakika kiaskomba hameandika Na baada ya kuandika umu, hiki kitabu hakijawaibalika Maneno yake ni yale yale, ya medumu miaka yote Anajua atakefanya hiki na hiki, ataishe kufanikiwa na kustawi sana Atakefanya hiki na hiki, miminta kuwa mchungaji wake na hatapungukiwa na kitu Atakefanya hiki na hiki, hatakuwa juu tuu na wala hatakuwa chini Atakefanya hiki na hiki, magonjwa hatakaa kwa kekamwe.
[00:44:14] Speaker A: Assurance Destiny Hatma Ya Wakika Unabiwa wakika?
Why should we doubt this? Yani wakitoka hapa lengola ngu, uwe naimani kama chizi. Yani mitha ni mungu wamesema, hii neno wameliakikisha.
Daktari ya nandikia, discharge. Eti ni kisoma tu, nakua discharge. Asipu wandika, hata kama najisikia vizuri, nakambia, haa, asupu kwa hivyo nakongalia, unabaki. Hila mungu wamekia hapa, discharge to prosperity. You are doubting. Hivi kweli.
Hivi kweli.
Lakini daktari ya kukuandikia discharge, hata kama mkuna mwifu unasekia kwa mbali, unatoka.
Kwa sababu tumuandiku wa doktori wamezeo nini? Discharge. God is saying.
[00:44:54] Speaker A: Discharge to prosperity.
And you are worrying. Sema sita kugopa tena. Sita ona shaka tena.
Mimi ni wakufaniki wa tu.
Hayo ndio ya liuandiku wa kwangu. Hiyo ndio hatuma nilionayo.
Sina hatuma nyingine zaidi ya hiyo.
Success only Prosperity only Healing only Well-being only Hallelujah Yes Yes I'm so glad that I'm sharing this with you Na mshkulu mungu na mpwati na fasi ya kushana wehae Mwana na mzali ya mungu matunda hapa Na mzali ya mungu matunda ya imani Si umelewa mtu mungu Si umongezeka ujasiri waku kwa buwana Na kwa nenolake Yani you are so sure. Mabili naniyako hivi, inaweze kanaje ya daktari ya mbae.
Hana yesu, hajao koka, haajui kesho yako itaku waji.
Anafambia discharged.
Na weo kwa raza kumu. Nimetoka, nimeruhusiwa, naendelea visuri jamani.
Yani mungu ni muema huyu. Sio mungu ni muema. Daktari yameandika, huku mungu wangambia hivi. neema na iwe kwenu na imani sokazo kwa mungu baba mungu hii vime ni naneema ni yombe ni pati neema huku meandikiwa unayo tayari imagine daktari wa kwaandikiwa discharged unatoko nila kwa daktari mgini samahani unezo kani saidia ni kawa discharged unajola kaji kuhuliza daktari waku unani? hame kwaandikiwa ajinomwa ni unakaratasi haufakisha unakaratasi kambia haaa he was already written here, discharged oke, ndewa kama ukija kwa angu unahambia mtumishi nomba unayobina kambia haaa It is already written, you are a success. Yane kuna mambo naangeka nayo piti na mbo niombe niweze kuyaweza. It is already written, unayaweza mambo yote. Katika yee Christo wa kutia yungu.
[00:46:48] Speaker A: Hili nalolianza, sunoona hapo.
Hatima inasemaji.
Kwa miuni kikuangalia sana kuja na unabiyi.
Mwanasfi.
[00:47:00] Speaker A: Nikuambia kitu chikimungilo. Ninaona ufunu.
Bwana nanaambia hilo jamba nolokuenda, unawalifanya saisi, unariweza.
Umejitia mashakatu lakini unariweza.
Nalita wezekana.
Hame niyambelita wezekana. Najua umeangalia saku sako nyingi.
Usijurize urize sana. Unataka kujieleza mno, unaweza. Nalita wezekana.
I have simply collected a verse from Matthew and a verse from Philippians. Yeso nasewa mkito mbalazani, msijio, msijio urize, mtakawe kwenye usema maana saile ile, ata wapa usemi. Matthew nasema, I mean, Philippians nasema aje, unayaweza mambwe wote katika ya kutia yangu. Imeisha, ni unabihi teari wote teari. Haza wewe unachutamani, uambiwe hivi. Mama yako naita Sophia.
Hapo.
[00:47:52] Speaker A: Unamini huo ni unabihi kinoma.
Kwa hivyo, mama yako na hito wa Sofia.
[00:47:59] Speaker A: Na hivyo, kwa hivyo, jina mama yako hulikuwa na hulijuwa, hulijuwa. Na hivyo, kwa hivyo, jina mama yako na hulijuwa, hulijuwa. Na hivyo, kwa jina hulijuwa. Na hivyo, kwa jina mama yako na hulijuwa, hulijuwa. Na hivyo, kwa hivyo, jina mama yako na hulijuwa, hulijuwa. Na hivyo, kwa hivyo, jina mama yako na hulijuwa, hulijuwa.
Na hivyo, kwa hivyo, jina mama yako na hulijuwa, hulijuwa. Sasa, nitajua mtu misiuni wakweri, ausi wakweri, nina nabwana, ausi nabwana, if I will arrive or not. Because the mother, Na h my mother's name will never change. But my future, that's what I'm struggling to achieve.
Mimi I'm not struggling to achieve the name of my mother.
That one I know.
Nakono umenda UD. Nishahenda.
UD.
Nishahenda.
Niumaiza UD teari.
Kina nacho pambana nacho hapa Kuna pita na hiyo na mwenye mwangu Sijui nafika aje So as a man of God, haandakiwa haji na word of the prophecy Hako onyeshi Now, before you want a specific word of prophecy There is a sure word of prophecy Amboi nakuambia hivi, utafanikiwa sana Kwenye hiyo njia uliwa mua, uchagua Utafanikiwa sana, na nakuweza Na mnaya utafanikiwa sana Kitabu shatorati, tafakari, tafakari, tafakari Manake, collect the collections of the book Chukwa story zote za kwenye kitabu, juda za kwenye kitabu, alafu jiambie, kama mungu mefanya hiki, kama mungu, you are meditating them, kama mungu mefanya hiki, aye, mungu ndulefanya hivi, kama uliwatawa watu kwenye moto wazima, hapa minatoka mzima.
Kwa hivyo kutafakari.
[00:49:33] Speaker A: Hivyo kutafakari ni mpili kwa hivyo kutafakari, hivyo kutafakari ni mpili kwa hivyo kutafakari mpili kwa hivyo kutafakari ni mpili kwa hivyo kutafakari ni mpili kwa hivyo kutafakari ni mpili kwa hivyo kutafakari ni mpili kwa hivyo kutafakari ni mpili kwa hivyo kutafakari ni mpili kwa hivyo kutafakari ni mpili kwa hivyo kutafakari ni mpili kwa hivyo kutafakari ni mpili kwa hivyo kutafakari ni mpili kwa hivyo kutafakari Watu wanatoka wazima na hata alufi ya moto isikiki alafo unakime ofisini, ni mpili kwa hivyo unastruggle, unajuliza, nita tukaji tukaji hapa, unakuja kwa nabi, nabi ya nakuambia, mimi nakuona ukitoka, naona atima, tena sioto unatoka, unatoka kutafakari na unatoka na panicho chewo.
[00:49:59] Speaker A: Iyo ishu ya ofisini ni nye pesi mbele za mungu, unatoka ukiwa salama na unatoka na eshima.
hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[00:50:17] Speaker A: Hivyo.
[00:50:35] Speaker A: Mika wambia kusu Joseph, eh? Wako kuu wako gerezani and he is saying to his brothers. Nduguzake walio kuna ewa gerezani wale wafungwa. Kwa mba mmoja ata nyongwa, mmoja ata fani nini?
[00:50:46] Speaker B: Hata weka, hata weka.
[00:50:47] Speaker A: Hili kuonyesha kwa mba hameaminia richo kiona, Yusufu waka sema hivi, ukifika unitaje. Ukifika?
Kaweka na mtaji kabisa. Hamefanya na uweke zaaji. That tells you faith.
Kwa mba hili nilo kuambia nilakweri. Na walipotoka, imatokea kama Yusufu waliwa sema. Sawa?
Imedukia kama Yusufa lipa fahani.
Alivyo sema. Yusufu kazi eksikiza zendoto, kazi angalia zendoto and then kawana This is what will happen and this it will come to pass. Alivyo ona imetokea, yue ndugo liye kua kule, baada ya siku nyingi, Yusufu, I share this now Yusufu. Baada ya siku nyingi, ndiyo jamaa zafina ya kumbuka leo makosa yangu.
Mfalma lipo niingiza gerezani, nilikutana na mwebrania, alia nitafusiria ndoto yangu. Na yota niyo ya sema ya metokea kama Alivyo sema. Ebu haendia kaitue.
Hame mutajia Yusufu kama hivyo sema So Yusufu oliweka mutaji kwenye unabiwake wakeshu Manakini, the pictures you see in the future Anza kuseba ni kubhali Amen You don't have just to see the future You need to also featuring yourself in the future Amen Mfanu, every time when I bless you here I'm so tricky like Joseph Nasema hivi, unohuna katijenda, katijenda nyumba Kubwa ya grofa, itakuwa nye upe Itakuwa ya White House Sawa?
Sini mewana iyo?
Neza nikaishia lakini for me to benefit with the prophecy Nazamini ndio utauja kuhifungua yoyo nyumba So I am featuring into the prophecy Hii ni kuonyesha, hii ni kuambia hivi Sio tukuwa mani mkupo unabiwa uka angaike na au No, I have bet my integrity into it I have gambled my integrity Kwa mba isipo tokea, unarusuwa kwenye itamimu wangu. You get it?
I have gambled my integrity into your prophecy.
Kwa mba isipo tokea.
[00:52:43] Speaker A: I have just been tricky.
Iki tokea, you will not look for another pastor. It is me.
[00:52:51] Speaker A: You just stay hapa.
Hapa ni papiti kuja.
Mwana ye ndo alimilisema ilinenu.
Lika tokea.
Ndio unakudia yaso na shudia zaidi mtumishwa mungu. Sawa, sawa, na ulivyo sema.
[00:53:04] Speaker A: I'll be there.
[00:53:08] Speaker A: Kukwakishia kwa mba we utaolewa atake fungishe yio ndoa yio.
[00:53:18] Speaker A: Hallelujah.
[00:53:21] Speaker A: Hallelujah.
Just by saying that, kwa kusema tuivyo, mana yake ni kwa mba, kwa unabihu, I have created an environment, hata kama umuumewa kwa yupo mkuyuni.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:53:49] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:54:00] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Ninikua na manisha kwa hivyo, nini kwenye hai yote kwa hivyo, ndiwa ya kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, sema kwa We are looking at the prophecy Johanna Kwenye yo matayo kuminamoja Aliposikia matendo ya kristo Akauliza na kusema Ni nani, ni niwewe au tu mngoje muingine Do you know what is that?
John is doubting his own prophecy Because few Kwa hivyo, huyu jamaa hakuwa hamemjua Christo na fana nachi. Ila alipewa ishara Christo ni nani?
Alo?
Alo?
[00:54:50] Speaker A: Yohanna na Yesu wali achana.
Baada ya kutoka kuwa wadogo, waka achana.
Na hivyo, After that, baadae, wakiwa kwenye kusanyikolao, Johanna akawa unaudhuria kusanyikola Yesu kama mshirika. I mean, Yesu alikona udhuria kusanyikola Johanna kama mshirika. Alikona udhuria kama mshirika.
Then, katika kuatend the service, one of the days, Johanna alikona nasema tu, sauti ya mtu aliae ni kani, haki sema itekinize njiya ya buwana. Kwa Johanna nasema hivi, ana kuja buwana.
Anakuja Christo, kwa anarezea matendo ya Christo tukafuja kuyafanya kabla Christo mwenye ajaja.
Yohanna kufanya mujiza wainayoti.
Hila hikunasema hivi, jianda eni anakuja mtu alieja upako na mujiza atafanya. Anakuja mtu atakea tenda mama kubwa. Anakuja mtu ambe mungu atamtumia. Yohanna nalasema hivi. Alright? Hello? Amen.
Are you learning? Yes. And then, wakati Yohanna anahubiri akiwa nikani, anabatiza.
Sawa?
[00:55:50] Speaker B: Yes.
[00:55:51] Speaker A: Yohanna hakuwa nabatiza kwa sababu ni kwa ni desturia kubatiza.
Yohanna hakuwa nabatiza kwa sababu ni kwa nijisikia kubatiza. Yohanna hakuwa nabatiza kwa sababu, hali ambiwa, ukiwa unabatiza, katikati ya kubatiza, huyu ndugu, hatatokea room na katifu hapo.
So, Yohanna hakuwa nanamna yoyote, isipokuwa kwanza, location yake, hali ya uchagua, ni kama area na kunguru.
Huwa mwiku.
[00:56:20] Speaker A: Kwa hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, hivyo mwisho kwa hivyo, h Nini fosikuwa kitu na sio mkia.
Nini fosikuwa juu tuu na wala sio chini.
Simele wapo, ue neno ni nakufosikuwa anje. So I just say, I cannot be poor.
I can never go down. Because teari neno ni niyambia hivi, mutakuwa juu tuu na wala sio chini. Kwa wena hii saya, I can never go down. Sio kuma najitahidi.
Sio kuma najiombea. Sio kuma najinenea. I'm just speaking my reality. I'm just speaking my reality. So the Bible says, wakati Johanna nindia kubatiza watu, then Christ is coming. I hope you have seen the verse.
[00:57:27] Speaker B: Yes.
[00:57:28] Speaker A: Jesus is coming to be baptized.
[00:57:32] Speaker B: Johanna, moja mstari waeshi na kisi.
[00:57:35] Speaker A: Thank you, sir. Thank you. Nijo tasuma Matthew.
