Life in Christ XV

December 17, 2025 02:05:22
Life in Christ XV
Pastor Tony Kapola
Life in Christ XV

Dec 17 2025 | 02:05:22

/

Show Notes

In Him, burdens are lifted and grace is received.We cease from our own efforts and trust His work.True rest is found in Jesus alone.

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:01] Speaker A: Hello, this is your pastor, Tony Kapola, and I'd like to welcome you to listen to the Word of God again today. The Bible says that the Word of God is the bread of our lives, and He is the one who provides for us wherever we go. The Word of God will open your eyes. There may be some people who have met you in your life, but the Word of God is the Word of God that you are reading today. Welcome. First of all, in the first chapter, in Christ we have supper. [00:00:26] Speaker B: Amen. [00:00:27] Speaker A: The church is telling you, we have been given bread. I hope. [00:00:38] Speaker A: You guys are experiencing good life in Christ. Yes. Should it be called good life in Christ? Life in Christ. How is life in Christ supposed to be? [00:01:00] Speaker A: Kuna raha kuu na mnahi Wa kolo saa yi sura ya kwanza Yes Let's go Kwa ulo mtume Wa kristo yesu kwa mapenzi ya mungu Kwa ulo mtume wa nani? Wa kristo yesu Kwa mapenzi ya mungu Waiyo, hakuwa mtume wa kristo yesu kusipapa walikua njisikia tu kufanya Kwa paulo utumishi ya ukua ajira It was not a career Saving God is not a career It's not a career Kwa mtotoa kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa. [00:01:48] Speaker A: Kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, kwa mtotoa, It has a very hectic k work. Hallelujah. Amen. Then, nasema, Paulo mtume kwa mapenzi ya Mungu. Na Timotheo, ndugu yetu, kwa ndugu watakatifu waminifu katika Christo, walioko kolosai, neema na iwe kwenu na amani zitokazo kwa Mungu, baba yetu. Kwa ndugu watakatifu. So, hili nindaka niwonyeshe, haa waliwa ndikiwa haya Hawa kuwa wathambi Wali kuwa wanaitua watakatifu Wali kuwa wanaitua waminifu Lakini yote haayo ya utakatifu na waminifu wanaayo katika Christo yesu Yes Only in Christ mtu alieku dunyane na yeza kaitu wa mutakatifu Yes Not because he performed things that made him holy But his position in Christ nafasyake ndani ya Christo imempa kuitua mutakatifu Ndiyo hila likuwa na tabiri Dawudi, anasema watakatifu walioko duniani au ndi waliobora So, David saw before the time, because by that time, mutakatifa wawezi kukaa katikati ya wanadama wakawaida Hakukua na mutakatifu isipokuwa mungu pekeyake Lakini sasa, hawawezi kusema mungu pekeyake ndo mutakatifu By this time, mungu wanakaa katikati ya watu Kwa hiyo hawa atuwenyi mungu mtakatifu na wenyei wanaitwa watakatifu. Hiyo hiyo hawa atuwenyi mungu mtakatifu na wenyei wanaitwa watakatifu. [00:03:19] Speaker B: Hiyo hiyo hawa atuwenyi mungu mtakatifu na wenyei wanaitwa watakatifu. [00:03:19] Speaker A: Hiyo hiyo hawa atuwenyi mungu mtakatifu na wenyei wanaitwa watakatifu. Hiyo hiyo hawa atuwenyi mungu mtakatifu na wenyei wanaitwa watakatifu. Hiyo hiyo hawa atuwenyi mungu mtakatifu na wenyei wanaitwa watakatifu. Hiyo hiyo Utakatifu hawa wao, siyo kwa kila licho weza kwenyesha atuwenyi mungu mtakatifu Utakatifu wao is by what they possess Ningetumia na wenyei luga ya kisheria, ningesema It is the holiness wanaitwa by watakatifu. Hiyo virtue Wame hiyo tunukiwa, wamepewa kama kipawa Siyo kitu chakwao Ni muhimu ukayelewa hini na utangasema Kwa hivyo. [00:04:05] Speaker A: Hivyo, hivyo. [00:04:09] Speaker A: Hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:04:39] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:04:44] Speaker B: Hivyo, hivyo. [00:04:46] Speaker A: Hivyo. [00:05:05] Speaker A: Kwa mba aliamini anaesabiwa hame perform right not because hame perform right hame amini hakaesabiwa haki not because hame tenda haki hame esabiwa haki not because hame tenda haki hame esabiwa haki kwa sababu hame amini Kwa hiyo utakatifu wangu mimi Si kwa sababu I have performed the right Hila ni kwa sababu I have believed the one who is holy Nime muamini yeye alie na utakatifu Haka yachukua maisha yangu Alaf mimi nika amini kila licho kifanya kwa jiri yangu Haka nipa uhayu wake Paula nasema kwenye wagalatia Uhayu huu nilionao sasa Ni naonani ya kristo yesu Ambaye hali nipenda, haka utuwa wae wake Because praying requires you to have confidence when you pray Because haujibiu kwa sababu ishu yako ni emergence Mwambili nako, Mungu hajibu kwa sababu ishu yako ni emergence Mungu hajibu kwa sababu ishu yako ni emergence Wala hajibu kwa sababu ishu yako ni critical Wala hajibu kwa sababu ishu yako ni critical Anajibu kwa sababu una ujasiri Anajibu kwa sababu una ujasiri Kwa. [00:06:35] Speaker A: Hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Lakini hivyo kwenye kwa hivyo. Hivyo kwenye kwa hivyo. Hivyo kwenye kwa hivyo. Hivyo kwenye kwa hivyo. [00:06:55] Speaker A: Hivyo kwenye kwa hivyo. Hivyo kwenye kwa hivyo. [00:07:13] Speaker A: Mwanazi, unafu niangalia mtu mishi ni kabise na wanekana wae wefi finyo wifipitia. Kwa wale watoto ambao, waiwai kuchezia bakora. Unafahamu zile bakora ambazo, unaingizwa kitu hapa. Unabano na mnaee. Alafu, unaata kakalia huko nyuma. Ni waga daupata. Wanga bashe mpitia yo suruba. Kuna zile za bibi zile za zabibi ya nakuena mbali zaidi. Umaya kawana kareka memezi. Kavoja, mtoto hamekalisho kwa chini. Chwa! Afi bibi ya memekalia kwa junga. Afi bibi ya memekalia kwa junga. Afi bibi ya memekalia kwa junga. Afi bib Anojipigia tu waa, waa Haza kwa wane watoto ambao Waliwai kuwa wakurofi Umewai kujua umezinguwa nyumbani alafu unalo itajilako kwa baba unajua kabisa baba yako naweza kukupa ilandani ya muwe wako najua mime mzingua mzee mama naweza kunipa lakini nachojua kuna mahali nime mzingua kwa iyo unogopa kuomba si kwa sababu unawakika mamama hatatoa au hatatoa kinachokogopecha kuomba si kwa sababu ya uwezo wa mama kutoa kinachokogopecha kuomba ni kwa sababu ya hali yako Hali yako ya kukosa. Hithi ondivyo tulithi ombele za mungu. Kwa sababu watuengo na ogopa kuenda kuomba. Kwa sababu ya hali zao. Kwa hiyo shetani anawahubiria sana. Makosa yaho. Shetano na chukifanya inayakuza makosa yaho. Anakuza madhaifu yao Anakuza walichoshinwa kufanya Anakuza dhambi yao Kwenye farms yao Kwenye miyo yao Kias kwamba Anaukosa ujasiru wa kumwendea baba Anasema ata njijibu ujayikia wa nime mkosia hikina hikina Ni kazi yangu kwenye series hii ni kukuparaha na amanitu Ni kukupa ujasiri, ni kukurudishia Smiley ya kondani ya Yesu Umpenda Yesu vizuri Ukimwelewa utampenda vizuri Bila kutiwa mwenye na mtu. What the devil and the world does is to magnify your mistake. Shetana na magnify tatizo lako. Ana magnify shida yako. Ana magnify udhaifu wako. Thambi yako. Kiaskwamba unasema siwezi kupona. [00:09:24] Speaker B: Sasa? [00:09:25] Speaker A: Hii inaenda mbali zaiti. Hata wakitaka kumuendea mungu juu ya hilo hilo na lo kusumbua hilo. Shetana na kuhonyesha uwezi tena. Hawezi kukusikia. Huitaji kujiuliza maswari. Waebrani ya natuambia baada ya damu ya Yesu. Kumwagika. Mfano wa mwana kondo aliechinjwa kule Misri. Bia ya nasema wakati Yesu nasulubiwa misalabani. Pazia ya Ekalu lika pasuka. Kilichokua kinaficha pata katifu pa pata katifu. Kwenye Ekalu la Mungu livyo kua designed na Moses. Mungu wali patengeneza mahali parituwe pata katifu papata katifu ambapo hapana mtu naweza kuingia hapo na hatakia ingia hapa na kiwa awa hamejitakasa na hametakaswa. Otherwise atakama ni kuhani haki ingia vibaya hanafia ukondani. Koyo kuhani hangejitakasa na kujitakasa hapu ni kabla hajapeleka thambi, hajapeleka kuombea watu thambi za aho. Kuhani haritakia kujitakasa ye kwanza, haritakia kutoa kafara na sadaka kwa jiri ya thambi yake ye. hii menifunisha jambo kwamba pamoja na kwamba kuhana itatakiwa kupeleka bari za watu na thambi za watu na heya itakiwa unasadaka yake ya kutanguliza thambi yake kwanza kwa hiyo kuhani hakuwa salama kwa hiyo kuhani asijitie moyo na kusema na peleka thambi ya huyu Mimi niko salama, mungu wanasema evi wikingia vibaya na kunyosha Koyo kuwaani mwenyewe, hakuwa salama Koyo kuwaania itakiwa kutafuta sadaka, inaituwa sadaka ya upatanisho Sema sadaka ya upatanisho, halleluja Hinaitwa sadaka ya upatanisho ambayo kuwani angekuwa naayo haka itinja na sadaka ya dhambi haka itinja anatanguliza sadaka yake kwanza alafile sadaka yake ikisha mutakasa yeye then anapata access ya kuingia pata katifu pata katifu hili kumpelekea mungu hodya ya hawa huku na kama kuna dhambi kwa sababu zemangu likona amini ukipatu na matatizo ni makini mwenye na dhambi Kwayo mtu na piti ya vipindi vigumu kwenye maisha Kwa sababu ya dhambi lio kwenye maisha yake Kwayo ito was as though as wana wa Israel Walikua hawa uguwagi Kabisa Wana wa Israel walikua hawa ugu masikini Kabisa Walikua wa piti mapito magumu Kabisa Kwayo wakiona pito lonote gumu Wanda kio wagi kague Labda kuna mahali tumekosa mu Imagine how it was hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:12:12] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo. [00:12:19] Speaker A: Hivyo, hivyo. [00:12:22] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:12:32] Speaker B: Hivyo, Kwa hivyo, hivyo. [00:12:32] Speaker A: Hivyo wakati hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, wakati hivyo, wakati hivyo, wakati wakati hivyo, wakati wakati wakati wakati hivyo, hivyo, hivyo, wakati wakati wakati wakati hivyo, wakati wakati hiv wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [00:12:57] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:13:13] Speaker B: Kwenye maisha ya hao kwa hiyo. [00:13:15] Speaker A: Uwepu wa mungu liko kikosekana na wawunajua uwepu wa mungu liko nakosekana kwa subabu ya nini? hiyo zima maofuyenu ya mewafara kanisa nyingi na mungu na thambizenu zima uficha uswa wa mungu msi uwone kwa hiyo uswa wa mungu liko kikata kukakatikati ya hao hawa pati favor hawa iyo ni amani hawa iyo ni afya so walikona taka toba for one reason kwa sababu walikona taka kuita tena uwepu wa mungu kwenye maisha ya hao yes that was old testament that was their life Sisi, hatuitaji kuuita uwepwa mungu wala uwepwa mungu hatuitaji kuuonoka. The presence of Jesus is the presence. [00:13:52] Speaker B: Of the presence of God. Uwepwa Yesu ndio uwepwa mungu mwenyewe. [00:13:56] Speaker A: Mungu hamekujo kakati kati yetu bikina hamechukua mimba kaza mtoto naitua Emmanueli. Yani mungu pamoje na wanadamu. Na huyu mungu pamoja na wadamu nao, haaji na kuondoka. This time, ali kuja mwenyewe kutoa toba ya milele. Kwa mba ni kiingia katikati yao, na watakasa zambi zao. Na zambi yao, haita onekana kwao tena. Why? Because I'm the one who took it. I took their sin. Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:15:17] Speaker A: Kwa hivyo. [00:15:21] Speaker A: Kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:15:43] Speaker A: Mungu alikuwa kainathambi So wepu waki unikuwa kikose kana katikati ya maisha ya watu Ni kwasababu wae watu wamekosea Ni kawambia hivi Kufanikia kwa watu Hasa watotu wa Mungu wa Israel nilikuwa nya hii series Nilisema hivi Hawa kuwa wanafanikia kwa sawa wanafanya kazi kwa bidi Na nikawambia hivi Wana wa Israel Mungu waliwachagua kama modo Sema modo Sema tina modo Modo Ili watu tuangalie Performance ya Mungu katikati yao Mungu anarelate vipi na wanadamu kwa kuistudy Israel Ndewana nikawambia hivi Usiichukulia Israel kisiasa Yani usiangaretu kama ninchi Fulani, a political state That was not just a political state It is God designing Nikitu cha mungu duniani Yani it is an appointment of God Kwa sababu unajua Abraham alitolewa kutoa kwenye ukomu ngini Kwenye familia ngini Kwenye nchi ngini Kwenye nchi alio tolewa Ia katolewa Ia inda kwanzisha nchi Kwa hivyo, wana wa Israel, mungu wamewasete pale, wamewasete aparte. Kwa hivyo, wana wa Israel, mungu wamewasete pale, wamewasete aparte. Kwa hivyo, wana wa Israel, mungu wamewasete pale, wamewasete aparte. Kwa hivyo, wana wa Israel, mungu wamewasete pale, aparte. Kwa hivyo, wana wa Israel, mungu wamewasete pale, wamewasete aparte. Kwa hivyo, wana wa Israel, mungu wamewasete pale, wamewasete aparte. Kwa hivyo, wana wa Israel, mungu wamewasete pale, wamewasete aparte. [00:17:10] Speaker B: Kwa hivyo, wana wa Israel, mungu wamewasete pale, wamewasete aparte. [00:17:11] Speaker A: Kwa hivyo, Na hivyo kwa tenda meru. Ndiyo wakatiwa wana kwa hivyo. Ndiyo wakatiwa kwa hivyo. Ndiyo wakatiwa kwa hivyo. Ndiyo wakatiwa kwa hivyo. Ndiyo wakatiwa kwa hivyo. Ndiyo wakatiwa kwa hivyo. Ndiyo wakatiwa kwa hivyo. Ndiyo wakatiwa kwa hivyo. Ndiyo wakatiwa kwa hivyo. [00:17:41] Speaker A: Na watu wakamestudy mungu wawayahudi from you. How this God is loving, how this God is precious, how this God fight for his people, how this God is mad when his people are touched. People can learn that from you. [00:17:56] Speaker A: People can learn that. Mambia, sema buwana yesu. Ni tumie mimi kama shule. [00:18:02] Speaker A: Ukitawa kuanyesha watu natajirishaji watu wako. [00:18:06] Speaker A: Mimi ni ue mfano. [00:18:07] Speaker B: Amen. [00:18:10] Speaker A: Kwa hiyo kitu ambaja naka ukibebe na uondoke nachu, mungu alikuwa ana uwepo wake katikati ya watu wake na ule uwepo wake, ule uwepo wake ndiyo ulikuwa sababu ya wawo kufanikiwa, siyo bidi yao Kumbuka na wambia waba, msije mka ingia kwenye nchi hiyo Mka fanikiwa, mtaka pokula na kushiba Mtaka podjenga nyumba, mtaka polima mashama na kuvuna Msije mka sema ni nguvu zetu, zihizo tupatia haya Maana ni mungu wakupayi nguvu za kupata utajia Sema mta mkumbuka mungu wakupayi nguvu za kupata utajia Ile neno mta mkumbuka, tafsiri nye place ni hii Sio kwa mkumbuka, eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee. [00:18:55] Speaker B: Ni. [00:19:03] Speaker A: Kwa. [00:19:15] Speaker A: Sababu. Ni kwa sababu. Ni kwa sababu. [00:19:22] Speaker A: Mimi na nifanikiwe Sio kwa sababu nina connection na watu Baba na nifanikiwe Kwa sababu upo kwenye maisha yangu Watu wakajuhwe Watajuwaje Mahali pengine kulamuto liomba kwenye Biblia Watajuwaje kwamba sisi ni taifalako Na tumepata kibali mbelezako That is Moses Huyo kwa hivyo, kwa hivyo. [00:19:47] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:20:10] Speaker A: Sasa, uwepu wa mungu likuwa ni kitu vital ambacho kina lindua. Kina lindua. Na watu likuwa kisha wanagwamba mambo ya naenda kombo, wanajua mungu wa yupo. Koyo, wenye wa likuwa na pima uwepu wa mungu kwenye maisha yao, kwa prosperity yao. Na, na puzunguzia prosperity hapa, I'm not just talking money issue. Prosperity is all being. It's shalom. Wakishaona kuna eneo moja haliko sawa Eneo jingine haliko sawa Then they come back to themself Una kumbuwa kuna mani Yoshua alienda kupigiana Vita Alibuenda kupigiana Vita wakapigwa Waka sama, hmm, sisa kutupigwagi See, imagine, wata unapigwa Vita hafu waoni normal Wakati unapigwa hafu unanormal Haipigwa yule jamaa Vita Hameenda Vita na wakapigwa Waka sama, hmm, no, this is not normal We don't fail Kwanini? Kwa sabu? Imagine consciousness ya Joshua Hiyo ndio kwenye consciousness yake Kwenye brain ya Joshua hapa, anajua hivini, kiena na mungu vita nisipigwa gi. So, anapigwa siku ya nashituka. What is happening? Kwanini tu mepigwa? Yani, swala Joshua. Ni kwanini tu mepigwa? Lakini wewe unohona ni normal kufeli maishi. Sema nakata. [00:21:20] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:21:40] Speaker A: Mbiyo unampaa iblisi kibanda chakukaa Kwa zahia mtoto mlehawe nilivya kwa hivyo Kiendelea kulea umasikini unendelea kukua Chahilea neba kill it before it grows Anything you treat before it grows You can finish it But if you allow the cancer to grow, you cannot treat