Yes. You are smart.
[00:57:40] Speaker B: Amen.
[00:57:41] Speaker A: Tende.
[00:57:42] Speaker B: Siku ya pili.
Siku ya pili yake, amuona Yesu, anakuja kwake. Haka sema.
[00:57:49] Speaker A: Now, anzia siku ya kwansi. Mudiju.
[00:57:51] Speaker B: Yes.
[00:57:52] Speaker A: Yosi, 26?
26. 26?
Yes. Naenda pala ya kishirini kapisa.
[00:57:56] Speaker B: 19.
[00:57:57] Speaker A: 19?
[00:57:58] Speaker B: Yes.
[00:57:58] Speaker A: Tuende kazi baba.
[00:57:59] Speaker B: Na huu ndiyo ushuda wake, Johanna. Wayahudi walipotuma kwake makuhani na walawi kutoka Yerusalemu.
[00:58:06] Speaker A: Now, wayahudi unawakumbuka? Yes. Walawi unawakumbuka?
[00:58:10] Speaker B: Yes.
[00:58:10] Speaker A: Walawi ni makuhani? Yes. wakiyaudi ambao wenyewe ndiwa ulitakia wayo makuhani sawa he?
[00:58:17] Speaker B: Yes.
[00:58:17] Speaker A: Hello? Wenyewe ulitakia wayo makuhani ambao wamewekuwa na mungu kufundisha sheria za kiyaudi na dini yao koviongozi wadini wakawaide, hani maaskofu and then suddenly wanasikia kuna ministry nyingine imefunguliwa kando kando ya mto thenu wakatuma wachunguzifu kama wanafututumia kapa wakatuma wachunguzifu kuchunguza anafundisha nini ule jama?
anafundisha kitu gani?
[00:58:43] Speaker A: Yani wanakitu chao cha regular wali cho kizoe ya dini yao ya kiaudi, shule zao za kiaudi, sheria zao, taratibu zao and then suddenly anainuka mtu and then he is teaching something wakatuma waperelezi kuchunguza anaongerea vitu gani?
Anatoa ushuda gani?
Anaeleza abali za nani? Kwa sabu, nawea zungumza mimi huu ni ushuda wa kristo na cho kizungumza I'm giving a testimony before you.
Are you learning?
[00:59:16] Speaker B: Yes.
[00:59:17] Speaker A: It is like this. Yani, maubiri, maubiri ni testimony. Sinaereza kazi za mungu. Sinaubiri mimi matendo ya kristo na kazi zaake, mamba wanafanya.
So, nawambia evija, mani, nime muwona Yesu.
Sio lazima ni wani muwona physically, lakini nime muwona Yesu kwenye nilake. Amesema ifiko na tulia scripture na anza kuafundisha Yesu ni wanafanya.
Sindiyo watuwa mungu?
[00:59:41] Speaker B: Yes.
[00:59:42] Speaker A: It is exactly the thing ya alicha watuwa wanafunzi wake. Ndani maali pote mkawafanya mtaifa kuwa wanafunzi wangu. Mbali pia ngina swa hivi.
Nanyi mtakuwa mashayidi wangu, mtakuwa mashayidi wangu. Mashayidi manake nini? Kazi eni mtakuwa mtotuwa ushuda.
Ni kama mahakamani, kwa mba mweshimi wa mini mwenye mwenye mwenye uyu alikuwa mbafasku hile nangia flani, nangia flani. Mwurize ni kama ana kiatu China flani. Koe manake nini? Natuwa ushuda. Watu kio nlo diyona.
Koe wayaudi wa kaw.
[01:00:11] Speaker A: Okay?
Yes. Hili usione ni mzigo. Hapo masi mwenye ni Johanna katua ushuda basi lawi yaku inawaza. Ushuda ulikuwa wainagani? Simply I'm trying to say John was preaching.
So preaching is giving a testimony.
Ni kama mtu wakai maakamani, ayeleze ushuda wa Tukio. Wa mtu umiwa ambaye ya mewe kwa kizimbani.
So Johanna richukwana kifanya hapa. Harikuwa anawonyeshe ushuda wa Christ. So John was giving the testimony of Christ.
Hallelujah.
[01:00:39] Speaker B: Amen.
[01:00:39] Speaker A: Akawa anaelezea Yesu.
Sasa nita kwa mbia jambu fula ni very amazing.
If it's okay with you, minerusu nipige story kidogo. Zabiblia wakini. Yani ninaona nikiubi, na kwa kama nikuasiriusana.
Yama minerusu nifanya mahongezi.
Yani nipige nanye stories. Ndiyo chechi?
[01:00:57] Speaker B: Yes, sir.
[01:00:58] Speaker A: Ayo. Yani hivi.
Ni kama... Ni kama Johanna nakuja kueleza.
Asa Johanna naelezea Kutokea kwenye Isaia, sauti ya mtu hali ya eni kanya kiseme tengeze njia ya buwana, ya nyosheni mabito yake.
Johanna unajua hali hileza mpaka habari za Isaia hamsa na tatu pale.
Haka zungumuza habari za jinzi Yesu atakavu chukua dhambi ya ulimwengu. Haka zungumuza jinzi ya mbado kwa kupigo kwake. Haka zungumuza, hana zungumuzia habari za Yesu.
Johanna is trying to break down the prophecy of Isaiah.
[01:01:37] Speaker A: Kwa sababu Isaia pia haku mtabiri Yesu tu Isaia haritabiri Yesu alafu Isaia katabiri na Johanna kwamba ana kuja huko mbele kabla ya kutokea mwenyewe mokozi hatatokea sauti kwanza ya mtu haliae nyikani hatatokea nyikani kwa hiyo Johanna hajeenda nyikani wa kijisikia the prophecy has dictated him Hawezi kukaa same ni ingine yote isipokuwa ni kani. See, hakaa jitanda na hakaaja mjini. Halipokuja mjini, hakaacha kutabiri za mtu wa yei ni kani, za kutani za jia ya abwana, hakaenda kwa Erode, umechukua mke wa mtu. Yasio kuhusu wana, hachaana na ayo. Do you remember I told you, God will never account for you what he has not sent you to do? Mungu wa kumtetea, Yohanna yuko gerizani, mungu wa kumtetea Siku kutumwa uende kwa Erode Yohanna, hali pokuwa nikaani, askari walikona mfwata Awa wa mbawa wamepeleka njela saizi Walikona mfwata kunafuia, nasisi tufanyenye, asema tuwa kishikenda mishalaye Halikona wagonga, hana wapigya, hana wasema maninu magumu Mwabili ya Yohanna likuwa maguma, saini, eni kizazi chanyoka Hana wangaria usonyei, hana wasema maninu magumu Ila yuko kwenye area of his calling, no one could touch him Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[01:03:18] Speaker A: Ndiyo hivyo profeta. Kwa hivyo profeta, hivyo kutoka. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo Ndiyo hivyo profeta.
Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo hivyo profeta. Ndiyo Mabaya hivyo profeta.
unayahona, unayahona, unayahona. Yohana natabira zaidi, wewe erode.
Bwana minifunuria.
Na nijitu laloni, yeso natuo ushuda wa Johanna na zime hivi haka tika madabi wote waliwa ya kutokea.
There was no a great prophet like John. So it means this guy wuwezi kumfita tochote. Everybody else didn't know where I already got the wife. But John came and say, hey, don't say anything. That wife is your cousin's wife. Ni kama jamala sa hivi, we unatua nyara za serikali, umeju waji? Waka mka mata, waka mwingi za ndani. Waipu mweka kule nani?
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:04:34] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa.
[01:04:44] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:04:47] Speaker B: Kwa hivyo.
[01:04:49] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Na kwenye kila birthday, kuna kitu kinainuriwa, kuna kitu kinauwawa. Kwenye birthday yake ya wana, meaning Erode.
Birthday ya Erode.
Mke wake alie mua, ambaye ni mki wa ndugu yake.
Anabinti ambaye ni mtoto wa ndugu yake. Mele wapu. Haka cheza mbele ya Erode. Erode haka furai.
Aligo furai.
Sasa, ni vizuri kutokupenda kutuwa ahadi ukiwa na raha.
Erodi haka seme thii, niambie Nekupe za wadigani Hata ukitaka nusu ya ufalme Miju kumi haliambiwa Hata nusu ya ufalme wangu Now, imagine Do you know there is no two kings in one country? So, literally, this king by the dance of the girl he was ready kuigawa nchiyake Angalia rahas nazo wafanya watu The man was ready to Kwa sababu.
[01:05:59] Speaker A: Hakuna wafalme wawili Kwenye nchi moja Kwayo kama tampa nuse wafalme Manake tayari ya memua kusema hiu wafalme ni wakwa ko utawala wewe So the girl was about to become a queen Mwambiye nyanako, nguvu ya kisoda Who inspires you in life matters a lot The lady went back and asked the mother Nakuombia kwa mungu siwe mama kimeo. She went and asked the mother.
Mama hakumshauri binti kwa sababu ya hatma ya binti.
Mama alikuwa na anga. Izi, mtu anayezekana na njifanya muema, lakini in the real sense.
Njini watu njini?
[01:06:46] Speaker A: Muema kini kwenye haya maisha.
Anazuga ya kifanya na msaidi, mwambie unahomba kichwa Chai Yohanna Kwa kweli hule mama, hali toa yale maelezo kwa sababu ya asira yake na nani? Na Yohanna Kwa nini, lio mtu peke, hali kuwana ijua asiri ya hao The man was a prophet Hakuna mtu mgini kwenye ele nchi alikuwa na usutumutu kusema Ile siri Yowana peke yake ndo wali sema wazi So mama anaseme vi, na pote zaaje ushahidi Kuma mimi siyo muki wa yule jamaa How do I cover up the thing?
I will cover up by killing it Haza hapo ni mehongea hii Even if you hongea, unatakiuona akiri nyingi sana Akiri yako itoke kani sani, yende Dodoma, yende Tanzania, irudi wakumanza Yende uku, yende uku, nafikiri mwenye akiri kasha nilalancho kiseba Ituzunguke, ituzunguke, ituzunguke Kwa hivyo kufanya kwa wakati wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati kwa wakati.
[01:08:08] Speaker A: Kwa wakati kwa wakati Asie nikuwa katika kunena, huyo ni mtu mkamilifu kwa wakati wakati kwa wakati wakati kwa w Kuyo matatizo yote ya maisha yaku, ya meanzi hafu Tumuasami tunganja mimi siongei chochote, ni kwa sahabi huongei, ndi wano mepata ya matatizo yaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa.
[01:08:49] Speaker A: Lakini unawasha moto Moto wa kutekiteza msitu mzima Alapa wanasema hivi Kwa ulimi muli wote unaifadhiwa Yani muli wako utalala ikulu kwa sababu ya mdomo Muli wako utalala gerezane kwa sababu ya mdomo Muli wako utaingia kwenye yachi kwa sababu ya mdomo Muli wako utaenda na bajaji kwa sababu ya mdomo Muli wako utaenda na ndinga ya maana kwa sababu ya mdomo Mwili wako utalaga urofani kwa sababu ya mdomo Mwili wako utendea kupanga kwenye nyumba kwa sababu ya mdomo How you say it is up to you Yakobo wanaseme asie jikuwa katika kunena Mwaayo kutana na watu ambao wameyabia ni mimi I will die with it Yan nakanaayo Akisha kuwa too much talkative People don't need to get the whole information Unajizungusha hivi, unajizungusha hivi Unajizungusha hivi, unajizungusha hivi Unajizungusha hivi, people are just gonna trill out Mbili ya mbili za wako naongea sana Talking too much Until you miss it Unajivu anguwa mbili za watu Au unafunjia wakubwa yeshima Because you are talking too much Njani, unajieleza, unatakamda watu huo na mtu wakungena. Come on, rest. Unajieleza, aniwe mwenye, unatakamda.
Hapa, hapa. Hapana. Just leave it. Unatakamda. Unatakamda. Unajua hiko hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na na hivyo na hivyo na hivyo na na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hivyo na hiv Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:10:33] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:10:40] Speaker A: Kwa hivyo.
[01:10:42] Speaker A: Kwa hivyo.
[01:10:44] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kawaacha nyikani.
We will help you only as long as you will stay in the nyika. Sisi, kulu atupu. Sio assigmenti yetu kuzambu. Angels have assignments.
Baba, niteteye buwana. Wazuiye, waziniwe, zasaona buwana. Wana nyoisho panga juwengu, wakambia malaika waliutatio kukulinda wewe.
Wako nyikani.
Do whatever you can.
Chomuka haponenda nyikani. Kulu wata kuhukua.
Kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo.
[01:11:38] Speaker A: Uko kila mahali, buwana, uko kila mahali. Uwe poa kwa uko korethi peke ake. Buwana, hata hapa gire aji uwe poa kuhoko. Na kama isu ni kijito, hata hiki ni kijito, buwana. Chagire aji. Sasa ebuwana, malaika wako. Yule kunguru lie muambia, haende korethi. Baba, mpitishe kwa upande wa ukubwana. Mpitishe kwa upande wa ukubwana. Mungu sio mjinga.
Halikuambia uende korethi, neenda korethi. Hamesema, kwa kinyo chako, utaukumiwa.
Kwa kinyo chako, utaesabiwa haki. Now, treat wisely your webs. Atakea mini, ataokolewa. Asia mini, ataukumiwa.
Huwamini, alafu na semi, mungu anisaidie tuni.
Minajwa mungu hata. Mungu yuupo, mungu yuupo.
Webu wa mungu haubadilishi matatizo yako.
Una nizikia? Pale gerezani, wakati wa Ioana yuko gerezani, mungu alikuwa yuupo alikuwa yuupo. Can I remind you something?