it Unless God intervenes And when God comes, He doesn't treat He heals God doesn't treat, He heals Amen? Amen Joshua unasema Hati ndiwai kufeli sisi vita And then the Bible says Because in their mind and in their hearts Nani yao wanajwa mungu wako yuko upande wetu hivya tunashinda? Wana pigwaje vita na mungu waliwakishia komba tunashinda? Mungu wakawambia hivi kuna kitu changu, kuna mtu wamefanya thambi Katikati ya wana wa Israel Imagine, mtu walikwa huyu Na waka pigwe taifa zima Hatha wakasababu wamechukua vyombo Belivia weko wakufu Inekto Thambia akani. The guy was called Akan. He stole some stuffs. Akavioka nyumani kwa aki. Mungu wakamambizi. Kuna mtu ameiba vyombo. Na aku mutajia jina. Kaambia kapekue watu wako. Kuna mtu ameshika kitu ambacho ni mesema kisishikwe. Kwayo ni Thambi. Kwayo hile Thambi sasa. Yoshua akasema sasa na tunafanya msako. Na tunamuapisha kila moja. Iri hitu wa familia moja baada ya nyingine. Joshua nazeme hivi atuwezi tukafeli maisha tuwezi tukachelewe shana familia moja baada njigile mtua tuweleza alie na chamungu ni nani? Ikaitua ukowa kwanza likaitua kabila, yani li naitua kabila lenu lile kabila li na koo zake zile koo zina familia unahelewa yani shuhuli likuwa ni yasiku usiku kucha makabila yoto kubi na wawili kabila flani njoni mbe wa nasimama pali wa kubwa hote anza Kwenye kabila hivi, tunahita ukowa flani njoo Fusema wanafamilia za kwenye ukowa Wanaanza kupita Pekuwa, pekuwa, pekuwa Wanaapisha kila mmoja Elibofika kwenye ukowa kina Akan Akan yaka sema, eh, tusendele sana Kuna kitu mimi nimechukua Na nimekificha kwenye nyumba yangu Yoshua yaka sema, mwana angu niambie In the matter of fact Haikuwa kuamba tuwalisema kuna kitu wanapitishiwa alaf kikikliki kwako unatueleza kukilipo kliki kwa kaini, kwa akani Yoshua nga mbevi, niambie mwanangu ni nini uchoshukua haka sema kwa koi kuna vyombo nimevivicha viko kulenda yui haka sema wakaenda waka ngenye nyumba ya akani waka chukua vile vyombo warifo chukua vile vyombo the rest of the story familia yake yote uko wake yote ukatiketezu Kwa wawo. [00:24:36] Speaker B: Yo. [00:24:37] Speaker A: Yoshua kaziwa mbwana umetufadhaisha. Mbwana atakufadhaisha wewe leo. Ndipo Israeli wote wakampigya mawe, kisha. Wakateketeza kwa moto na kuapigya mawe. Yani haka na familia yake. Wakapigwa, wakatekeza kwa mawe. Hivi ndi vitakavo kuwa siku za mwishu. Wala mbao haja muaminiyesu. Haa, sijasema ngini. Anyway, we don't need to... Anyway, you go for your own sake. Mwambiti ya nazimanga sumanga Biblia tukama story. Husta kuwanza kuwelekumata mafunu, uwezoma tukama novel. These are beautiful stories. You can learn wisdom there. Unezo kajifunza hapa wizi ni vimbaya. [00:25:19] Speaker A: Mwana, suwezana. Unaelewa hata hata mayenyeleza kuchumachoma. [00:25:29] Speaker B: Yes. [00:25:30] Speaker A: Amen. [00:25:44] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo. [00:25:49] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:25:57] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo. [00:26:00] Speaker B: Hivyo. [00:26:01] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:26:04] Speaker A: Hivyo, hivyo. [00:26:12] Speaker A: Kwa hivyo moro hiv la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro la hivyo moro Nindana la hivyo ni kwenyeshe moro hivi It was the presence of God that was giving them success And la hivyo the only way to keep the presence of God Na mnapekeya moro la hivyo kutunza uwepwa mungu kwenye maisha yao moro Ni la hivyo moro moro uwepwa mungu narudia la hivyo moro hivyo moro kiswa hiri la hivyo moro la Uwepwa mungu ndikona uwezi tuwa kutunza Kama utaishi maisha matakatifu na una thambi Na uwepwa mungu kwenye maisha yao Ndiyo ndikona wapa mafanikyo yao Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:27:12] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:27:21] Speaker A: Hivyo, hivyo, Kuwamini kwamba, yani mafanikio hiv subili kwanza ni maizie Umewai kuitikia amen, unakatisha utamu wa mailezo Ni hivi, yani kikupata wewe ukafanikiwa kuamini Kwamba yote maisha yako, utayaweza kwa sababu ya uwepu wa mungu na siyo kwa sababu ya chochocho li chonacho, yani kifanikiwa hapu Hapo ndio nimafanikia utumishu wangu Amen Hapo sama nitikia amina. [00:27:54] Speaker B: Sasa. [00:27:58] Speaker A: Yani mikifanikiwa kukufanya, uone na yaweza yote kwa sababu inikondani ya Christo. That's what Paul said. Na yaweza mambo yote katika yeye, Christo aniti ya mgufu. I can do all things through Christ. Philippians 4 verse 13. Huu wa domisari wangu wa kwanza kukariri kwenye bibiye. Suwezi kusawa. Kusawa domisari wangu wa kia giyo liope wakati nikozi. Nanyi, Sunday school. hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:28:33] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:28:47] Speaker A: Kwa hivyo politikia, hivyo hivyo hivyo. Kwa hivyo hivyo mwisho, hivyo hivyo. Kwa hivyo mwisho, hivyo hivyo. Kwa hivyo mwisho, hivyo hivyo. Kwa hivyo mwisho, hivyo hivyo. Kwa hivyo mwisho, hivyo hivyo. [00:29:00] Speaker B: Kwa mwisho, hivyo hivyo. [00:29:02] Speaker A: Kwa hivyo mwisho, hivyo hivyo. Kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, mwisho, hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:29:14] Speaker B: Hivyo. [00:29:16] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo. kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:29:24] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:29:34] Speaker A: Kwa Kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa, kwa hapa Kwa. [00:30:16] Speaker A: Sababu tu imekosekana kwenye pochi Na kwenye akount, tere umejumuisha hela hamna Wakati probably buwana anayo hela mtawa pili pele kwa jiri yako Wakati maybe somebody was thinking about you to send you money Wakati maybe someone somewhere is coming to buy what you are selling Kwa sababu tumekosa kwenye pochi You are concluding, hali mbaya So, a pastor is not teaching a good sermon He is changing my way of thinking He is not just teaching a good sermon Ni kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Basi, kwa hivyo, ndugu zangu kwa hivyo, na wasihi kwa uruma zake mungu Basi, ndugu zangu kwa na hivyo, wasihi kwa uruma zake mungu Itoeni milienu iwe thabihu ilio hai Takatifu ya kumpendeza mungu Ndiyo ibadayenu ye nye maana Wala msifuatishe namna ya dunia hii k Bali mgeuzo kwa kufanyo upia ni ya zenu Mpate kujua hakika mapenzi ya mungu ya lio mema Ya kumpendeza na ukamilifu Now, let's go verse 2 Lakini lakini lakini inaenglishi, versi 2, versi 2, versi 2, lakini. Na hivyo kutoka kwa hivyo. Na hivyo kutoka kwa hivyo. Na hivyo kutoka kwa hivyo. Na hivyo kutoka kwa hivyo. Na hivyo kutoka kwa hivyo. Na hivyo kutoka kwa hivyo. Na hivyo kutoka kwa hivyo. [00:31:53] Speaker B: Na hivyo kutoka kwa hivyo. [00:31:54] Speaker A: Na hivyo kutoka kwa hivyo. Na hivyo kutoka kwa hivyo. [00:31:58] Speaker B: Na hivyo kutoka kwa hivyo. [00:31:58] Speaker A: Na hivyo kutoka kwa hivyo. Na hivyo kutoka kwa hivyo. Na hivyo kutoka kwa hivyo. Na hivyo Kwa hivyo, wakati kutoka kwa hivyo wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [00:32:28] Speaker A: Ndo Paulo na tuambia sasa Msifuatishe namna Koyo dunia inanamna yake Namna ilijo kaa Iko hapu kukuchangania nili wofanane na ayo Paulo na tuonye na tuambia Msifuatishe namna ya dunia hii Bari mgeuzwe kwa kufanywa upia Kwa luenyinu usipufanywa upia Nia yako You will conform So the world want you to talk like them when you don't have money The world want you to think like them kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:33:15] Speaker A: Na hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo na kwa hivyo Kwa hivyo ni minda Hivyo ni minda kwa hivyo ni minda kwa hivyo ni minda kwa hivyo ni minda kwa hivyo ni minda na kwa hivyo hivyo na kwa hivyo hivyo na kwa h. [00:33:46] Speaker A: Kwa hivyo ni minda kwa hivyo ni minda kwa hivyo ni minda kwa hivyo ni minda kwa hivyo ni minda kwa hivyo ni minda kwa hivyo ni. [00:33:54] Speaker B: Minda kwa hivyo ni minda kwa hivyo. [00:33:55] Speaker A: Ni minda kwa hivyo ni minda kwa. [00:33:57] Speaker B: Hivyo ni minda kwa hivyo ni minda. [00:33:58] Speaker A: Kwa hivyo ni minda kwa hivyo ni minda kwa hivyo Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo ni minda kwa hivyo ni minda kwa hivyo hivyo ni minda kwa hivyo ni minda kwa. [00:34:23] Speaker A: Mnafanya hivyo kwenye kwa hivyo kwa Joshua na mnafanya hivyo kwa Joshua na mnafanya hivyo Kwa hivyo. [00:34:36] Speaker A: Hivyo. [00:34:47] Speaker A: Hivyo. [00:35:01] Speaker A: Makofi, hii kuzobi ya katosh di Rikeberi. Hii kwa hivi. Mungu alipo ziandika amri kuhono wa Israel. Alipo wambia sharia hizi mta zifuata. I believe ni kwenye kumbukumbu la Torah ati kumina nane kama sio shina nane. Anazungumu za, anasema hivi. Baraka hizi zita wapata nyingi wote. Mkishika haya ni nayo wamuru hivyo leo. Angekuwa na wapa automatically Halikuwa hakuna haja ya kusema Halibidi ya seme ili ayingize kwenye ufamu wawo Kwamba this is what you should be conscious of Mkinu wa mnatenda amri zangu ya angalieni haya Jaya. [00:35:43] Speaker B: Na tokea kwenye maisha enu Mkiona haya. [00:35:46] Speaker A: Ya tokei Basi mjue mmezikarifu amri zangu Kwayo huku nani waka ingiziwa Aambi evi Mkishika Mkisikiliza kwa bidi Mkifanya kwa bidi Kuyatenda yote nayo wamuri ngini Anasema hivi, mtakua J2 na walasi yo chini Mtakua kipcha kutamaniwa na mataifa Hakuna mataifa itakalo usimama mbele enu Mtakua wakubwa na walasi ya wadogo Mtabarikio mjini, mtabarikio mashambani Ana inkiza ndani ya farm zao Kwayo wao SI unit ya kwamba Mungu yuko upande wao Ni baraka zao Yes So it was in them to look at the blessings ambazo Mungu ambezao zifanyi Lakini hataka nizungumze hiki kweza mind! Ola libe revanche telegeze. Sante Romba Katifu. Romba Katifu haniambia hivi. Change the mind, the prayers will be easy. [00:36:38] Speaker A: Kwa hivyo mwisho, hivyo mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na. [00:36:47] Speaker B: Mwisho na mwisho na mwisho na mwisho. [00:36:48] Speaker A: Na mwisho na mwisho na mwisho mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho Ange na waache watende m wautumatike Kwa hana wambia magizo yangu ni ya mwimu Kwa sabi magizo yangu ya na affect ya na affect your well-being Kwa hiyo, hawa watu hawa kuitaji kuenda CNN wala BBC kujitangaza Walidakia watu wafanya pali? Wafuache magizo yake Uwasikiriza mambo yake, alapa nzima hivi Ndipo buwana mungu wako ata kapo kutukuza juu ya mataifa Kuyo kutukuza juu ya mataifa, huitaji siye nyeni wana BBC. Umenyelewa? Kwenye dunia kule tuna sema mama asoko biashala kujitangaza Lakini huku, huku biashala asoko kujitangaza Huku ni kitu kima, uwelewe mtumisho mungu, sijoka sima chungaja mefuta. [00:37:52] Speaker A: Ndiyo dunia yao Biashare ni matangazo Ndiyo dunia yao Lakin dunia yetu huku Anazima hivi Itakuota kapo sikia sauti ya buwana mungu wako Na kufanya kwa bidi kutunza magizo yake leo hii Anazima hivi ndipo Buwana mungu wako Atakapo kutukuza Atakapo kutukuza Juu ya mataifa yote duniani Next verse Baraka hizi zote Baraka hizi zote Baraka hizi zote zita kujilia na kukupata kama utaisikia sauti ya mbwana mungu wa next verse Utabarikiwa mjini. Utabarikiwa mjini ata kama unauza ubuyu. Yes. Utabarikiwa mjini tufanya biyashara yako ni senene. [00:38:38] Speaker B: Yes. [00:38:38] Speaker A: Utabarikiwa mjini, utabarikiwa mashambani. Hata kama unashamba la mchunga. Huzi sema hivi location matters. Ha ha. Anaposema utabarikiwa mjini na mashambani. Manaka nakuwambia ni location matters. Wherever you will be, as long as. [00:38:52] Speaker B: Unayatenda magizo yangu, the blessing will be there. [00:38:57] Speaker A: That was the ACI unit ya kusema hau watu wana yatenda magizo ya Mungu. So if they will not see that, manake wanajua, God hame tuwacha na kuna mahali tumepuaya. Sasa, sasa, sasa. Kwa kuwa hii ndo likua condition na wawanajua, ili Mungu hawe katikati yetu. Lazima tutende sawasawa. Mungu wakaona wanazingua sana kiaskofa wanapigwa kila siku wanafeli kila siku mala hukame awabalikiu chambani walamjini vitu vinawendea kombo Mungu waka tengenezo taratibu kwamba itakapotokea mmezingua wakalitenga kabila moja linaitua walawi ambapo humo kuna wakuhani hao mungu waka sema kupitia hawa nitawasikiliza msije kuongea na mimi moja moja ungee na mimi kupitia kabila iri Wale wakatakiwa wasifanye kazi, wasifanye biashara, wasirime, kazi yao ni moja tu kuwakikisha moto wa Mother Bounty unakaa Iri watu wakitaka kumisikiliza mungu, wamsikilize Watu wakitaka koongea na mungu na kujifunza, mungu wana wazanimi saa hizi, wajuuwe Mpasa mlawi au kuhani Kuifadhi maarifa Kwa jamakas ya hulikoni kutunza maarifa Hulikona wana claim wana study Mungu wanataka nini They were learning the laws of Moses Hulikona zishika zihe sheria za mungu Iri watu wakitaka maswari juu ya mungu wao Wanayakuta kwa makuhani wao So, kazi ya walawi ilikwa ni kuifathi toorati ya mungu, kuifathi sheria ya mungu. So, they would go and ask, niurizia kwa mungu, kwanini haya ya mini pata? Ni wapi ni meferi? And then, njamaa na ingia naenda naomba, mungu naambia, hamezingua mariflani. Kwaenda kumambia, hamezingua mariflani, na iyo ili upone, unatikia utuwe Sadaka hainaflani. Sadaka nilikuwa tiba yaopegea kupata na mungu. Mungu waliwana walipisha, okimzingua ili mungu, ili mungu asiwe na asira juhu yao alikuwa na wambia nileteni kitu mtakasopigya wasasu wezi kusame mungu suanajua hana kifurisha kugeuka mungu wageuki mungu wageuki hati wanakwambia evi njamani mungu hamehacha kusame haja haja same anaipreka asira yake kwenye kitu kingene ndoo naita we kusame nafikiri kusame ni terminology tui na yote sikio kutufariji kwa wanatakia wachukulia mbuzi Anapeleka mbuzi au ngombe Especially kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye. [00:41:59] Speaker A: Dawoodi hanaingia kwenye njaa Taifa hanaingia kwenye njaa miaka mingabi? Mitatu. Three years. Taifa hanaingia kwenye njaa. Sio kwa sababu Dawoodi hamezingua. Dawoodi bakivro noshle garaste ya kita bali. When we deal with God. When we deal with God. Punguza kiherehere cha ilimu. Be humble. Break yourself and listen. When we deal with God. Tumapodili na mungu. Punguza Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:42:50] Speaker A: Wa agriculture kuuliza shida ninini? [00:42:53] Speaker B: Anatafuta watalamu kila mahali. [00:42:54] Speaker A: Anauliza kila kitu. Anauliza kila mahali. Anahambiwa haamna shida. Technologically, there is no reason for us to go in there. Mwaka wa mwisho wa tatu. Na kumbuka, can we find a prophet? Mwele teni kuhani. Haka ingia na kuhani, mbeleza mungu. Haka ivana ivera. Kumuriza mungu, kwanini haya ya metupata? Munga gambia, I was waiting. You are using your mind while I have answers. Iya tuthibitishie. Our prosperity is not what we do. The code is with Him. Tell your neighbor, the code is with God. [00:43:29] Speaker A: Kwanza, kwanza CODE. Kwanza, kwanza. Kwanza, kwanza. Kwanza, kwanza. [00:43:45] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:44:15] Speaker A: Mambia yako mambo ya kufanya maagano kierehere punguza Siku wanchi na kuapia, na kuapia Ukichanja damu na tokea wewe Israel Kipindicha Joshua Walingia agano na wagibeoni Ya kwamba wato wapika kwa sababu wagibeoni wali wacheze ya mchezo Wali jipeleka kama watu enye njaa Si? Contract ni contract Ata kama watu wamekuu danganya Mithari wamemwadhika sign Imekula Joshua kasema Hamna noma Kwa sababu mmetu danganya Tuna wapa kitengu kwenye inchi Sisi ya tuta sota maji wala sisi ya tuta chanja kuni Njini ndo mtakuwa chanja kuni wetu na wachota maji wetu Yosh, wakibeno wakasema hivi Kuhiko mtu uwe ni mbora tuachote