He was a prophet. He could see things. yet hukumu inatolewa kwa raa za watu understanda kumikosia mungu li baba alie sema Johanna uwawe ni mzinzi na kafa Johanna ni holy man full of the spirit kaa uwawa just because of indiscipline indiscipline ndiyo yu na shangaa hivi mungu kama ni mungu kweri anacharge mtoto wake anaonewa na mtu wa siya okoka Hizo ni akili zambabatho unatakiu ufikirie kwa utuzima Yani kikifundisha hivi Yani nalulubia atena Mimi nikiawa na ubinu Akili yako yoyo natawanyika Yani unachangamisha akili Unachangamisha akili Wazawu, sita atajia vitu kama vitu Sita wambia kila kitu Unachangamisha akili Unachangamisha nini? Mwambia jina yako Unachangamisha akili, pitia kiwa naongea Unajiuriza swali Mungu, huyu ni mtoto wako kabisa Na miuchiza anafanya, Johanna Matendo maku ya ajabu anayatenda.
Watu wa memuamini, wanafata erodani, wanabatizo na yei. Lakini huyu mwanamuke, huyu. Huyu mnani?
Mwanamuke. Anasema hivi niomba kichwa cha ayowana mbatizaji.
Messless. Destiny.
Huduma ya ayowana mbatizaji imeishia hapu.
Just because wisdom was not applied.
Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[01:14:14] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:14:24] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:14:32] Speaker A: Kwa hivyo.
[01:14:37] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[01:14:45] Speaker A: Kwa hivyo kwaambiwa, kwa hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwaambiwa, hivyo kwa kwaambiwa, hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo k kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo.
[01:15:37] Speaker A: Alafu hapa pana kicho chaiwana what do you choose? wamechoose kicho chaiwana so it tells you kicho chaiwana kina thamani kuliko nusu ya ofani so it tells you the voice of the man it was controlling half of the country the voice of the man controls half of the country only if the man would stand and stay and knowing the right timing shage bala socrate bala andes terebe ya dadeshi nimejizuia niaseme mingine kiroho only if Ndiyo kutumia kutumia Ndiyo kutumia kutumia Ndiyo.
[01:16:16] Speaker A: Kutumia kutumia Ndiyo kutumia kutumia Ndiyo kutumia kutumia Ndiyo kutumia kutumia Ndiyo kutumia kutumia Ndiyo.
[01:16:31] Speaker A: Kutumia kutumia Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:16:46] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:16:57] Speaker A: Kwa hivyo.
[01:17:04] Speaker A: Ni Kristo.
Ni kama nasema mwana uja sikia kwa maniko gerezani, kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye.
[01:17:24] Speaker A: Uh, I don't know if you are getting what I'm saying.
Jesus is coming preaching the kingdom of God. So, kwa kiria ki yaudi, unakumbuka hata mitume, wali muuliza, Jenny wakati uta kaa upo tupa sisi ufalme, because there is another king on the rulership.
Kumbe yeso na wambia hivi, sikuja na ufalme uo mna ufikiria njini, I have another kingdom.
My father has another kingdom.
Herod ya li muuliza yeso, waka mambia hivi, Jenny, kwenye weni mfalma wa yaudi?
Hakamia, no, no, no, no.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:18:05] Speaker A: Kwa hivyo.
[01:18:11] Speaker A: Na kwa yaudi alipako mafuto na mungu, manaki ni mfalme. Kwa hivyo, inafanya, Jesus ni kwa hivyo kutoka na soni ya David.
Kwa hivyo? Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Hakaenda huku na huku waki waponya watu waleoonewa na ibilisi Maana mungu waliko yuko pamoja na aya So kings in the past waliko wana pakwa mafuta Na uwe unajua Samueli wapoenda kumpaka mafuta Dawudi It took the Holy Spirit to read The real sense aliempaka mafuta Dawudi hakua Samueli It was the Holy Ghost Kwa sababu Samueli yalisha kosea Ili julikanda wama ni mungu na walipaka mafuta Samueli yalikosea yalichikua festiboni Haipokuwa nakuenda Eliabu Romba katifa na mambia Samueli Sioyeye So, aye mli ndia Dawoodi mafuta yake ni nani? Romda Katifu. Ane takairinda kazi yako ni nani? Romda Katifu. Atakairinda ndawa yako ni nani? Romda Katifu. Atakairinda furusa yako ya kesho ni nani? Romda Katifu. Hajarishi watu ni bora na wana deserve kiasigani. Kwana hakisema hiki ni chaflani, kitarindwa, baka utakapa kutananacha kwa jina na Yesu Christo. Mafuta ya romba katifu ya kulindiye kazi yako Ya kulindiye watenja wako Ya kulindiye watu wako Ya kulindiye furusazako In the name of Jesus Sema kwa mafuta ya romba katifu Position yangu imelindua Kwa mafuta ya romba katifu Kazi yangu imelindua Kwa mafuta ya romba katifu Chakwangu kimeifadhiwa Kwa ajina la yesu Hallelujah.
[01:19:47] Speaker A: Dawoodi hana hili walalile ila mungu hapesha sema David is the king and he is not aware and because he is not aware, he is not sure, this is what is going to happen.
[01:20:01] Speaker A: The prophet need to tell us, kusaba mekuja kwenye nyumba ya kina Dawoodi, he has to tell us ni nani anadakiwa kupakuwa mafuta.
Kwa hivyo, kwa.
[01:20:29] Speaker A: Hivyo.
[01:20:40] Speaker A: See?
Palace. When you are with the Holy Ghost, listen to this. When you are with the Holy Spirit, if you trust in God, uki muamini mungu, inaweze kana kuna kitu ndakiwa kipate uwe na hela.
Mtu ambia wana iri eneo, iri eneo, iri uwe nalo, njona lakimbiri sa izi. Alafu miwonaga Ecclesius Conference kwa Madalari, wanafasema kuiwa, leta alakabona. Kuna muzako wame nipigia simu.
[01:21:04] Speaker B: Miwonaga uzi style.
[01:21:05] Speaker A: Unajikute, unaenda kukopa.
Mwenye nakopo kwa sababu gani? Kwa sababu moyo wako haujamini kuma mungu weneza kushikia Mimi natabia kuambia wata Mimi dono naongosa Kwa kuenda kuulizia vitu wakati sinaela Kwa mimi uwa mtu weneza kaniambia kabiza wanae Let her up Sipu leta Usipu leta Tunamumpa mtu mgini Weneza kwa 6 wamesha kujia hapa Let her up Nawambia hivi Hiki ni chakwangu Kuna aneo mwoja nikuwana itaka mahali Njema nibia wako wachina hapa, wameishale tayela, hivi na hivi na hivi, nimeka tayela yao.
Mimi nilipofika pale, nilivu wa viatu nikazunguka.
Nikasema Mungu asante kwa kunipa ili eneo. Mungu siyo dhalimu, wezi kumishukuru kwa jamba mbala jakupa.
Hata kuwa meshukuriwa shukurani, hata kuwa mepokea shukurani, hamba ujeifanyia kazi. Ewa, maua umelewa leo.
Hata kuwa hamepokea shukurani, hamba ujeifanyia kazi. Koyo mungu siyo mzulumati. Mami inaku mungu siyo mzulumishi? Mungu siyo mzulumishi. Ukitaka utoboe kwa mungu, mchike mungu pagumu, mshukuru kabla jakupa.
Yani punguza haya maombia kuzuma baba naomba, baba naomba. Muu. Wewe hithi baba na kushkuru kwa kuwa mungu, buta hari umekusha ngidi. Na kumbuka hila ya yesu? Haza baba na kushkuru kwa kuna nisikia.
[01:22:28] Speaker B: Yes.
[01:22:30] Speaker A: Haya na yasema hili hawa wasikie.
Yani wajo yesu wali mwingiza mungu kwenye kona ambayo Asipofanya, hawa ndo anakawa kusema sio mimi Ambia baba nachua nanisikia kila siku na nakushukuru Kwa kuwa hata saso nanisikia, ila saisi nakuomba tu Ili ya hawa wajua kwa mbo menituma Haaa, hata wewe unge kuwa mungu Unge kubali jambo liende wa mrama Unge kubali jambo liaribike Mungu anasema kwa kwe lipo niingisa kwa na mdogo lipa gumu Wata nifanya.
[01:23:07] Speaker A: Hallelujah Mabie na kwacha maombia kulalama Unajichelewesha mwanangu, unajichelewesha Muingize mungu kwenye kona Na okitaka mweze zgaidi, omba public watu wasikie Anza kutamba, mungu wame niambia atanipa Mungu wame niambia ili eneunu la kwangu Ili watu wakijua Umambie pwana nimesha waambia kwamba wendo utakainipa Nimesha waambia wendo utakainipa usiponipa Shawli yako ni aibu yako Ni watancheka kidogo, vitahisha lakini wewe watakuteka siku zote Siku.
[01:23:53] Speaker A: Majanda wapa ushuda wajambola ngu flanivi Lakini mimi.
[01:23:58] Speaker A: Mimi nakuambia kabiza, mungu amesha nipa kitu fulani na mshukuru mungu sana. Haa, wato nakuja na yela hapala ni wajena zo.
Sasa kwa sababu weo unaishi kwenye, nakupaye kimaba.
Kwa sababu weo unapenda despresha, you are living on the flesh.
Na hofu imeja, humuamini mungu. Unaimani, you are on despresha. Because you are on despresha, umekua na despresha.
You are very desperate Kwa hiyo unajikuto unayingia kwenye kukopa Unayingia kwenye madeni Kwanikuwa sabu, umeshingwa kuhitumia imani yako kuholdi kila kitu We we mtie dalali kabako Hapindui Hapindui Na nikuambia sasa Hata kama kitauzo kwa mtu mwingine Semungwa lagupa? Anakushikia yuhe?
Ili mabuhibu yuwa Skam Landani, panya wa Sky Kusikojolewe Kwa kuwa bado yaipata hila tayari mfukoni, wata waendelea kusafisha safisha.
Sai kifika, nenda uso ni kamaambia mwenye nyumba. Una kumbuka ni kwaambia napataka hapa.
Sasa hivi kuna mtu ambia unamambia hivi, anatoka uyo.
Anatoka, anatoka, anatoka mwezi unakuja Unatapiri na kapla haujatua, utashanga Kile kile wito kisema, yoyo jamaa anaanza kukosa appetite na leneo Anaanza kuhona manyoka-nyoka, anaanza kuhona mafunyula Kumbuka, Mungu anathiumbe vingi Watu watatumia wathiura hata Ndotoni, hazima kila nkilala hii chuma.
[01:25:38] Speaker A: Kwa kubwa natu na shinda na zaidi ya kushinda Hatuta ingia kwenye matatizo tena Hatuta ingia kwenye madeni tena Imani itatushikia fiku keno mbebitaka Imani itatushikia Nakata kuwa na papara Nakata kuwa na presha Na katakuwa na depression Na katakuwa na depression Katika chino la yesu Imani yangu itanisikia kabla ya feather Kabla presa itaninunuria Imani yangu itanipa kwanza Kabla feather yangu itanipa Imani yangu itanipa kwanza Kabla feather yangu itanipa Imani yangu itanipa kwanza Hallelujah.
[01:26:22] Speaker A: Siku moja, my son and his friend wana kampuni lao lako supply vinyoaji, beverages alimbale.
Then one day, supplier wawo aka wafanyia ndivyo sivyo na mnabayo hii kwa nzuri.
They allowed somebody else in their market by the contract.
Hawa takiu mtu yotu kuwa ingiria kwenye marketi yao. Unafiki hivyo hivyo kontakti mtazifana mzaki biyashara.
Kwa mbalabla situ kisekiuwa soko falani, nyinyi kukua ni suppliers, msirusu, mtu mgini hafanya ni aingiria kwenye ilo soko. Sisi mtu nataka dominate ilo soko. Inaito monopolism. Okay?
Now, ikatokia kama unamutu mgini hameingia kule.
Now, yaya hametuwa mziku kule kule kwenye source.
[01:27:07] Speaker A: Wakaya hunifuata baba, kuna jamaa hameingia na unakana na muscles kuliko sisi. Ikaasa muscles ito nini? Muscles?
Asa hapa na jamaa unakana ni tajiri upa, tunigenda na mogu upa pari. Ikaasa faktia kama ni tajiri, hilo ndoa nkukulake. Because as far as I'm concerned, I'm also a rich pastor. So I will talk from the richness point of view.
Tuna mundoha. Nigaambia nao, find a lawyer, make it a professional.
Address them.
Kombe you have bleached our contract.
Ndiyo hivyo.
Kwa hivyo mwisho kutoka mwisho. Kwa hivyo mwisho kutoka mwisho. Kwa hivyo mwisho kutoka mwisho. Kwa hivyo mwisho kutoka mwisho. Kwa hivyo mwisho kutoka mwisho. Kwa hivyo mwisho kutoka mwisho.
Kwa hivyo mwisho kutoka mwisho. Kwa hivyo mwisho kutoka mwisho. Kwa hivyo mwisho kutoka mwisho. Kwa hivyo mwisho kutoka mwisho. Kwa hivyo mwisho kutoka mwisho. Kwa hivyo mwisho kutoka mwisho. Kwa Kwa hivyo mwisho kutoka m hivyo kutumia kontrakti na kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia.
[01:28:25] Speaker A: Kutumia.
[01:28:37] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[01:28:52] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[01:28:59] Speaker A: Hivyo.
[01:29:02] Speaker A: Na ukifanya hiv hivyo, wakikuuliza unasari wapi, usinitaji.
Silei mamamuma mi. I want to pass the giants. I want to pass the greatness.
Yes, misi chungi manonroja.
Unajwa mi ya kili yangu hivyo?
Kwa hivyo, 2020-2030, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:29:33] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:29:53] Speaker A: Kwa h I go, I practice cancelling greatness. And by the grace of God, the doors are opening for me every single morning.