maji na tuachanjie kuni Njie mtakuwa mnaguja tukuchukua kuni Mkia wanashida ya maji mna tuambia tunawaletea maji mnjumba zenu You see the way these people are living lavish life Hawakati kuni ya wajama wala wangai kuchota maji Wakitaka tu maji pige sim kwa mbigiboni Oya water Kwa hiyo Ile contract Mungu waliona sawa Kuyo wagibaoni wakafanya zamu yao kwa uwaminifu Sauri alipo chikuwa madaraka Haka sema awa nikina nani? Hakaenda haka wapige wagibaoni kwenye kambiao Yote haka wapige haka waua wote Alipo waua Mungu hamefunga kifundo Ulimwengu waro wawo unadai Kuna watu mewaonea Kuna watu wambijatenda sawa Ndona waeleze, nutaka niniwaeleze aye mambo yote Hii niniwaeleze Mambo ya kukaa kwa Yesu, mtu wa mungu, siyo option Kwa sababu mungu wakifunua mafairi yako Ya mbai unataka weshundaya kutendewa na mungu kwa haki Ya kafunuliwa mafairi Na kuambia hatu wanziku nye falirakla form 2 Tunaanzia kwa baba yako Baba yako alimzinguaga msitia na fulani uko haka muumiza ni omana na leo wewe haki na joni kwanguangwa wana kuumiza nina kwambia hivi tuki sema tuishi kwa ukamilifu wetu na haki zetu atutoboi sema sante. [00:46:13] Speaker B: Yesu kwa neema yaku. [00:46:16] Speaker A: We unojwa baba akwa me mzingua nana nani? Umekwa mamahali unawaza blaza mbona siyoi? Mbona siyoi? Kumbe kuna mama mmoja, alihacho na baba yako. Haka sema huyu, hameniacha mimi. Tuwone kama hatakuja kupatwa tutuwati umeo na hoa. Wewe mshikuru mungu, umeokoka wewe. Na kama ujeokoka, imekula haa. Yani kama uje wako kablo leo sikuti imoyo, kama ume wako kai mekula. Watu ni wakati sasa wajue. Kwa mba tunapuambia mwa wako kiseko mba tunabimbeleze wani wako keni. [00:46:43] Speaker B: No! [00:46:44] Speaker A: Tunawaita kwenye maisha enye sabato. Maisha ya pumziko. [00:46:48] Speaker B: Maisha usiote seka. [00:46:51] Speaker A: Maisha usiote tagi kulipia alito kosea baba. Imagine taifa ninaingia kwenye njaa Kwa sababu ya mfano ya liepita miaka mingi Dawdi anauliza nimekosa nini? Anambe uja kosa wewe? Hali yekosa nisauri Tatizo siya wewe, tatizo kiti Kiti uli chokalia Nkituona tunaombea viongozi Hatuombea kwa sababu tunatafta favor kwao Mwe mnaelewa Tunaidua Biblia kuliko mihemko Tunaombea viti Kwa sababu tukiendrea kuhacha watu wa siofa wakaingia Kwenye zile na fasi wakaombea Kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [00:47:30] Speaker A: Kwa kwa. [00:47:34] Speaker B: Kwa. [00:47:43] Speaker A: Watu wapenye waka nene kwa luga Wapenye waka ombe Waki kanyaga pare Sikiriza wewe ni kwa ambiye Samweli anawezo wakumpaka dawdi mafuta ya utawala Kusabu Samweli aliwai kuwa mfalme na nabi Do you know Samweli alishika kofiya mbili kwa manamoji? Waamuzi walipoisha Ngoja Alipondoka Yoshua kama kiongozi Wakafata waamuzi Waamuzi walipoisha Akafata Samweli Samweli wakafanya alikona kofiya tatu Kwa hivyo. [00:48:15] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:48:28] Speaker A: Na uwezo wa kumuanoit mtu kuwa mfame I cannot guarantee you as my spiritual son kwamba ni na uwezo wa kukupa mafuta ya kuingiza ikulus kumoja ukiwa na ndoto ya siyasa kama mimi baba yako sijawai kushika hata mkono wa raizi I'll be promising you a lot I'll be promising you a lie. Let no man lie to you. I'll be promising you a lie. Kwa. [00:48:56] Speaker A: Sababu. [00:49:10] Speaker A: Wali kwa wali kwa wali kwa wali kwa wali kwa wali kwa wali kwa wali kwa Kwa wali kwa wali wali hivyo, hivyo, hivyo, kwa wali kwa wali kwa wali hivyo, kwa wali hivyo, kwa wali wali hivyo, hivyo, hivyo, kwa wali wali kwa wali hivyo, hivyo, hivyo, kwa wali wali kwa wali wali hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:49:21] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:49:32] Speaker A: Hivyo, hivyo, Anasema aje peto? hivyo, Peto anasema I cannot give what I don't have. Anasema hiv what I have such I give unto thee. Pastors only give what they have. If your pastor has only Ngonjera, that's what you'll get. My anointing can speak for itself. Very young, very bold, and I go places. Even when you hate me, I'm honored. Favor is a force. You may not like a person, Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:50:15] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:50:28] Speaker A: Hivyo, Ndiyo. hivyo, Ndiyo. hiv Ndiyo. Ndiyo. [00:50:52] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:50:58] Speaker A: Kwa hivyo. [00:51:07] Speaker A: Atumpia dwi kisogo Atumpia dwi kisogo Goli atia nakuja, unasungusha kombe huku na mkimbili ya, sio nakimbili ya, unakimbili ya Wajetena kama wanataka Na nawasubiri That's how you do We don't run away from our enemies We attack, we attack Harafu unapigya hi They will not answer forever I tell you They will not speak again Because wakatu wakatu wakatu wakatu wakatu wakatu wakatu wakatu wakatu wakatu wakatu wakatu wakatu Kwa wakatu wakatu wakatu hivyo, kwa hivyo. [00:51:32] Speaker B: Kwa. [00:51:33] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, wakatu kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:51:41] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:51:51] Speaker A: Kwa hivyo, kwa. [00:51:56] Speaker A: Oya, wepesi walesu meniona mimi na komana huso kwa huso nchijimablo. Wepesi, unimekufa. [00:52:04] Speaker B: They are there where they are. [00:52:06] Speaker A: I am still here where I am and I'm moving forward. None of what they said reduced me in any way. In any way. Kii alicho nisaidia tu mungu, ni mawajua ma snitch bus. I know how to live with people. Because sometimes vitu vinatukea kwenye mashako so that God can expose people. Okay. He's only with me when things are good. [00:52:25] Speaker B: Okay. [00:52:26] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:52:41] Speaker A: Kwa hivyo, kwa. [00:52:48] Speaker A: Hivyo. [00:52:53] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:53:04] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:53:05] Speaker B: Hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo. [00:53:05] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:53:10] Speaker B: Kwa. [00:53:15] Speaker A: Kumbe it is possible. Kumbe it is possible. Kumbe it is possible. Kumbe it is possible. Kumbe it is possible. Kumbe it is possible. Kumbe it is possible. [00:53:26] Speaker B: Kumbe it is possible. [00:53:26] Speaker A: Kumbe it is possible. Kumbe it is possible. Kumbe it is possible. Kumbe it is possible. Kumbe it is possible. Kumbe it is Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:53:43] Speaker A: Kwa possible. hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:54:01] Speaker A: Kwa hivyo? [00:54:05] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo? So David is crying for the sin amba hamefanya Sauri Then anamuliza Mungu nifanya nini? Mungu anapakondishi nipa Now, to first track my message So wanawa hizo lukua na wezo wako observe nimewambia hapo Mungu wali wasemesha ili ndani yao awaingizie mindset Awaingizie ufahamu ya kwamba Since tunafanikiwa kwa sabili uwepu wa Mungu Yani hilo likikanda ndani ya muwe wako likafanikiwa kukaa hapo Mimi nakuambia nime shinda Yani utumishu wangu mefanikiwa Kwa mba wanangu wakio wathike mauli wazima hivi Mimi ninafanikiwa kwa sababu mchungaji wanga niambia Sio mtaji Mungu wakio pande wangu Hakuna kitakacho kuwa juhu yangu, nime maliza Kwayo, hofu yako au presha yako iwe Mungu, are you with me on this? If I can only get a yes from God Let everyone make noise See, changamotu lionelsis hivi. Watu wananga... Munguwewe. Nimeokumbuka. Changamoto tulionye watu sasa hivi Wana pima uwepu wa mungu wa kuangalia wangapi wamewasapoti Hatupimi uwepu wa mungu wa kuangalia wangapi wako pande wetu Kwa macho ya damna nyama Elisha alikuwa yuko pekeyake na amezungu kwena waduizake Gehaazi anamonea uruma Anamambia buwana tumekwisha Anamambia wewe walioko pande wetu Ambawa wawonekani kwa macho Ni wengi sana kuliku walioko pande wahu Kumbe, kwenye maisha yetu, wako viumbe wa sionekana, wanaambatana na sisi. [00:55:51] Speaker B: It's a full army. [00:55:53] Speaker A: Full army. [00:55:54] Speaker B: Full army. [00:55:55] Speaker A: Yes. The other day, I told you guys, I say, waza yule, yule pepe, alie kwa na pepe wa mgelasi. Anasema legion, sisi, mijeshi. Mtu mmoja, haki nasema hukundani. Mijeshi. You cannot beat that guy. Imagine wo jamaa mwe kuwa raiso Jamunia Muganda Tanzania. Lia, unafia weza kulia. Lalamiko, unafia weza kulamika. You don't take out that person. Imagine wo jamaa, awe ndo busi waku. Imagine wo jamaa, ndo uwe na shinane kunye biyashara. Anaswefi, sisi nijeshi kwa maana tuko hengi Ndo kompetitor wako kwenye business Unatobo wae, mwanga yeji na yako, naoona fogopa fogopa kuomba He was all alone Akifungwa chenise na katika He was all alone Ameka kwenye njia, watu wa wapiti Ile nchi, hikuwe na hituwa nchia dekapori Hiko ngambo, nikama kigamboni au zanziba Koyo iri watu waevuke, waandakia waje feri Jamariku waameka kwenye njia ya feri Kwa nobody does business that side Na huku Jesus had to travel from this side to that side. [00:57:06] Speaker A: Kwa hivyo watu watu wanaulizo kwania muzi bia bizazeno huku, toka huku, kwenda kule. Haa sima barabara, bahari ni chafu sana po katikati. Ni chafu sana. Wanadhania bahari ni chafu. Kumbe kuna principalities and powers. Kumbe kuna demons. Kumbe kuna jemali na pepo. Kazi yake ni kuzuia asifuuke mtu yoyote opande hule. Wala asifuuke mtu yoyote opande hule. Pepo zimekanda ni ya mtu huyu. Jeez, nikuna momba mungu naambia mingu mimi ni koki Ni koki niwe itu Ni koki yali ni nijaze maroho Miwe mungu wezi ku nijaze mimi mashetani Nijaze maroho Mungu nijaze mavitu Nijaze mavitu Nikitokea hivi Hata wa shirikina, watu wenye wenye ilizi zao Wa seme katikati yetu Kuna energies But there is another energy Nasema tutatokea katikati yao, watajua Watajua tulivyo meba kwa. [00:57:59] Speaker B: China, yes. [00:58:02] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:58:31] Speaker A: Na hivyo ni kwa hiv kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa k hivyo. [00:59:23] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:59:38] Speaker A: Kwa. [00:59:48] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo. [00:59:58] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:00:08] Speaker A: Kwa hivyo, Kwa huna pumisikia naongea Ni msemaji wawu, yani Semaji, semaji la pepo Hina pala, soma, haka mwuliza Jinalako nani? [01:00:29] Speaker B: Soma mwenye wa usto ya kasema na. [01:00:30] Speaker A: Tusomeaga vitu wa mbaba tuvielewe Soma, hana semaji hapu Haka mwuliza, jinalako nani? Haka mjibu, jinalangu ni legion Kwa kuwa, masikia hiyo? Kwa haliye kwanajibu wapo ni msemaji wautu. [01:00:44] Speaker B: Hallelujah. [01:00:45] Speaker A: Spokesman of the demons. Lakini nani wako hingi? So, so was Elisha. Kwayo, kama yule pepo wakilasa likuwa na mwingi, au wako hingi, Elisha naa likuwa ni dhude. Elisha likuwa nikuonyeshi kidogo bala ala Elisha au tuendele na Biblia. Ni kupeleke kidogo kwenye bala ala Elisha wewe. Mjidi umekaa kizembe zembe sana mtumishi. Nomona wana kuonea onea. Sema nakataa kuonewa. [01:01:13] Speaker A: Unapele kwa pele kwa tuweyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeye. [01:01:27] Speaker A: Kujamaa. [01:01:39] Speaker B: Ana. [01:01:39] Speaker A: Ingia Watoto wana muimba Paa we mwenye upaa Paa we mwenye upaa Yani wako unapara Paa Elisha, sokoni Watu wa mungu, sokoni Kariako, au manzese Au mabibo Jutoto kina mambia Haa, mwenye upaa Paa we mwenye upara Misalake, kipana ngoto, majia moto Hallelujah. [01:02:05] Speaker A: Kuna ima, bawe mwenye upa. Bithi ya zima, Elisha Sira ikapanda naniyake. Haka sema, I curse you by the name of the Lord. Bitoto vidogo, haka vilani. You know what happened? Hame maliza, ilepade. Haka kwea hakutoka mpaka Bethel, na haka enda njiani. Haka wakatoka vijana, katika mngi, waka mfanyia mzaha. Waka mfanyia nini? Mzaha. So, when people wana tufanyia mzaha, they don't know what they are dealing with. [01:02:35] Speaker A: Ndiyo mana kwambia hivi. I know codes. Because I know codes. When you see them driving and breathing, relax. Mungu atafanya ishara hapa nchini. Haka kwea huko, haka sema paka Bethel. Na haka enda njiani. Wakatoka vijana katika mji, wakafanyia mzaha. haka wakamambia paa we mwenye upaa paa we mwenye upaa zii wame mwambia kuingana vila rivu fsema vila rivu fanya ni kama nafasema hivi poliza kesi poliza sugari poliza nini we are watching mzahuwa next verse haka haka tazama nyuma haka waona yaani nikuamba nini alifungua social media haka waona haka check instagram haka waona Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:03:29] Speaker A: Hakawalani kwa jina na buwana. Okay. Wako mjini. Ni town. See what happened. Baada ya kumaliza kuwalani. Hakawalani kwa jina na buwana. Bia sembe. Wakatoka dubu. Wali tokea wapi. Na hapa ni mjini. Wakatoka dubu wakike wawiri mwituni. Wakawalaluwa vijana harubaini na wawiri miongoni mwao. Kila moja lifoto nyumbani kwake. Bibi ya sema hivi. Wakatoka dubu wawiri mwituni. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Walioko hivyo, pande wetu ni wengi, mmoje wawo ni Elisha, yuko pande wetu. Wanabia hivyo, Elisha, yuko hapi mungu wako alietumadubu wa wili? Bamba, tumadubu wa wili kwenye mji wa Dar eslam, fatiria. Dubu wa wili kwenye mitaa, fatiria. hiv Kwenye mkuwa wa wote, fatiria. Wako wangapi? Arubainambiri, one after the other. Kwasabu wezi kuniambia dubu wa wili wanakula arubainambiri wote hapa. Na hapo mdasi wali shaa tania, wakajua wame mariza, likaisha, wakasema yeme pita. Weeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee. [01:05:04] Speaker A: Mungu sio mjinga, mungu sio mpumbavu. Kampuni tuza kawaida za binadamu. Ukimgusa mfanya kazi wawa wakawaida. [01:05:09] Speaker B: Wanatuma lawya wawo. [01:05:11] Speaker A: Wanatuma watu wawo. Wanatetea mfanya kazi wawo. Kuna maslaya wafanya kazi. Wanarimdua. Mimi nafanya kazi kwenye kampuni ambinguni. Mungu ndiyo buwana wangu. Ye ndo muajiri wangu. Alafo waone na tukano tuwa menyamaza. [01:05:22] Speaker B: No. [01:05:23] Speaker A: God will not be quiet. Amen. The earth will eat people. You laughed at me? Something will happen. Kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo. [01:05:38] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:05:45] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:05:46] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:05:55] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:06:01] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:06:04] Speaker A: Kwa. [01:06:07] Speaker A: Kwa hivyo sabati, wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [01:06:22] Speaker A: Wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [01:06:35] Speaker A: Wakati wakati wakati wakati wakati Na shukuru umejibu Mama mtu mzima? Haka sama na shukuru umejibu Na kambisa, mama, watu watu na mbiya ni wana nisitakia uja sama Uki nyamaza Bwana na kupigania Na bwana haki pigana Hakuna names we are Angalawi hipo jibu umepunguza Sometimes we answer to feel pity Iyo nekane mindo umejibu Musa li semaji? Bwana hata wapigania nini? Nanyi mtanyama? The minute umemwono umemchokoza mtu na amenyamaza kimya Mtafute. [01:07:08] Speaker A: Mtafute. Demini tu memuhumiza mtu. Na humoona, hamenyamaza kimia haja kujibu chochote. Usiishi kana kwa mbeti. Ha, hame sawu. [01:07:16] Speaker B: Eh! [01:07:17] Speaker A: Nazema hivi, watu anasawu ila Mungu. Iye, nasema tabu yenu siyobure. Mungu hata isawu tabu yenu. Mungu hata isawu tabu yenu. Hivi, nimefikajia huku mimi. Nilikona zungu mzia wana wa Israel. Hallelujah. Mwanatufukwa tunayenda cho vizuri. But I tell you the truth in the name of