When I say every single morning, I mean every single morning. Before even people move around, I have a prayer to pray. From afar, go, it shall be well. We are into this seat now.
Go, it shall be well. So, in fact, you see a thin guy. Wa ganga hawafana ni mzi mwali ubeba.
If you know what I mean.
[01:30:30] Speaker A: You know, you people.
Kuna siku yeso liwa uweza watu. Watu nansiwa mbili nani? It's Jesus.
The whole Jesus. People don't know who is he. And then you think everybody will know who he is. It takes a revelation. Na revelation enyewe. Sio tuwe uvumbwe yeso ni nani. Kwanza ujivumbwe ni nani na afu nataka nini.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:31:01] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:31:13] Speaker A: Kwa hivyo, kwa Kwa hivyo presidenti wakati kwenye mwisho. Kwa hivyo presidenti wakati kwenye mwisho. Kwa hivyo presidenti wakati kwenye mwisho. Kwa hivyo presidenti wakati kwenye mwisho. Kwa hivyo presidenti wakati kwenye mwisho. Kwa hivyo presidenti wakati kwenye mwisho. Kwa hivyo presidenti wakati kwenye mwisho. Kwa hivyo presidenti wakati kwenye mwisho. Kwa hivyo presidenti wakati kwenye mwisho.
Kwa hivyo presidenti wakati kwenye mwisho. Kwa hivyo Kwa hivyo kwa presidenti kwa hivyo. Kwa wakati kwenye mwisho. hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa Kwa hivyo presidenti wakati kwenye mwish hivyo.
[01:31:41] Speaker A: Kwa hivyo.
[01:31:52] Speaker A: Nivye tuwezi taku tumia neno gumu. Ni tumia hilo hilo. Why? Because from what the Lord has invested.
Nime kwa mbia mimi, Johanna, yani Elia kwa kila richo ekewa ndani yake.
Kunguru walikua hendi kule kwa sababu walikua jisikia kuenda. Kunguru walikua na nifuata neno, Elia na nifuata neno. Kwao Kunguru na Elia wamekutana mahali. Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo.
[01:32:35] Speaker A: Unaechagua kuya pastor maisha yako Kwa sababu unajua Pastor ni tofauti na mtume mwingi listi na mgina Pastor ni mtu wambai anayarisha maisha yako In a daily basis Kumanake huyo yuko responsible na destiny yako.
Aina ya mchungaji ulienae anamua unapolala. Buwana, ndiye mchungaji wangu. Sita pungukiwa na kitu. Katika malisho ya majani mabichi, yei hunilazi. Koyo ninalala kwenye majani mabichi kwa sababu ya aina ya mchungaji. Ndiyo mana na pambana na umasikini kwa sababu wewe nadekia usipungukiwa na kitu.
[01:33:12] Speaker A: Niniwaambia hivi kuna saini itafika umundani. Umundani huku mnatembe wana saini. Haa, wewe utakuwa mshiri kwa piti. The way you talk. The way you see things. The way you argue.
See, I told these guys, humu. Humu atuombi, hauseme, no. Write a letter.
Ndipo write a letter, waka react.
[01:33:35] Speaker A: Na wali kuwa maupa pia mzigo mwingine ambao wali utoa in advance wali kuwa wajahulipia. Asa na ule mzigo na midi muhulipie? Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei. Waka rudo waka nimea, ah baba wala tuthreti, kutunjanjanganya socos, na mzigo mwingine, na gari uloko wa mtufanya. Nega mbebi, I told you, they will give you.
Allow your faith to hold for you. Waka hataka kuuenda kwa azima elapu, kukubuja, achaa.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:34:28] Speaker A: Lakini siyo by desperation Siyo lazima According to God haja tuitia kukopa Hame tuitia kuamimi Believe that he can hold that thing for you Tuna kupo kwa sababu tunatunacherewa Tuna kupo kwa sababu tunatunasoko ni napita Kwa hivyo sumamini mungu wa mba mungu Umzigo hataisha Ela nitaipata Ili soko lango Ili soko lango Nitaipata Ita nikuta Ili soko nalo haripote hii Unayelewa au natia uruma mtumishwa mwana Yanu zijingize kwenye desperation, haa sasa mtu mishita kuwaje soko ili, haa haa It's not about the market, the market can wait for you Dawdi, Dawdi alikopa Dawdi, nyawani yae Samuli hakija, mta niabia They waited for him Say they will wait for me They wait for me.
[01:35:21] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[01:35:32] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[01:35:42] Speaker A: Hivyo, hivyo.
[01:35:47] Speaker A: Jesus kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye hiv kwenye kwenye kwenye kwenye.
[01:36:07] Speaker A: Bank financing manake ni kwamba huli li mradi nilikubwa kiaskwa mba you cannot bring all your money cash there. It's risky.
So a wise person will have maybe bonds or FDRs kwa ajili ya nini ya bank financing.
Kwa bank zinaenda zinafinancing mradi na mradi zinajilipa wenyeo kuningana interest zambazi kwenye FDR za kwa, kwenye bonds za kwa, kwenye fitu wengine. That's different.
Ndiyo hivyo Ndiyo hivyo Ndiyo hivyo Ndiyo hivyo Ndiyo hivyo Ndiyo hivyo Ndiyo.
[01:36:50] Speaker A: Hivyo.
[01:36:54] Speaker A: Ugumu.
[01:36:59] Speaker A: Wa hili jambo ni kwamba Yohanna lipokuwa gerezani. Hali mwurizia Yesu. Nika kwaambia hivi, kumbuka Yesu ni mfalme, nakumbuka?
Nakumbuka.
Kwa ule ufalme wake msi usawe.
So, Yohanna wakati anaonyesha future.
Anaonyesha this man is coming as a ruler.
Okay?
He is coming as an anointed one.
Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Christus Ndiyo kwa Ndiyo.
Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo.
[01:38:06] Speaker A: Ndiyo.
Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo.
Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo.
Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo.
Ndiyo. Ndiyo. Nimekweleza John when he was baptizing and Jesus was coming.
Nika kwaambia also Christ means the anointed one. Sawa? Tiari, tumesha jueyo. Christo manaki ni mpako mafuta.
Jesus, yes, Mungwa li mpaka mafuta. Yes, so Christo, one has right.
Sawa? Yes. Na, Johanna alimju wajo kwa mba hui ni Christo. He was prophesying. Mungwa li mwanyesha. So, John, hello.
[01:38:46] Speaker A: Ndiyo kwa mnye mnandia mwea. Ndiyo kwa mnye mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo kwa mnandia mwea. Ndiyo Kwa kwa mnandia m hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:39:27] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:39:41] Speaker A: Kwa.
[01:39:44] Speaker A: So you are seeing a man coming in the service.
Umezohea kumuona kwenye ibada. And remember, he was not preaching anything else. He was preaching the coming of the man.
That was the only sermon he was given.
Hiyo ndu assignment pekea haliopewa. Sawa-sawa na mini anze kufundisha vitu vingine hapa mpafu sijalijitiwa. Ni tatizo kwa mfano somo gani ni sijalijitiwa. Kufundisha kufumiria mapito.
Nini, s'ja hitiwa na mungu. Kuna watu mungu wamewapa neema ya kufundisho uvumilivu wakatu wa nini? Wa mapitu. Jamani, iyo neema mimisina. Kamu mekuja hapa uvumilivu mapito yako.
Iyo neema mimisina. Mimi nimehitiwa kukutoa kwenye mapitu.
[01:40:30] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:40:48] Speaker A: Pasa, hii ni alati ya kujua kwamba Kama wewe umekuja hili uvumiria umasikini, uvumiria mapito, uvumiria madeni Yani wewe unatanagia kwamba siku moja bipitungaji huyu, atoja kwa mbivi kukopa ni jambo na kawahida, tumishwagwana Nina kutie moyo, tafuta kanisa jingine mapema, takwaazika It's the message that I don't have You should know your message Na mtu mmoja naitua Joseph Prince Pastor Joseph Prince. The man ameitua kufundisha grace. The man teaches grace like crazy.
He teaches grace like nobody business.
Bishop TZ Jenks, he teaches courage.
Joel Austin, he teaches hope. Bishop Oyendebo, he teaches faith. Pastor Chris Oyeglomi, he teaches new man in Christ.
Messages.
You need to know your message and stay there. So, Joel knew his message. Message idikuwa ni moja tu kumuandaria njia.
Nyuoshe ni mapito yake, nyuoshe ni mapito yake, anakuja Tubuni, tubuni, maana nakuja, tubuni, maana nakuja, tubuni na nakuja Sasa, huo ujumbe lazima uwanamuisho, wanasema hivi Every good performer should know when to leave the stage, alright? So ujumbe lazima uwanamuisho, when will I end as John? Ujumbewa ungu naisha lini, when you will see him Yes Okay?
Yes Now, he saw the man, I think that's why he left Nyikuwa Kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:42:16] Speaker A: Kwa sababu ufalu mamungu niko mebewa na mtu. Ufalu mamungu siyo kitu-kitu.
Ufalu mamungu, our presence is the kingdom of God. We are the carrier of the kingdom of God. Mamlaka yake, uwezo wake, ngubu zake. Sisi ndo tumebeba, tu kifita mahali, ufalu mamungu mekute. Numana yesu na sema, mkifita mahali, mkianza kuomba, sema babayetu ni mbinguni. Jina lako itukudu fal me wako uje. Huyo hivyo.
Huyo hivyo. Huyo hivyo. Huyo hivyo. Huyo hivyo. Huyo hivyo. Huyo hivyo. Huyo hivyo. Huyo hivyo.
[01:42:53] Speaker A: Huyo hivyo.
[01:42:58] Speaker A: Na.
[01:43:03] Speaker A: Ufalima mungu ni nini? Mamlaka yake, uwezo wake, nguvu zake. Na mungu ni nini? Mamlaka yake, uwezo wake, nguvu zake. Na mungu ni nini? Mamlaka yake, uwezo wake, nguvu zake. Mamlaka yake, uwezo wake, nguvu zake. Na mungu ni nini? Mamlaka yake, uwezo wake, nguvu zake. Na mungu ni nini?
Mamlaka yake, uwezo wake, nguvu zake. Na mungu ni nini? Mamlaka yake, uwezo Kwa hivyo Jesus, kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo wake, nguvu zake. Na mungu ni nini? hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Mamlaka yake, uwezo wake, nguvu zake. Na mungu ni nini? Mamlaka yake.
[01:43:37] Speaker A: Ndiyo hivyo kwa hivyo? Ndiyo.
[01:43:45] Speaker A: Hivyo?
[01:43:57] Speaker A: Sema atufi Sisi.
[01:44:05] Speaker A: Wala vituvietu Sisi wala biashara zetu Sisi wala kazi zetu Because we carry the kingdom Hallelujah.
[01:44:18] Speaker A: Kwa hivyo, kwa.
[01:44:24] Speaker A: Hivyo.
[01:44:29] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo.
[01:44:36] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:44:39] Speaker A: Kwa hivyo.
[01:44:42] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, Mambie pokea uzima, pokea afya. kwa Hallelujah.
Mtaweka afya juu ya wagonjwa, nao watapata afya. Hata kama biyashara yako ni gonjwa, onataka uwe na biyashara yenye afya, weka mikono. Mandika mikono kwenye uo mradi, utapata afya. Mandika mikono kwa watoto wako, watapata afya. Chetichako hili kiuwe na afya, lazima kipate ajira nzuri. Mandika mikono juu yake, nacho kitapata afya. Kwa hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, Anasema mtaweka mekono juu ya ugonjwa, na uwatapata hivyo kwa hivyo, afya. Mtaweka hivyo mekono juu ya ugonjwa, kwa hivyo, hivyo na uwatapata kwa h afya. Sio uwatapona, uwatapata afya.
We are giving health. We are giving health. We don't just heal, we give health.
So, I learned. This is when I learned how to heal sick. And it was very recent. I think it was April. I didn't even know. Nikuwa naomba tukawede, baba na kemea ugonjwa, toka.
Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[01:46:23] Speaker A: Mfano, mwane huyu. Anauma kitu. Na nani ya sit down? Una pata... Sikwizi mambu ya meraisishwa. Si ulazima ni kunya nyasu, inu, keshi. Mfano, una... Ndaka namizu swali gani?
Una mimiza hivi. Una chakula jio na nakulaga wapi?
Una pika? Una pika?
[01:46:41] Speaker B: Yes.
[01:46:42] Speaker A: Na uli ya kundapaka kwa kwenye inshi mgape? Ha, una drive?
Ha, hapala.
Gari yako waduhi kwa yadi?
[01:46:48] Speaker B: Hmm?
[01:46:48] Speaker A: Gari yako waduhi kwa bandarini? Yes. Ha, okay.
[01:46:52] Speaker A: Ukitoka hapa? Un?
[01:46:54] Speaker B: Ukitoka hapa?
[01:46:55] Speaker A: Nikitoka hapa, napanda bajaji paka suka, nikifika na chuka boda bule paka nyumbani. Bajaji paka suka? Yes. Nishingap bajaji paka suka? F3. F3? Yes. Na boda bule paka nyumbani? F1,500. F1,500. Kwa itakes F5, wewe kufika nyumbani. Yes. Siniyo? Bajaji nafika kufika paka nyumbani?
Haa, hapa. Kanyu? Ukiamu wa kutoka na bajaji hapa paka nyumbani? Inafika. Inafika?
[01:47:16] Speaker B: Yes.
[01:47:17] Speaker A: Miala kala wa kutoka na bajaji paka nyumbani nishingapa?
Nkiboluti nitaangalia.
[01:47:21] Speaker B: Ntifika F10, F15.
[01:47:22] Speaker A: Neza kufika F10, F15? Yes. Okay. Una budgeti yufo kwa sababu wakati mgini sokoma wakati mgini sokoma wakati mgini wakati mgini sokoma wakati mgini sokoma wakati mgini sokoma mgini sokoma wakati mgini mgini sokoma wakati mgini sokoma wakati mgini sokoma wakati mgini sokoma wakati mgini sokoma wakati mgini sokoma wakati mgini sokoma wakati mgini sokoma wakati mgini sokoma wakati mgini sokoma wakati.
[01:47:44] Speaker A: Mgini sokoma wakati mgini sok.
[01:47:51] Speaker A: Kwa hiyo, angalia sasa Kuya naitaji na uri Kuwanzo kusema hivyi Na kumea kwa buwana, pokea na uri Pokea na uri, pokea na uri Hili ya fike nyumbani, sawa? Yes Na mkajua, mkajua unahezo kwa sana na fanya udani But this lady needs money Am I lying? Yes Don't cry Even going out here is faith Kwa hiyo.
[01:48:22] Speaker A: Hufiki hapa na kwanza kusema hivi Pokea na uri Baba, ninaomba umpe na uri huyu Siminayo, na uri hii hapa Na watch, watch Anaumwa kwa simabu kichwa, akina, afya Stakigu fika baba, naomba umponye Mini sinafya I cannot give what I don't have.
[01:48:52] Speaker A: Kwa ni kifika hapa la segi, pokea afya, na kupa afya sahi.
Siyo yeso na kupa afya? Ngojo. Dada hiela na kupa yeso? Hapana. Miso nime kupa? Yes. Yes?
Nime kuja na hela dada, nchukua hela hii hapa, na henda shuka na bajaji? Usipande boda boda leo.
Na hundo mwisho kwa jina yeso. Ndo nime kwamisha hifu mdo wambu.
[01:49:18] Speaker A: Umeama hivo. Haleluyu.
[01:49:29] Speaker A: Mambo ya kwenye nasuka na boda-boda siyo.
Mwisho leo mama.
Tumemaliza iyo. Kila siku utakuwa na F15 ya Nauri. Kila siku.
[01:49:40] Speaker A: Wezi kukosa.
Now you see that?
Siwezi kufika hapa, nyanza sana Baba, naomba bintu huyu hana na uria sikwenda suka Na kemea royo yote Nye mnapoenda kutembelea ndi wazene wagonjwa na mnaanzari Na kemea roza magonjwa, weo umeambiwa Utaweka mikono juu ya wagonjwa na uwatapata afya What does he mean? He means this Afya wendo unayo Now, hela hii, nimefanya hiyo.
[01:50:11] Speaker A: I gave her with my hand, on my hand there was money. Kwa hiyo, niambia pastor, nchikuwa hiyo, nchikuwa hiyo, nchikuwa hiyo, nchikuwa hiyo, nchikuwa hiyo.
[01:50:21] Speaker B: Nchikuwa hiyo, nchikuwa hiyo, nchikuwa hiyo, nchikuwa.
[01:50:24] Speaker A: Hiyo, nchikuwa hiyo.
[01:50:28] Speaker A: Ndiyo?
Ndiyo?
Ndiyo?
Ndiyo?
[01:50:32] Speaker B: Ndiyo?
[01:50:32] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo?
[01:50:35] Speaker B: Ndiyo?
[01:50:36] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo?
[01:50:37] Speaker B: Ndiyo?
[01:50:37] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo?
Ndiyo?
[01:50:43] Speaker B: Ndiyo?
[01:50:44] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo?
Ndiyo?
Ndiyo?
Ndiyo? Ndiyo? Baba wamilele, mungu tukisai alzi anga Baba, uwe ulie mponya Ezekia, ulie mponya Nehemia, ulie mponya Naamani Mungu, Naamani alitumbukia Jordani mara shaba Baba, nasema, Jordani ya kwanza, ya pili, ya... Elohimu Eligipo, Shalom, Adonai, Jehovah Sedukenu, Jehovah El Gipoa, Jehovah Maanaimu, Mungu ye na majeshi mengi, Baba, Falme wa Yaakobo, Mungu wa Yaakobo, Mungu wa Issaka, Mungu wa Ibrahim. Nimeenda kinyumenu mebwana naanzia kwa Baba, naanza Ibrahim, naanza Issaka, nakudia Yaakobo. Mungu utetemeshae mirima Mungu wa arthi Mungu wa Musa ayie gawanya bahari Baba na kuita Baba dada huya na umu wa mafuwa Mafuwa unamuita Mungu majina yote ayi Jesus simply say As long as nimesha kuja Ufame wangu mesha kuja You don't have to seek anywhere. Hai taji mtuyo yote kuenda Yerudami. Hai taji mtuyo yote kupanda mlima waote. Hai taji mtuyo yote kuangaika popote.
Mkikuuta na nguzenu walio wa gonjwa. Weke ni mikono juu ya wapate aathia.
Aathia hiko kwenye mikono yenu wapeni aathia.
Waliwai kumuuliza Yesu Waathia watu wende kutafto chakula Mentality yake nasema wapeni nini chakula Maraake kila kitu tunacho Sisi hatu na shida ya chakula, wao nduwa na shida ya chakula Sisi hatu na shida ya fedha, wao nduwa na shida ya fedha Sisi hatu na shida ya amani, wao nduwa na shida ya amani Tutawapa, tutawapa amani Tutawapa utajiri Tutawapa kaji, tutawapa athia Maana viote viko ndanya ufalme wa baba yetu Our God is a ruler, our God is a king Yeye nyo mkua ufalme e huo Na kwenye ufalme hua akuna magonjwa Ufalme wakijia unakunja na afya yake Ufalme wakijia unakunja na uchumi wake Ufalme wakijia unakunja na gdp yake Gdp ya ufalme wa mungu ajawai kushiki Ajawai kushuka, ajawai kwangaika Hallelujah.
[01:53:13] Speaker A: Glory to God.
[01:53:14] Speaker B: Haleluja.
[01:53:16] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:53:24] Speaker A: Kwa hivyo.
[01:53:28] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:53:46] Speaker A: Sikemei peepo hapa Sivunji Sifanyeji Fanya hivyo Tikisa mama mzigo usha undoka huo Vibi?
Najisikia vizuri Najisikia vizuri Yes Yes Naone.
[01:54:09] Speaker A: Kufunishe kitu Yes Yeswa ishiku kuponya tu Anakuponya na nakupa na naulia kwenye nyumbani Amen.
[01:54:21] Speaker A: Hallelujah.
[01:54:23] Speaker A: So imagine, John was preaching and he was saying the kingdom is coming.
Kingdom is coming to me.
[01:54:33] Speaker A: I think this direction I was going is wrong. Now I've got this direction. I'm waiting for that king. I'm waiting. Now, John anamuona nakuja and then anamuona Malaika, I mean, Rome Takatifa anashuka juu yake kwa umbo.
[01:54:54] Speaker A: Hallelujah. Kwa hulikuwa kwa Jesus.
[01:54:58] Speaker B: Yes.
[01:55:01] Speaker A: Nimekwambia hivi.
John was pre-informed by prophecy.
Kwa hiyo, Yohanna likuwa nabii kama kina Isaiah.
Hila the man who was detailed. Na ndiyo nabii pekeo. Unajua nabii?
Nabii ni mzuri.
Ukubwa wanabi hauko kwenye lila nolitabili Ukubwa wanabi Sawa?
Naiongea hapa I'm a son of the prophet so I know Ukubwa wanabi huko kwenye kuona alishotabili Kinaisaye watu walitabili lakina wakuona But Johnny is the only prophet who prophesied about the coming of Messiah and he saw it Alright? Yes Kwa kuwa hali shapewa element Kwa mba ni kiyona ni tajuwaje Ni kiyona ni tajuwaje Hagaambiwa That is John chapter number 1 verse 19 down the line.
[01:56:01] Speaker B: Yes Let's read Na huu ndio ushuda wake Johanna Wayahudi walipotuma kwa ke makuhani.
[01:56:10] Speaker A: Na malawi Now you see there Kuna kuto na kisema bale nena ushuda lena ushuda manake what he witnessed sasa how do you witness what has never arrived?
unapo kiita kitu ni ushuda manake ulikiona so huya neitua shuhuda wakitu wambacho hajia kiona so meaning huya alikiona ikitu roho ni so he spoke prophetically kwa hiyo Fizikali, Yohanna hakuwa memwona Yesu yet he was bold enough to prophesy about him to speak about him I don't have to see the house but I can boldly speak I don't have to see the business I want but I can boldly say what I have seen imagine umati wa watu meka hapa, Yohanna zambara, anakunja anakunja masiha mfalme wa yaudi tubu nijianda eni Anakunye mbe mungu anakanda niyake.
Everybody was waiting. Hata kuwajio yu mtu. So, wayaudu watu lukona zubiria kuhona. How will Jesus look like? Iyo. Anapukunja kutokea. He was walking.
Afanani.
Na maelezo haliyo tolewa juu yake.
Maelezo ambayo mungu anayo juu yako.
Hayafanani.
To make it hard. Yesu hakuwacha.
[01:57:43] Speaker A: Mungu hakuwacha, yesu wapako ya mfuta, haipotoka tuko wa mumaki.
Inibidi yesu waishi miaka 30.
So umkona ya mtani, lakini hatabiri wa barizake.
Kwa kwatu, ishala hija unekana diyo sungumizo na mungu.
He cannot fully function.
Yet he is in the street, you know?
What you are going to become, my daughter, people have not seen. Just because the manifestation is not there yet.
[01:58:11] Speaker A: But madude dude ya mungwa lio ya kustudia, yako.
Kifa unereona cho kisema.
Yani, najua, mwe kuwaze wewe.
Mapicha picha unaweona. Lelistudio, mimili, mimili.
Channeli yako mwenyewe pale imekaa vitu fulani vya amazing.
Unaona huku, unaona kabisa. Lakini ukimuangalia uye feti na kile kima ekichaki chahusi.
Na mungwa kikuonyesha picha zake ndi wanakombi hivi.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[01:59:10] Speaker A: Kwa hivyo, Haafifanani.
Lakini wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati.
[01:59:31] Speaker A: Imagine.
[01:59:40] Speaker A: Kina Isaia walikua wana tabiri na bado wakusema lakini walikua bold enough to say Then you should know that movement and moving ya iyo It takes the Holy Spirit to move It takes the Holy Spirit to move I tell you, buwanazwe sana Amen Just now So, wakata na tabiri John Anamuona yesu sasa nakuja Imagine, hiyo ndo daily message yake Daily message Daily message Nimepuyanga sana wa sababu mkwana yazabu maana ya mtu kula mtu kuna message yake Daily message ya jamaa Ufalima unakuja, ufalima unakuja Ufalima unakuja, ufalima unakuja That's the daily message Now this day, anem tabiri anamuona Lagini mbia vinyaza mbia vizi wa yaudi wakatuma kuchunguza Nikawambia hivi, fikiria maaskofu wa ki yaudi Sanhedrin unayikuwa na hitu Baraza Lawalawi Limezoe enyeri na utatibuawi shilea ya Musa dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada dada.
[02:01:06] Speaker A: Dada dada d Huu ndio ushuda wa Johanna. I told you the man was testifying, not physically, he was testifying what he didn't see yet physically. Yet he was speaking as if it was a testimony. Umawayu kuwelezia ushuda wa nyumba yako, unawejenga.
Yani it is as if, umesha maiza kupaka rangi, umesha maiza fini, mameja mani mungu na mshkuru mungu.
Ushuda ni nini watumishi? Ushuda. Haza, toa ushuda wa jamba mbalo mbalo ujaliishi.
[02:01:38] Speaker A: Na mshukuru mungu sana Kwa mba jenguletu ni bora mno Alafi kwanza ni kubwa Ndo jengu kubwa Kuliko mba jengu yote mjini Inapendeza Inavutia It's like a hub of greatness Where great men are being nurtured Siyeleze hivi? Yani sisi utakuwa na jengu na mshukuru mungu jenguletu ni Imani ni Faith is Faith is, not faith will be.
Will is a hope.
But faith is.
[02:02:15] Speaker A: So when you testify.
[02:02:18] Speaker A: Unapo nena kwa imani.
[02:02:23] Speaker A: Uneni kwa nakwamba itatokea.
Una nena kwa nakwamba imesha tokea na inaendelea.
Ndiyo hile nikuambia hivi yeso, nasema hivi baba na kushkulu kwa sabu kiu kweli.
[02:02:37] Speaker A: Mina jo wana nisikia. Hila saisi naongea kwa ajili ya hawa.
[02:02:42] Speaker A: Hila ezo.
Mshayi kuwana eleo na fika katika ato wangabebi, ebu tuombe.
Tuombe hii hali na indelea. Nabibaba, mimi ninge kuwa mwenyewe, unajua nisingeomba ilijama.
E kwa zahabu hawa.
Ni waoga.
Wacha niombe kwa ajili ya hawa, saidiye mungu.
Speaking with boldness.
Mbaka watu wazewezi, hii, yani ujamana njifanya kama yaka shafika Sio na njifanya kani shafika Ndo nshafika Hapa na upeleka atu mwili ungane na roho yangu kule Yani roho yangu mimi, hiko kule Hapa na nachokifanya Na usogeza mwili ukutane na nini Na roho yangu fikutane, bam Mambo ya toke Nemana suwezi kuhishia njiani Kwa sababu lazima fikutane Hallelujah.
[02:03:34] Speaker A: Ushi huda wa ya wana Wa ya hudi wali potuma kwa kema kuhani na walawi Kutoka Yerusalem Ili wamulize wewe u nani?
Sikiriza majibu wa mna ume Naye alikiri wala hakukana Alikiri kwamba mimi siye kristo.
[02:03:54] Speaker B: Waka muuliza ni nani?
Wewe haka sema mimi siye uwe uu nabi yule haka sema la basi waka muambia uu nani tuwape jibu wale wale.
[02:04:14] Speaker A: Wale wale wale wale wale wale wale.
[02:04:14] Speaker B: Wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale.
[02:04:17] Speaker A: Wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale wale.
[02:04:29] Speaker B: Ya mtu waliaye wale wale wale w njikani.
[02:04:32] Speaker A: Sasa angalia.
Hii ni saa ya ngabi?
[02:04:35] Speaker B: Hii ni wana moja yishinataka.
[02:04:37] Speaker A: Sauti ya mtu waliaye njikani ni saa ya ngapi?
[02:04:41] Speaker B: Ni saa ya rubayini mistalu wa tatu.
[02:04:44] Speaker A: Inasema aja?
[02:04:46] Speaker A: Kuna kena ndana kufundisha hapu. Sikiliza kama kini saa. Nifatiliye.
Nikuwane ambavo mimi na manipulate maandiku.
Hivyo hivyo kwa manipulatia versi ya hivyo, na mwanipulatia hivyo. Manipulatia hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[02:05:08] Speaker A: Hivyo, hivyo.
[02:05:11] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Nisauti ya mtu aliai Njia.
[02:05:35] Speaker A: Ya buwana Nyosheni yanguani Njia kuo kwa mungu wetu Apo-apo Isaiah 40 This is the prophecy of the prophet of God Nabi Isaiah ametabiri Na hineandikuwa Alright Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa.
[02:06:05] Speaker A: Hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa.
[02:06:10] Speaker B: Hivyo, Kwa hivyo.
[02:06:14] Speaker A: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:06:24] Speaker A: Kabisa.
Angalia.
Anatoka kusoma Isaia 43.
Na instead ya kuhambia hivi. Neno lilisema. Saute. Mimi ndio hili ya andiko.
[02:06:35] Speaker B: Yes.
[02:06:35] Speaker A: Kwa hiyo. Kama utapaona maali pa meandikwa hivi, mtakuwa juu na wala sio chini. Mimi ndio huyo alie juu.
[02:06:47] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:06:58] Speaker A: Kwa hivyo.
[02:07:01] Speaker A: Kwa hivyo Wajineneaje nafsi yako. This man was told to speak about himself.
This time not about Jesus.
About himself. See the way he picked it right.
Haa, unajinua sana. Wajifendo isaya sasa. No, no. I just decided to pick. Kwa hivyo kwenye Jesus wanaweza, wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza Kwenye wanaweza wanaweza wanaweza malisha magiani mabichi ya melazo wanaweza ya wanaweza ya melazo kwenye kando ya majia utulivu. Hallelujah!
[02:08:00] Speaker A: Rightly selecting what is your soul. Wajinene aje nafsi yako.
Mini kapu ya mga tuu, kapu ya mu.
No.
No.
Imagine waking up yourself in the morning, alafu hivi ndivo nafajinenea. Mimi ndo yule nisieshiwa, nisie pungukiwa na kitu. Na chungwa na buwana, mimi na chungwa. Na chungwa na buwana, buwana ndihe mchungaji wangu. Sita pungukiwa na kitu, no mimi huyo. Huyo, huyo ndio bimi.
[02:08:33] Speaker A: Wajineneaji na fisi hako, angabevi, mimi ni sauti.
[02:08:38] Speaker A: Sio tu, sauti ya mtu, mimi ndo yu sauti ya nyewe sasa. Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa.
[02:09:09] Speaker A: Kwa kwa kwa Kwa kwa hivyo Jesus kutumia kwa kwa kwa hivyo, hivyo hivyo kutumia kwa hivyo, hivyo kutumia kwa hivyo, hivyo kutumia kwa hivyo, hivyo kutumia kwa hivyo, hivyo.
[02:09:25] Speaker A: Kutumia kwa hivyo, hivyo kutumia kwa hivyo, hivyo kutumia kwa hivyo, hivyo kutumia kwa hivyo, hivyo kutumia kwa hivyo, hivyo kutumia kwa hivyo, hivyo kutumia kwa hivyo, hivyo kutumia kwa hivyo.
[02:09:39] Speaker A: Sijoni kipungukiwa chochocho cha maana, sijoni kipungukiwa tedya, maana na chungwa na buwana When the Psalm 23 was written, it was me he was talking about.
No, no, no, you didn't understand. It was not written for me. No, it was me it was talking about.
[02:09:59] Speaker A: Sema haikuandiko kwa diri yangu. Haikuandiko kwa diri yangu. Iliandikwa kuniusu mimi. Iliandikwa kuniusu mimi. Ilipuandikwa ilikuwa inazungumzia mimi.
[02:10:07] Speaker B: Ilipuandikwa ilikuwa inazungumzia mimi.
[02:10:08] Speaker A: Ni mimi ndo likuwa inazungumzia.
[02:10:10] Speaker B: Ni mimi ndo likuwa inazungumzia.
[02:10:12] Speaker A: Hallelujaa. Hallelujaa.
[02:10:13] Speaker B: Hemaa.
[02:10:14] Speaker A: Hemaa.
Isaa lipuwa naongea. Halipuwa naongea kama zaidi. Sauti ya mtu wa liyae nyikani. It was six hundred years ago. Miyaka miya sita iliopita.
Isaa likuwa nasema hivyo. Sauti ya mtu wa liyae nyikani. Na wakata nasema. Halikuwa nasema as a present day.
Kwa hivyo kwa hivyo. Lakini, kwa hivyo kwa hivyo.
Lakini, kwa hivyo kwa hivyo.
Lakini, kwa hivyo kwa hivyo.
Lakini, kwa hivyo kwa hivyo.
[02:10:41] Speaker A: Lakini, kwa hivyo kwa hivyo. Lakini, kwa hivyo kwa hivyo. Lakini.
[02:10:53] Speaker A: Kwa hivyo, utamu kwa hivyo mtumishi? Sikia, chukwa kitu hiki yapa.
[02:10:57] Speaker B: Yes.
[02:10:57] Speaker A: Ukimuangali kwa hivyo. ya mtu yote anayajifanya ya njipendekiza pendekiza kwenye mambo yako na anakusumbua. Unasema hivyo wakati Dawoodi anasema mfiliste ya siye tayiriwa, hakuwa na zungumzi ya goriati, halikuwa na mutajia huyu.
Dada.
[02:11:16] Speaker A: Pali unahelewa mba umeke shigaya kwa hivyo dada mtumishi?
Unahelewa?
Kabisa?
[02:11:25] Speaker A: Mikaifu manyana wazza mtungaji mfii.
[02:11:29] Speaker A: Yani, isaya huyu.
Anyway, it was speaking of me.
Because Johanna nasumugumza kwenye Johanna moje shina tatu. Anasema hii, wajinene aje nafsya ku. Kwa hiki ndiyo kwa kujua. Kwa mba at any time when you speak something about you, you are literally speaking about your soul.
Nabibiana samaje? Navyo mtu nafsini mwaki Ndivyo alivyo Koyo ana aliona mimi ni sauti Ni sauti ya nyikani Ndivyo alivyo kuwa Siku walipuenda townu Okafukuwa ngicho mungofo Kikamuramba Mambi naku kama wewe ni sauti ya nyikani, kani, kani Basi wakamambia, uu nani tuwape majibu wale walio tupeleka wanenaje juu ya nafsyako Kwae ukiisike na sima evi, mimi na hela ni tajiri, jamani, siu majifuno Oo, uu jamana jifuna sana Na wesi ujifune, kuna kodi unalipishwa Oo, kuna leo na kesho, kesho kesho Alie na kesho na mjua.
[02:12:55] Speaker A: He is the Lord and Saviour of my life. Unaita majivuno?
Sio majivuno mtumishi.
Imagine, utakuwa juu tuu na wala sio chini. Wo nazania, mungu wapa ali wambia wanawaizwe. He wasn't talking about them.
Sasa wanawaizwe saizi wapa?
Wanawaizwe, haa, nakuliza wali wadikyo wali nadiko wa hapo saizi. Musa yupo.
Kwa nini wanafikiri Biblia imeacha yuma nina? Kwa nini hajijachani uzo siku kwasa? Kwa nini hajifutika? Ili watu watafute na biza wajione, adjust yourself umundani Mwambia kujia adjust, jipachike Mwambia kujia jipachike So, ata wakati wa maombi, baba mimi ndiyo hile sauti Sasa mimi sisemi nyikani Mimi ndiyo hile sauti na uliria kutoka jijini.
[02:13:58] Speaker A: Hallelujah!
Hallelujah!
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
[02:14:10] Speaker A: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
[02:14:13] Speaker A: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
[02:14:21] Speaker A: Hallelujah!
Hallelujah! Hallelujah!
[02:14:27] Speaker A: Halle Wee Nabi hule haka sema la Sasa wajinene aja? Mimi ni sauti Mimi ni sauti Give me the verse again Mimi ni sauti Ya untu alie nikani Inyosheni jia abuana Kama ilivyonenwa He even said Kama ilivyonenwa Na Nabi isaya Chana sawa mimi Mimi ni sauti Kama ilivyonenwa na nabisa Sasa kuanzia leo Usi ache lidi kitabu likafungwa Pekua nabizaku Pekua nabizaku umu Pekua nabizaku umu Hata kukaa ki maskini Hata kukaa ki nyonge Ifike sasa mbaya Mimi ndiyo huyu.
[02:15:21] Speaker A: Sii, vyote viwanigwa nye Biblia.
Biaza mamambo hai iluapata kwa jinzi ya mifano. Ili kutuonya sisi. Tuliwa fikiuwa na meisho ya zamani. Kuhulipo muwona Esther, hana kwambia hivi. Kuna mtu yoyote mgini hanaetaka kuwa na fefa, hanaweza kuwa kama Esther. Nimeko onyesheni kama mungu wanaweza huu ndiyo ushuda Kuna posoma bari ya Yusufu kuhitwa na mfalme Unafosoma bari ya Yusufu kuhitwa na mfalme Unafosoma bari ya Yusufu kuhitwa na mfalme Unafosoma bari ya Yusufu kuhitwa na mfalme Unafosoma bari ya Yusufu kuhitwa na mfalme Unafosoma bari ya Yusufu kuhitwa na mfalme Unafosoma bari ya Yusufu kuhitwa na mfalme Unafosoma bari ya Yusufu kuhitwa na mfalme Unafosoma bari ya Yusufu kuhitwa na mfalme Unafosoma bari ya Yusufu kuhitwa na mfalme Unafosoma bari Unaposoma Ayubwa likuwa na makondo F3, ngamia, unasema ngamia, ya Yusuf ngamia likuwa na beba mzigo zamani, mimi siitaji ngamia buwana, mimi niitaji semi trailer F3, kwa zabiyo huyu ni mimi. Apaliza Ayubwa, huyu ni mimi, huyu ni mimi.
Hallelujah.
Amen.
Ayubwa likuwa na fanya logistic.
[02:16:20] Speaker A: He had a logistic company.
[02:16:22] Speaker A: Ayubwa na safirisha ma mzigo nyikani ugu.
[02:16:27] Speaker A: Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[02:16:37] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[02:16:56] Speaker A: Likuwa kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye.
[02:17:13] Speaker A: Kwenye kwenye kwenye.
[02:17:21] Speaker A: Lakini hazaa mimi si mtu ata niseme uongo. Kama nimesema sauti ya mtu alienyi kani, atatokea tu ue mtu atatokea, atakua sauti. Kama nimesema ayubu, ayubu likuwa ni zamani, ninaweza kumnyanyua mtu mgini aka watajiri kama ayubu. Sema buwana ndio mimi. Buwana ndio mimi.
Hallelujah.
So the man said, mimi ni sauti tu, then he kept on moving.
Kwa sababu wa Yahudi wameanza kuhuliza sana Yesu wakauna mbona kama tunachilewe shana Please give me another verse Yes Tumanzia apu.
[02:17:59] Speaker B: Watumua Wale wali otumua Walikuwa metoka kwa mafarisayo Wakamuuliza wakamuambia Mbona basi wabatiza ikiwa.
[02:18:08] Speaker A: Wewe si Kristo Nauna kwa hali etakia wakubatiza ni Kristo peke aki Yes Alright Johanna wakamuuliza zazaza Kama wewe si yo Kristo mbona wabatiza Mandate ii umetuwa wapi.
[02:18:19] Speaker B: It keeps on moving Yowana haka wajibu wakisema mimi nabatiza kwa maji katikatienu amesimama yeye nisi ya mjua nini?
[02:18:30] Speaker A: Ha!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
[02:18:41] Speaker A: Ha!
Ha!
Ha!
[02:18:50] Speaker A: Ha!
Ha! Kati kati yonu mudani Sasa I may not know who But according to my calling Mungu wa meni ambia I'll be preaching While the president will be sitting down and listen Amen You get what I'm saying? You get what I'm saying? Yes Ni kama hivi The prophecies already said Kwa mba He will congratulate the president So meaning My job Is to stay Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:19:30] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa.
[02:19:42] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[02:19:54] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[02:19:59] Speaker A: Hivyo.
[02:20:02] Speaker A: Hivyo, hivyo, Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo.
hiv.
[02:20:09] Speaker A: Kazi ya Samueli fika kwenye nyumba ya yese Hajiambiwa mtoto jinalake ni nani Hajiambiwa ni wakwanza au ni wamwisho Follow the prophecy, the instruction Hameambiwa hivi, utakae muona, utakapo muona utampaka mafuta Then when he wanted to go to the wrong guy Mungwa kambia, shio huyo, mimi siangali Kama wanadamu, wangali ya hivyo Nisikilize komakini sana, kuna kitu nasema.
[02:20:37] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:20:50] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:20:59] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[02:21:07] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo.
[02:21:30] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa.
[02:21:38] Speaker A: Kwa hivyo, profeta John anangalia, anasema hivyo, miongo ni muenu.
[02:21:46] Speaker A: Yupo Christo.
Imagine, wawana mtafuta Christo na mtafuta kwa yowana.
Awasa, miongo ni muenu, yupo Christo.
Ambe nyinyi, amu mjui.
Yes.
Na hivyo, hivyo, hivyo.
[02:22:01] Speaker B: Na hivyo, hivyo, Yohanna hivyo. akawajigwa kisema mimi nabatiza kwa maji katekatienu Na hivyo, amesimama hivyo, hivyo.
[02:22:08] Speaker A: Na hivyo, hivyo.
[02:22:08] Speaker B: Na hivyo, yeye msiya mjua nini Ndiye yule ajaye nyuma yangu ambaye mimi sistairi kuilegeza gidamu ya kia tuchake Hayo yalifanyika.
[02:22:20] Speaker A: Huko bethania Nambo ya Yordani alikuwa ku Yohanna nabatiza 29 Siku ya piri ya kee Hiyo hivyo ni siku ya Kwamis Hamesema miungo ni mwenu yupo Sawa, Jesus hame nyuti tu Hamekaa ibadani, kanyuti, kaundoka The next day Yo siku ya kee, hamuona Yesu anakuja Alright? Yes Haka sema, tazama!
[02:22:52] Speaker B: Mwanakondoha mungu Aitukuwae dhambi ya ulimwengu Buhi.
[02:22:57] Speaker A: Unbiye nilienena Sasa wana wajambu la wajambu.
[02:23:03] Speaker A: Tazama, mwanakondo wa mungu haichikuwa thambi ya urimu ya mungu. But at this time, yesu hachikuwa jenda msalabani.
So John is not speaking of the present.
Men are recognized by their assignments. Not by what they eat or do.
Not by the way they look.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:23:36] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:23:40] Speaker A: Kwa hivyo.
[02:23:43] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:23:51] Speaker A: Kwa I'm coming from the future to come to you to deal with now.
Iri, miki-address hariyako ya sasa, upoke la kesho, uripate tumaini, kwa maerezwa haya riyo niambia piti, ni kesho yangu ninjema.
Kwa maubiri haya riyo ubiriwa na mtumishwa mungu, mimi nimeyona future.
Now, yeso nambiwa, mwanakondoha mungu, haichikwa ethambia limu mungu. Next verse.
[02:24:18] Speaker B: Huyu ndiye nilienena habari zake ya kwamba.
[02:24:21] Speaker A: Huyu ndiyo nilienena habari zake ya kwamba yuwaja nyuma yangu ambaye ambele yangu kwa.
[02:24:29] Speaker B: Maana alikuja kabla yangu wala mimi sikumjua lakini kusudia the issue kwa izway ndiyo maana mimi nalikuja nikibatiza kwa maji tena yohana akashuhudia akisema Nime muona roo hakishuka.
[02:24:48] Speaker A: Kama hua kutoka mbinguni nae hakaa juu yake. Koyo Johanna anamuona.
Ebwene, anamuona roo hanashuka.
Anakaa juu yake.
Anamuona nakuja. Kila mtu mgini hakuona roo.
The guy only saw the spirit. That's how we recognize Jesus.
[02:25:11] Speaker A: Is there another verse?
[02:25:13] Speaker B: Ndiyo, wala mimi siku mjua, lakini yeye alie nipeleka kubatiza kwa maji, huyo aliniambia.
[02:25:22] Speaker A: Siku mjua.
Kwa hivyo, John na Jesus hivyo nchini.
Hazima ila yeye ni tumani batize Kwa yo manake nini Mpaka mungu wa mbivi, nendaka batize Manake location utakayo kutana naya Ni kwenye ubatizo Mambo ya mungu ya ndakiwa yawe precise like this Tusi enende kwa kubatisha Rowa mungu wa kutanishe na diya kwako, siyo kwa kubatisha Siyo kwa kubatisha Nasema hauta batisha Atakwambia wapi wende ukutani na uria atizi wana Destiny ya Yohanna na Yesu izakiwa ziwe tagged Izakiwa zi come along together Now God has to send you to a location where you will meet your kind of customers Your kind of people The guy that will marry you, the lady that you will marry God will lead you to the direction, to the place, to the location Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[02:26:37] Speaker A: Hivyo.
[02:26:39] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo kufanya hivyo, hivyo, na hivyo, hivyo, hiv hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo.
[02:27:05] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa.
[02:27:17] Speaker A: Hivyo Habis.
Kaa na lile neno, hacha na mazingira tasa. Kaa na neno, hacha na mazingira. Umeniambia nita kuwa mkuu. I don't know how, lakini umeniambia nita kuwa mkuu. Mahali hapa nilipa, I don't know how nita kuwa mkuu, bara umeniambia nita kuwa mkuu. I'm staying with this word. I'll be faithful to this word.
[02:27:37] Speaker B: Amen.
[02:27:39] Speaker A: Sometimes, my brother, you just have to be faithful to the word even when things are not okay.
[02:27:53] Speaker A: Kwa hivyo.
Hivyo.
[02:27:57] Speaker A: Hivyo. Hivyo. Hivyo.
[02:28:06] Speaker A: Hivyo. Hivyo.
[02:28:18] Speaker A: Hivyo.
Hivyo.
Hivyo. Shetanya lipo kwenda nyikani kumfota Yesu, alimambia badili maweayo kuwa mkati.
Anataka Yesu aendesho na jaa.
Watu mnaofanya kazi mkwenye ajira.
Usiendesho na salary.
[02:28:39] Speaker A: Usiendesho na salary.
Or rather I should say, usiendesho na green pasture.
Endesho na anekuchunga.
[02:28:55] Speaker A: Mabye, mabye, mabye.
[02:28:59] Speaker A: Kwa sabu, Yusufu hame mkimbia mkia wapotifa, tulitegemea hatapata reward.
Ndiyo kakamatu kayo kwa gerezani.
Mabye hivyo hivyo kwa pala. Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo h Ukuli ni kwamba hametuwa kikishia uwepo wake.
Kwa yoki nachutuongoza sisi, sio ubora wa mazingira.
Kumbuka, buwana ndiye mchungaji wangu.
Pamoja na kwamba anachunga, mbeleni nitapita kwenye bondla uvuli wa mauti.
So I should not fear when I'm going through shit. When I'm going through things that are not okay.
Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[02:29:58] Speaker A: Hivyo.
[02:30:09] Speaker A: Kwa sababu.
[02:30:16] Speaker A: Ya ye nilienai. Nilienai Safarini ndo na nipa Kutamba.
Nilienai Safarini ndo na nipa Kiburi.
Nilienai Safarini ndo na nipa Ubabe. Yare yare ya Abraham.
Sauti yake ndo na niendesha.
Kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:30:45] Speaker A: Kwa hivyo.
Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. hivyo. Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[02:31:04] Speaker A: Kwa hivyo.
[02:31:10] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:31:22] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Hakaanza kwa kazi na haya hakanza kubatiza Ndiyo ato wakamunetea Yohanna story Bwana Yuhye njemaweye kujo kumbatiza hapa Bwana na haya nabatiza Yohanna wakasema it is a privilege to me It is a joy to me kwamba nimepatia Kusabu Yohanna unajua hile unamuangaria mtu Unamutabiri ya mambo makubwa hafu kila unamuangaria uwenu mwenye unetabiri Unasema ya tatokea kwenye diya haya.
[02:32:06] Speaker A: Ya hiyo nazari, utakua mtu mkubwa hafu mwenyeo nazari. Yani, kuna sara uwa naongea vitu hafu na uli na muweza mamchungaji.
Hivi yule niye mtamkia.
[02:32:18] Speaker A: Ndoe hiyo kwenye atakea kuwa vile.
Muna atakuwa na yelewa.
[02:32:25] Speaker A: Kume.
[02:32:31] Speaker A: Mungu wa nasiri kubwa.
[02:32:36] Speaker A: Kwa Yohanna lipo sikia yeso na batiza kasama, good!
Hameanza kazi, minapungua sasa ili hea ongezeki Niheri mimi ni pungue, hea ongezeki Haifa zima aliei toka juu, yuu juu ya yote Now, sura ya kumina moja Kitabucha Matayo, Yohanna nauliza swaji, wana?
Baada ya kukamatwa mambo ya kupuyanga mjini wakati ulitekia kwa kainjikanu Hakauliza, hakasema hivi Ni wewe.
[02:33:06] Speaker A: Autu mgoji mgini nilitaka kuambiaka kitu saazile mambo ya... Yohanna kaingia grizane na tegemea yeso takuja kumtembelea yeso kumplekea mapalachichi wala machungwa you hear what I'm saying? Yohanna ni kama nasema hivi this is not fair I've changed your life man by my way do you became.
[02:33:32] Speaker A: Asaimenti yako ilikuo utangaze na unibatize.
[02:33:40] Speaker A: Yowana anauliza, ni yeye, autu mngoje mwingine.
Yeso wakasema, unakumbuka lipo tabiri?
Ali tabiri wakasema, masi ya nakuja, wakasembia wambia ni yowana mnawe yaona na mnawe ya sikia. Kwa sababu aliubiri ya barizake.
Kwa mambie ni mnawe yaona na mnawe yaasikia vipofu wanaona viziwi wanasikia masikini wanaobiriwa bari njemba Heri mtu yule asie chukizwa na mimi So John was offended Unaona pale wengi tunatamani kumuurumia yowana tuwone kama yowana liongeka ulizuli Wengi tunatamani pale yungekuwa mandikuwa Heri mtu yule asie nashaka nami uongo.
[02:34:27] Speaker A: Anasema hivi Harry awaye yote asie chukizwa nami Kwa hiyo Johan alikuwa mechukia Amemindi John was offended You are busy out there healing people leaving me in the prison John was offended Offense will take your head off Anasema Harry mtuya asie chukizwa nami You don't hear about John anymore after that verse Kwa hivyo hivyo, John hivyo kufanya.
Na hiyo ni majanga ya kuwa nabi.
Moje ya changamoto hivyo nzuna zuma nabi, hivyo hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[02:35:21] Speaker B: Kwa.
[02:35:21] Speaker A: Hivyo Joshua, ya profeta, kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo wakati wakati h wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati The man hameumizwa.
[02:36:23] Speaker A: Umewai kuhaza wewe.
[02:36:27] Speaker A: Watu nakuambia hivi. If you're true, you are a man of God. You are a prophet that sees.
Why didn't you see this?
[02:36:35] Speaker A: So, unaweza ukawa offended.
I didn't say the man was offended. I'm just teaching.
Okay?
Unaweza ukawa offended na hile situatio na kusele hivi.
Mungu kwani huku nionyesha.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:37:03] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:37:12] Speaker A: Kwa.
[02:37:18] Speaker A: Mbibia nzema ya hiyo funuriwa ni ya kwetu na watu toetu.
Ya hiyo ficho wa ni ya buwana. Mpaka mekuficha, ni lakwa ke.
He has a way.
He is dealing with you.
[02:37:29] Speaker A: He is dealing with you. He is humbling you that you can... Paul is saying... Paul wanazumuza kwenye kitabu cha Korindo. Nzema we prophesy in part.
Tunatabiri kwa same.
Manake nini? There is no prophet on earth will ever come here to tell you the everything.
[02:37:51] Speaker A: Kama.
[02:38:00] Speaker A: Huja.
[02:38:08] Speaker A: Pondeka vya kutosha Kama huja muachia mungu he shima yake vya kutosha Kama huja sarenda vya kutosha.
[02:38:19] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:38:40] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Jesus kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa kwa wakatiwa Kichwa kutumia. k Na hivyo kutumia kwa hivyo kutumia.
Na hivyo kutumia kwa hivyo kutumia. Na hivyo kutumia kwa hivyo kutumia. Na hivyo kutumia kwa hivyo kutumia. Na hivyo kutumia kwa hivyo kutumia. Na kutumia kwa Na hivyo kutumia kwa hivyo kutumia.
Na hivyo kutumia kwa hivyo kutumia. Na hivyo kutumia kwa hivyo kutumia.
[02:39:47] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:39:51] Speaker A: Kwa hivyo.
[02:40:00] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:40:09] Speaker A: Sio, haa, mini meomba sana, tumefunga Albaini za mwezi wa kwanza. Tukaja tukafunga za mwezi wa sita. Tuwefunga, hiyo mifungo yenyewe. Unafunga tu, unafunga tu, unafunga tu, unafunga tu.
Ndiyo mana umekomaa.
Sabi ya matatizo wa maisha.
[02:40:32] Speaker A: Don't be offended with Jesus.
[02:40:36] Speaker A: Huwezi kutumia kwa Jesus.
Naomba unisikiliza kwa Makini.
[02:40:43] Speaker A: Unisikiliza kwa kuhusu.
Hakuna kwa wewe ni muombaji mashuhuri.
Mungu anakutumia.
Wewe unatabiri.
Ni kwa nambia mtu mmoja hii.
Kwa hivyo profesori, hivyo kutumia kwa hivi.
[02:41:02] Speaker A: Ndiyo mana nabia na shauri wake kwenye wepu wa mungu long hours Kwa sababu unehusu kajinguto unohundoka wakati mungu wajamaiza kuhongea Kwa unehusu kasa biliri mungu wachofi, nina mfanya Mfano Mfaa? Nina mfanya uyu buwana, what's your name? Obed Nina mfanya Obed kuwa raisu wa jamuri ya mungana wa Tanzania.
[02:41:27] Speaker A: Alafu kwa sababu tuko njibilicha uchaguzi unonoka na excitement wow, it's Obed, uneenda Mungu wame niambia, Obed ndiyo raisi kumbe wakatu waume sikia hapa Mungu waikuwa nilea kuongea kwa manamfanya Obedi kuwa raisi wa Tanzania lakini thakoni mwaka Fmina 45 ilo Fmina 45 ujaisikia Fmina 45 umtumisha Mungu? ujaisikia ulisikia tu Obedi namfanya kuwa raisi Umesikia, obedi, mungwa na mfanya kwa raisi. Elfmina robina tanu, ujiesikia. Kuna tangaza.
Mungwa meneambia, anafanya obedi kwa raisi. Alaf sasa, inaenda, inaenda, inaenda, kikikikikiki, bakata. Sio, when you see men of God are dying.
That's when you see men of God are dying.
Kuamba mungu haku msemeesha? Ali msemeesha. Kabisa.
But he meant another thing. So probably Donald Trump was supposed to be a president.
And he saw he's coming again to become a president.
But not at the time. So nasema Trump uja kasa buu jo Biden uja. Sakini mungu alinionyesha kabisa. Kabisa ni Trump.
Kume ni after four years.
So, hii kazi ya unabini mkumu, you need to listen paka mwisho.
Sasa, kama unaharaka, kuna kazi ya zikuusu.
Kwa mfano mimi mungu wanajuga kubisa mini unaharaka.
[02:43:00] Speaker A: Hallelujah.
Kwa ni either aniambie lote ya marizi alakarapa, au asiniambie kabisa. And I'm okay. Nikikosa vyote, huko unabihi huwapa.
Na koma na uu na una reta matokeo Jama nauliza wa shirika wangu, muna pata matokeo wa mpati?
Eh! Eh!
Kwa nini anze kwangaika? Naona nyota 6 ya kumambili? Awe!
Saki mimi Mimi na gombo na chuo hili hapa Uni unabi yona mwenye wa litumia uu Haka sema mimi ni sauti Katumia unabi wa Isaia Uzui wa mnabizi hizoko umu na usio kuzikopi kutembea nazo. Hi saa ya wezi kudai. Oo, unabiwe wa waku angu. Unachukua u wapa. Naona buwana, hamesema usio gope. Mungu hame niambia usio gope, yuko po mwenye na haa. Hata kutia nguvu, hata kupigania. Hata kushika kwa mkono wakume wa haki-haki. Iyo ni saa ya rubena tatwa. Kini mekutabiria, unasewa ni ya kwa kabisa tukia amina.
Na unashanga, unahenda huko, unamuna buwana na kutia ngufu, ana kupigia ni wazwa, unibasta ni nabii, ni unabii waisaya, nimekopi kama olivyo, nimekuletea, na kwa kuwa mungu wase miwongo, umetokea.
Kwa nini hijichoshi?
Mini anje kwa ngaika, etu, mimi wana namambo mengi sana.
Kitu pekeni na choeza ni kunyumburua hii.
Ayo mingine mungu wakiniwonyeshe njibona sinona Inabili atumie inabili mwingine huko Kusema wanae Mwenye izi tarifa ni huyo huko Na mindo nisturio Eee! Unotarifa za watu? Kume ni mimi? Sawa!
Lina takio kustoha hasu bili Sina presha? Kwanye unianza kuangaika mili? Mungu wamenita nikia mdogo sana Mambo ya kufa mabema astaki haka Wanashiiwe Halleluja Yes, you need to have wisdom on how to work on your calling. Gwana siwe. Haa, siwe kwa nina wambia haya. Ehe, gwani twist ikinogu, ikufanania wakati wako.
Hivyo hivyo kwenye maisha yako, umeomba umeomba, mungwa umeomba, mungwa umeomba, umeomba, mungwa umeomba, mungwa umeomba, mungwa umeomba, mungwa umeomba, mungwa umeomba, mungwa umeomba, mungwa umeomba, mungwa umeomba, umeomba, mungwa umeomba, mungwa umeomba, mungwa umeomba, mungwa umeomba Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:45:26] Speaker A: Kwa hivyo.
[02:45:28] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:45:36] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Zaburi Zaburi kwa zote zili ni unabii Zaburi zote ni prophecy Tasa angalia Unaweza ukamwa uka ubiri Zaburi ya kwanza Nyumapiri yako ya kwanza Nyumapiri miyamoja msin Zote unasamu.
[02:46:04] Speaker A: Ndiyo mana ndugu zangu ni wambie huni siki mini kisema hivi Buwana aniambia, sija pewa kusema hayo Siola kwangu, walio pewa I salute them Buwana sfiwe, yani I have high regard and respect Kwa hao walio pewa kusema I respect Tena mungu kama hameambia waseme waseme kwa sauti kubwa Na mungu azipe na bizawu kutimia Kaha mungu halipo kuhita Watakunyonga kichwa.
Nakuambia mimi.
You can rise here.
You know what I'm teaching here? I'm teaching about John.
[02:46:47] Speaker A: This man alikuwa naelezia kuhusu Yesu with boldness kabla Yesu hajaanza kutenda kazi.
Sasa Yesu anatenda kazi, ametia mashaka.
Anasema hivi.
Nendene mkamambie, nyeye au ni muingine.
You know what the Bible says? Yesu akasa hivi heri mtule asia chukizo na mi.
Blessed is the man who cannot be offended by me.
How can you be offended by Jesus?
How can you be offended by such a good man?
[02:47:16] Speaker A: You know why is he offended? He wanted to own him.
[02:47:21] Speaker A: Because I prophesied for you. You need to come here.
I have learned in my life, even in ministry, I don't own people.
Ndiyo mwana mi sijui nani ya mingia, nani ya metoka, ya metoka lini, ya mingia saangapi.
Mwakini wa mbiya, tunasikia falani, kama la ya nashida ya maiki, antafute nita mwongeze na maiki.
Ha, tu mimi sikia, sikuiza yani, anamtaji, umekamelika.
Kama la ana, anji nita mwongeze.
Yani, you don't own people. People belong to the Lord.
[02:47:56] Speaker A: Ha don't own you.
Nani ya joe kama mungwa likuleta paka ni kufikishe paka hapa?
Kwa sababu ukiendelea zaidi ya hapa, utageuka kuwa mzigu wangu.
Kwenye undugu yangu, saa yako ya kundoka kifika kimbia.
[02:48:09] Speaker A: Lakini kama saa yako haijafika ukiondoka, utakufa.
Utapotea, watao kata kichwa. Watao kata kichwa.
[02:48:20] Speaker A: That's how it is.
[02:48:22] Speaker A: I've learned not to be offended by Jesus.
[02:48:26] Speaker A: I've learned not to be offended by Jesus. Unapata tarifa. Babako wamefariki.
Unahanza.
[02:48:34] Speaker A: Kwa niya mefaliki, Mungu mwono uku niyabie, ee wendo wakuu, wendo mari yake. Ni ule baba ni, kaumbwa na Mungu, ni mari ya Mungu, kakupa wewe, umekaanae.
Eti, Mungu hamema ku mchukua mtu wake, weu nanuna. Hai, uli mleta? Haaa, uli mleta?
Mwulize, ni mwulize jiani yako, uli mleta?
Ndiyo yu nakuta wapendwa, wanafiwa, wanalia mpaka wanakufuru.
[02:49:01] Speaker A: Bara unechokwe mwenya maza wewe Don't be offended with Jesus Don't be offended with God Be humble, accept His will, accept His will John was tempted there Et mwurizeni niyeye Yesa kwaza mwambie ni mnawe ya sikia na mnawe ya ono Na miss Yed Aja kawa sawa Johanna Watho na kuja kuchukua kicho chaki Wali kata kicho le baba That's how a great prophet Even Jesus said Haku kuwa na nabii kama Johanna. Kwa hivyo Jesus ni kutumia, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Mami, don't hivyo hivyo be involved. hivyo hivyo hivyo hivyo Pia kuna vile vitu ambavyo, Mungu hame kupa na fase ya kufunuria wewe mambo. hivyo Hame kupa privileges wewe. Kuna vikao vingine hivyo unaingia, kuna watu na relate nao kwenye maisha yako wewe, ambavyo Mungu hame kupa wewe privilege. Lakini kwa jinzi ambavyo, you are not matured. Kwa jinza mavu utoto mejanda niyako pekere pekere kimdomo mwenye mwenye mwenye mwenye mwenye na iyo yote ni inferiority complex you want to show people you have a certain privilege that's why you are losing access a lot of children of God are losing great access munapoteza access zamahana kwa sababu ya kabla.
[02:50:31] Speaker A: Ujiahenda mahali uuliza kwanza Mungu kwanini hapa nipo mimi especially when you are a Kwa hivyo kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye Kwa hivyo kwa hivyo, hakuna kitu kugumu kama kufanya kwa kuwa. Kufanya kwa kuwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[02:51:08] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hiv Daniel ya lipo chukulua kwa ambri ya Mphalme Dario haka tumbukizo kwenye Tundula Simba. He was not offended.
Asubuhi Mphalme ya nakuja kumchungulia. Mphalme ya nasema, Danieli, mtu pendwaye na mungu.
Mtu mishu wa mungu wa liye hi. Mungu wako ya meweza kukukua. Umwende na yake zafe, uliwani tumbukizo? Uliwani takufa?
Umechina baba, na mungu mimi, na mungu.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:51:54] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Ushauri, ni kitu chaihaari.
You don't force me to follow your advice.
You advise and you leave it for me to decide. Because I know vyatu ni vuviva, mazingira ni yonayo. Mindo najua kwanini li changuwa hiki, kwanini siku changuwa hiki.
Mindo najua kwanini hapa nilipo ni mayamua hivi.
Your job is to advise, leave it there. Hasa weni wewe na po kuja, na matusi juu, ayo, labroskele gari ya stefet. May Lord, may I never be found in that company. There must be respect.
Ask God, kwanini umeamuwa kuneonyesha ulicho nionyesha?
Kwanini umenipa hiki ulicho nipa? Kwanini umeniweka karibu na huyu? Hivyo nivyo niweka karibu? Kwanini?
[02:53:00] Speaker A: Maybe sababu usiyo hiyo.
Maybe sababu ni nyingine kabisa. Do you know?
Kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu.
[02:53:11] Speaker A: Kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu.
[02:53:28] Speaker A: Kwa sababu.
[02:53:32] Speaker A: Kwa.
[02:53:35] Speaker A: Kama kumbi kumbi. Lakini ninakuuliza, is it all? Yani mimi ni mewake tuu, au kuna purpose nyingine. Sasa wewe unawaza, unajua tuu, umewa kwa ajili tuu, ya Zeddy Anthony, kisiwa Chamala Vidavi. Kumbe, after more than 14 years of marriage, anainuka mtu na ministry. Kumbe inawezekana hata, mimi siyo hivo, Kwa mbasi eti, eti, mi, mi mbasi nikute kama ndo, ndo mwenyewe Kumbe, I was Kumbe, Mungwa yuko wame nitanguliza kama Johanna Kuandaa njia ya amka na mamapiti Zitafute shuhuda za amka na mamapiti, ndo utajua Vitu wabaga viku tokea kwenye ibada amba na ubiri masama nye Vina tokea kwenye usiku wa amka na mamapiti, kwenye maombia usiku Yes.
[02:54:34] Speaker A: Kwa hivyo hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo.
[02:54:52] Speaker A: Mkishia tu kwenye, mini mependa maziwa yako, ya mesefama kama saa sita, baba ya naralaga.
O, mini mependa makalio, mtumishu wa mungu, na wamba ni kuambie, huwa wana kumiwaga dawaza kupunguza we mbaba, ya takonda.
I'm telling you, every access, you must ask why you are given it.
Ukienda pale na imaturity yako, mdomo kunuka, wakatu, wakatu, wakatu, wakatu, wakatu, wakatu. They cut you off. God himself is cutting you off. Muma zima you don't deserve it. I thought you deserve this. God himself is cutting it off. Not every widow in the Bible mume waka likufu kwa zaba lijisikia kufa.
Kuna mama mwaja nituwa Anna B. Nifanweli, mume waka likufa makusudi ili ya inge kwenye ministry. So, jemaha anahoa, kumbe anahoa, mahuti yake.
Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[02:55:44] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[02:55:53] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo.
[02:55:57] Speaker A: Hivyo, Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hiv kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:56:11] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:56:20] Speaker A: Kwa hivyo.
[02:56:26] Speaker A: Kiko wapi? Kiko wapi belishaza? kwa h Kiko wapi? Mene mene teke na pelezi, ufalima wako megawanyo mjinga e. No, he went there with respect and said, Mfalme, uishi mlele. Hini ni agizo la Mungu.
Hiki ni chanje chabwana. Ufalima wako mepimwa.
Kamienda kubaza, he said, no, no, no, stay with him.
Then he went away.
Mungu wa kubarikia na kukulinda. Mungu wa kuinulea usawa kia kufadhili.
Mungu wakuangazia nuri ya oso wakia kupema Kukua kwa konani ya kristol Ukayone naema Kwa kulia okofu kwa sababu akili yako Akili yako imenyewe shifu wa maziwa ya siogoshiwa Mungu wakupe kukua nani yake Hakupe kujua ni nchakufanya Mungu wakupe kuziona nabi izako.
[02:57:20] Speaker A: Uwe kama Yohanna, kwa hivyo kwa profesi, kwa hivyo.
[02:57:23] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[02:57:26] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo.
Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo nchini Jesus Kwa hivyo nchini Jesus Kwa hivyo nchini Jesus Kwa hivyo nchini Jesus Kwa.
[02:57:48] Speaker A: Hivyo Mungu nchini wakupenaema ya kuona Jesus na kama wakupenaema ya kusema, wakupenaama ya kusema. In the mighty name of Jesus. Wisdom is high stake when there is pressure.
May God give you wisdom.
May the spirit of wisdom be with you.
[02:58:10] Speaker A: In the mighty name of Jesus.
May you always know what to do.
[02:58:16] Speaker B: Yes.
[02:58:17] Speaker A: In the mighty name of Jesus. Amen. The grace of God will be with your life.
[02:58:21] Speaker B: Amen.
[02:58:22] Speaker A: Till I meet with you.
Mungu hakubariki. Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo katufatlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka, najua ya maneno hawa ya mekubariki. Ni kwa 0762 153 539 Lakini pia unayozo kaa to reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.