Jesus. [01:07:38] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:07:53] Speaker A: Kwa hivyo, Ninaujasiri sio kwa zibabu mtaji ni mkubwa Ninaujasiri sio kwa ziabu ninawateje wengi Ninaujasiri kwa ziabu baraka yangu hikondani yake Na mimi ni hikondani yake na ee hikondani yangu Mimi na mungu. [01:08:05] Speaker B: Tunafanya kazi pamoja I'm not doing it alone, I am with him I'm not. [01:08:10] Speaker A: Doing it alone, I am with him Kwa hiyo jaa ni kawambia hivi Hatuombi kama watu noo pa pasa pa pasa Wala kutafuta tafuta What God wants is that Haanaka tufike maali wa tutuwake. Tu muamini Christo kuliko kuziamini alazetu. Yani unawambia watuvi hii kitu itaenda. Unawoliza hita kwenda kwenda gi mungu atapigia nia hii kitu itaenda. Kwa hiyo uwa kikawa kwa huko kwenye michongo yako na mpipango yako. Iko kwenye hile pushi yako ya roho ni. Pushi yako ya roho ni Watwa mungu, naomba niongea hili kwa unyenekevu kapisa. You can tell. You can tell. Hapo lipo hujui what gives you a pastor's confidence. [01:08:50] Speaker B: Why this guy is so bold? [01:08:52] Speaker A: Yes, my understanding towards God. Ni memwelewa, ni melelewa nenolake, ni melelewa kanuni. My mindset is shifted. I'm not conformed, but I'm transformed. I'm not conformed to this world. I am transformed by the renewing of my mind. My mind is renewed. Kama ambavyo mtu wa mgerasi, anivyo kuwa nasema ana pepo wengi. Mimi siyo pepo, mimi ni naronyi. [01:09:21] Speaker A: Kwa hivyo. [01:09:25] Speaker A: Hivyo. [01:09:30] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, So, nani ya mtu waneza kakaa roo saba? Musa li chukua roo hii moja. Inaitwa roo ya Hekima. Ando li kuwa nafanya nayo kazi. Ha kufanya kazi na roo saba. Musa ha kufanya kazi na roo mutakatifu. Musa lifanya kazi na roo moja ya Mungu. Inaitwa roo ya Hekima. Ambayo bibi ya nasema Yoshua. Alipotaka kwa achiwa kazi. Mungwa li wambia mchukwe Yoshua mwana wanuni. Uta muwekea mkono juhu ya ke. Alafu mimi ni tachukua Sehemu ya roo yako itakaa ndani yako alafu. Roo ya hekima itaingia ndani yake. So Moses was operating with only one spirit. Now imagine if Jehovah decided to give you the fullness of all his spirit. Yes. Elisha nasema hii walioko pande wetu ni wengi. Hui o jamaa Najibu nasema hivi ninajua niriwai kulahani watu wakatukewa na dubu. Manake nini? Afa usema hivi hawa kusema hivi walioko pande wetu watu. Hata wanyama wanafanya kazi kwa jiri ya Elisha Walio kuja pale sio malaika Walio kuja kurarua vijana 42 sio malaika Walikua ni dubu Now, si danye dubu walitumika na Elisha Uzi danye sisa taeta dubu Haneza kaeta upepotu Haneza kaeta tuka kitu mtu wamenda kutuza mpira kajikwa Ni likidonda, ni silo kauka That's what Jehovah does Funza ni wakwake, mzi ni wakwake Chawa ni wakwake Kwa Elisha hanaposema hivi Walio kuu pande wetu ni wengi vitu vyote vipo kwa jiri yetu mahali pengine vipia zaidi all things are yours all things are yours mungu waki kupigania we na kila kitu na kila kitu na kila kitu musa alienda misri hakuenda na utu hata mmoja alienda na thimbo ya kitu anapigia fumbi, fumbi nageuka kwa chao anatupa thimbo nageuka kwa nyoka na kulanyuka zao farawa watu gafla vyura wamekuja farawa alisumbuliwa na viumbe mtu ajikuta tuwa na uwa nyoka kila siku nyumani kwa kipa Mungu. [01:11:32] Speaker A: Mungu, mungu. [01:11:36] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:12:03] Speaker A: Musa anamwonia Uruma Farao. Alipurudi nyumbani kwa haki. Munga ambive. Tulia. Sijamaliza. Alikuwa meweka willingness ya kwatoa. Usikuhuna badilisha mawazo yake. Ona mungwa livu noma. Weuna haki tu simu. Mungwa anaweza kuhak moyo. Haka kufanya waze wazo laina flan. Unapanga safari ya kuenda Morogoro. Kumbe unadhania wewe mewaza kumbe ni mungu wa mewaza njiani Kwenyi, chana mungu Anasa hivi nitaingia ndani ya moe wake Nitaufanya moe wake kuwa mgumu Imagine, God is hacking the heart Anahack moe wa Farao Farao na mwenye hajirewi Anasa hivi, jiana nilizema nita wachiria Lakini hata sijui kwa kwenye haa haa Si wachiri Wachiri wana wa Israel waende Mutsa zima si wachiri Amin, Farao na zima si wachiri Nafikiri wali nji wafurawa wanafanya hivi. [01:12:51] Speaker B: Sijana wazema na wachia. [01:12:53] Speaker A: Kime mkota nini? The heart has been hacked. That is God. Very dangerous. That's how God does. He can help you fighting your battles while you are quiet. Narudia tena. Kusnyamaza sio thaifu. Kusnyamaza na ume mwamaliza. Kama una wapenda, uongea. Kama una wapenda sanu, jibu. Kama una wakumaliza na nao, nyamaza. Elisha alisema hii, zilitoka dubu mwitu ni mbiri za kike Unajuliza swali, hizi dubu zinamjua Elisha Dubu wali pata wapi tarifa kwamba Elisha katukanu wa mjini The Coordination of Jehovah Ni kwamba tuwe Elisha na walaani nyingi Binguni wakapata tarifa, hey malayi kwa kazi, hey nani upakaribu hapa kuna dubu mbiri zikuwa na kazi haya, nani? [01:13:49] Speaker B: Jehovah is fighting your battles. [01:13:51] Speaker A: Mungu. [01:13:57] Speaker A: Wanaenza wakasema, ah, jaman nani huko mlaika, mna nini chalakala kapa sa kumsaidia PTS, ah, mungu, ah, hatu wani chalakala, tch, kuna kansa imekaa inakazi yaba, ah, okay. Ujasoma Biblia yanasema hivi? Mungu ata kuponye magonjwa alafa ata chikuwa magonjwa waku ata yapereka kwa aduiza. Tena so kwa adui, ana sima kwa hawa kuchuki yao. It is in your Bible. It is in your Bible. Anasema anakuchukulia magonjwa. Anachukua magonjwa. Koyo kama kwenye line yenu mlikua mna pumu, kansa, mungu anasema wako aso nakuchukia mjini. Mimi na wajui, nasikana wewe wajui. Ngini nakusema kwa nyuma kwa nyuma. Wewe wajui. Wanakufitini. [01:14:39] Speaker B: Wewe wajui. [01:14:40] Speaker A: Wanakusengenya. Wewe wajui. [01:14:41] Speaker B: Sasa. [01:14:42] Speaker A: Anda hani malizane nao. Kwenye line yenu kukua kuna kansa, kukuna pumu, nakuchukua mtaji. Mtaji unawe mwenye. Nachukua ugonjwa wako lafa zibi, ana wawekea wakuchukiao. Nabwana. [01:15:00] Speaker A: Ata kuondolea ugonjwa wote. Wala hatatia marathi yoyote mabaya uyajuwayo ya misi. Lakini ata yaweka juu ya wote wakuchukiao. So if anybody hates us, Haters! Kumbu kumbu laturatu sura ya saba msari wa kumratano. This is for you. This is the reason why God is insisting. Love one another. Imagine umu kani sani minachukianu. Ngeukee jirani yako. Mambia kama kuna mahali pupotu unathania kwambo unashida na mimi. Malizana na mimi saa hivi. I believe you are getting confidence now. I believe your faith is increasing. I believe right now you will pray with confidence. [01:15:41] Speaker A: Ukristo ukutokiwa kuwa nidhini ya. [01:15:45] Speaker A: Walk boldly. Walk boldly. Walk boldly. Walk boldly. Na ukiona mtu na kusemea mchungaji wako na kusemea kitu chako chamana. Learn to prophesy. Mambia unamuona yule. Unamuona yule. Yule hatakuja kuhashika wote nyingi. Hallelujah. [01:16:02] Speaker A: The borrowed line I was teaching, the presence of God. Kwa mba uwepu wa mungu liyoko umeka katikati ya wana wa Israel, ule uwepu wa mungu liyoko unaleta Matokeo. So mungu walikona kukomunikete uwepu wake. Kwamba hawa atu wajue. Ibaki consciousness kwenye famzao. Kwamba tunabarikiwa, sisi yo, kwa sababu mboletu mazuri. Tunabarikiwa kwa sababu mungu yupo katikati yetu. Emmanuel. Emmanuel. Emmanuel. Emmanuel. God is with us. [01:16:32] Speaker B: Alright. [01:16:33] Speaker A: So, the presence of God in your life ndo ina kuonyesha. Ina kuonyesha kwamba kwa kuwa mungu yuko kwenye maisha yangu. Ya. One of a Israel. So, naka tunisitiza kwenye kitu cha Emmanuel, okay? Kwa mba wepu wa mungu ndiyo hulikuwa unye onyesha. Kwa mba prosperity yao, si bidi zao. Prosperity yao ni nini? Wepu wa mungu kwenye mansha yao. If I can get you to understand that, tumefanikiwa. Ndiyo, nika wambia Umudani, nika wambia Elisha, nasema walio kupa anduwe tu ni wengi, okay? Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:17:20] Speaker A: Kwa hivyo. [01:17:24] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:17:37] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:17:47] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:17:54] Speaker A: Sasa, kwa sasa. Tulikota nasungumzia utakatifu. Wana wa Israel, walikuwa wakizinguwa nimekukambia, walikuwa naenda kwa kuhani, alafu wakienda kwa kuhani, kuhani nawambia lateni mbuzi. Na ule mbuzi nikuambia nito nani? Azazeli. Hipo kwenye mbilia. Tausongo kwa mda waku. So, ule mbuzi azazeli, mungu, nikawambia vimungu, sikuwa maana sahau. Ndo tukaingia kwenye ule mambu ya kutoku sahau yale. Mungu sikuwa maana sahau. Mungu nakumbuka vimeo. Kwa halicho kifanya zaza, ana mchukua yule mbuzi alafu asira yake ukelete le Sadaka ukelete le Sadaka, yule mbuzi Asira ya mungu yote naenda kwa yule mbuzi, sawa? Kwayo kama kuna laane ulikuwa mebeba, ile laane naenda kwa nye mbuzi Kama kuna ugonjo ulikuwa mebeba, ugonjo naenda kwa nye ule mbuzi alafu yule mbuzi, huyu mbuzi ni tofautu na mbuzi wa kuteketeza Sadaka ya kuteketeza ni tofautu na Sadaka ya amani na Sadaka ya upatanisho Ni vitu vitofauti Sio sadaka moja Sadaka ya kuteketeza Ilikwa ni sadaka ambayo You go to show love to God Imagine wachikuwa mbuzi Ngombe Mafahari Halafu nafika unayachoma Ni sasa wachikuwa milioni milioni Lafe wachikuwa mafahari kumi Milioni milioni kumi halafu naiteketeza You get it? So hile ni sadaka ya love Sadaka ya kuonyesha wewe uko na mungu Sadaka ya upendo wako kwa mungu Umelewa? Ndoziyo sadaka za zamani Lakini hizi sadaka za upatanisho Si sadaka za zazambi Hii ikuwa ni sadaka ambayo Haitumiki Haiteketezwi Hii sadaka ikuwa inapigwa Nalana Alati kipigwa nalana Hairusi yota kuchomwa Kwayo Lile tatizo lokuwa nalolote Kumbuka Unazinguriwa na maisha Kwa sababu kuna mahalu likosea Kwayo Mungwa anapigya Anathibu Ile mbuzi Kwa kosa lako Kwa hiyo lile loko wali kupate wewe Lina mpata mbuzi Alafo nachukulio yule mbuzi Anapele kwa jangwani Kwa sababu haliye kuwa Hame mkosea mungu Hakutakio kakatikati ya watu Ukoma uki mpata Magonjwa aki mpata Anachukulio anatengwa mbali na watu Kwa hiyo anachukulio yule mbuzi Anapele kwa jangwani Alafo kule jangwani Anakufa mwenyewe kwa kiu Now Imagine ndani ya mwe wako Imagine ndani ya farms ako Please concentrate, okay Imagine ndani ya farms ako Mbuzi Awe jangwani Hana magiani Hana maji Ile suffering Suffering ya mnyama Hiyo ndiyo mind ya mungu Ya mtu waliye kosa Acho jangwani Hana magi Hana chakula So mungu wana kwenyesha That was the extent of what I wanted to do to you Kwa mbuzi ya kishawe mba magunjwa yako, ya kishawe mba hile la ana yako, anachokule azazeli mbuzi la kafara, anapele kwa huko. Akishawa achokule, anateseka. Now, imagine the torture ya kukaji angwani na ukame. Ya kukaji angwani, hakuna magi, hakuna chakula. Understand that pain. Na ndoyo, yo pain alikona takio kuipata mtu mwenye dhambi. Mtu wa mbaya mkosea mungu. Okay? Now. [01:21:18] Speaker A: That was a prophetic sign. Ambayo sasa mungu anasema mripokuwa mpigwe nyingi. Yeso doona smama musalabani kama azazeri. Anapigwa la ana yetu inakua juhu yake. Kama ilivyo kuwa zamani. Sasa yeso nafanyika vitu vinene kwa maramoja. Yeso nakua ndiyo yule kuwani. Kwa kuwa haja tenda thambi anawezwa kuingia pata katifu Koyo anaingia kama kuhani kutuombea. Number two, yeye monye ndiye mbuzi wakafara. Koyo sadaka anawipeleka yesu, siyo tulio ito asisi. Sadaka anaitowa yeye. See what the Lord has done for us. Yes. Mungu anatupenda, anatuambia hivi mbuzi nakuletia mimi. Mbuzi uwe unawakutua sadaka. Yeso anafanyika mwanakondoa mungu, ayichukua e thambi ya ulimwengu. Ko dhambi yote inakaa juu ya Yesu Halafu, mungu sio komba dhambi yetu wameisamea Dhambi yetu imeondolewa Kwa sababu sasa dhambi yetu yuko juu ya nani? Ya Yesu Kwa yosis tu kiangaliwa, hatu na dhambi hata hii Kwa iyo, hasira yote ya mungu na waka juu ya nani? Mshara wa dhambi ninini? Mauti Kwa Yesu anapigwa paka nakufa Hapigwa kwa sababu ya ya mekosea Anapigwa kwa sababu tuna yalikosea. [01:22:47] Speaker A: Kwa asira ya mungu yote Kama nivyo kwa asira ya miyaudi Asira ya mungu juu ya miyaudi Inaenda kwa mbuzi ya zazeri Asira ya mungu yote Inaenda kwa Yesu Christo Anapigwa paka nakufa Anafufuka kwa sababu moja tu Kwa sababu andakia kuendarea kuingia pata katifu pababa Kwa hiyo alipufuka na mambia Mary Unakubuka maniama nyenda kutembelea kaburini Kwenye kitabu cha Johanna Story ya resurrection kwenye kitabu cha Johanna Iko same moja tu Kitabu cha Johanna. [01:23:15] Speaker A: Anafika Mariam Anataka kumgusa na mambia don't touch me Why? Because I have not yet ascended to the Father Kuyo yesa ni vufufuka, alipanda kwanza, akashuko kupiga batna wa shei Umelewa? Kuyo anainuka, anaenda nini? Anaenda kupresent Dokumenti ya kwamba kosa li mefutua la hui mtu So Jesus is going with the blood Kuyo bibi ya zima kwenye kitche enzi, kuna dam bichi kabisa Ambayo wakati wa wote Tunapo ingia. [01:23:47] Speaker B: Kwenye makosa au kukosea Tunapo sema baba. [01:23:50] Speaker A: Uturehemu Baba utusikia Mungu anakumbusho na yesu Look at this blood Aki yangalia damu. [01:23:58] Speaker B: Mungu asira ya kitu yetu ni hondoka Hawezi kutopigia teno Hawezi kutufukea, hawezi kutunyanganya favour, hawezi kutunyanganya kibali, biyomana hamebarekiwa yei alie muamini yesu kriso kwa buwana na mokozi wa maisha yake. Sema kwa sauti yako yote asante yesu kwa neema. Asante yesu kwa neema. [01:24:19] Speaker A: Sasa. Devil was taking advantage makosa ya mtu. Kwa zibabu mtu akiwa hamekosea. [01:24:28] Speaker B: Huh? [01:24:29] Speaker A: Akiwa hamekosea. hame to uhalali wama gonjwa wama teso kumpata wama pepo kumpata kwa hiyo devo anavizia anangaria hui wame kosea kwa kwa kuwa wame kosea anadakiwa pigwe kwa shetani anapata akses ya kutupiga na uhalali wa kutupiga kwa sabati wame kosea but when Jesus came and take our sin shetani saizi ya kija kutupigia anatupigia kima kosa ndiyo matu na ujesiri wa kusema tuka. [01:24:58] Speaker B: Kwa chinla yesu. [01:25:01] Speaker A: Kwa hiyo sasa mapepo wawezi kutakula tena Uchawe wawezi kuwa na nguvu juwe tena Manatiza wawezi kuwa na juwe tena I promise you that I will teach you how to pray when you are in Christ Sasa ukiwa nanya Christo Hauombi kama unapambana Unasema kwa subabu. [01:25:16] Speaker B: Yako Yesu Unipigo ini mimi ni ue mzima Hausemi baba na umo ni ponja Unasema katika chino na Yesu Uponjaji ni nawita sasa Taligatina zinapokeo punya chuwangu Ninaowu zima wangu Maana kuanzia sasa Sita kuwa mgonjwa tena Mkonjwa auna uwalali wa kukanda niyamu Toka kwa tina ayesu Meleo na. [01:25:37] Speaker A: Chozema We are not dealing Iko ifi Shetani Alipata uhalali wa kutuone na kutunyanyasa Wakati Hatunjui hakizetu Lakin sasa tunajua Umpi uwalali Umpi uwalawi. Umpi uwalawi. Mwambia inako, devil should never give you a timetable. Devil should never give you a timetable. Shetani asko peratiba. Yane mwafana hapa na ubiri. Ni hacha kuubiri, ni anza kuangaika na pepo. [01:26:08] Speaker B: No. [01:26:09] Speaker A: Mimi na ubiri, pepo hata angaika hii mwenyewe. Hakijisikea kutoka, hata toka. [01:26:16] Speaker A: I'm in the presence of God. I cannot waste my time. Mda tulio nao ni mdogo. Na kia wakufundisha, hata fungunyi waktu. [01:26:27] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:26:34] Speaker A: So, ukishajua hilo sasa Kwa unaingia kwenye wepu wa mungu with the clarity of mind Unaingia kwenye wepu wa mungu with the clarity of mind Unasema okay, kumbe sitakiwi kuteseka Kumbe sitakiwi kuumia Sasa sheetani sikia, ondoa mkono wako kwenye vituvi yangu Ondoa mkono wako kwenye biashari yangu Alafu unaanza sasa kuprofesai na kuproclaim Kwa jina la yesu, nitayona biashari liofanikiwa Kwa jina la yesu, sita kuchelewa Kwa jina la yesu, unaanza kutajia unapivitaka kwenye maishako Unaanza kubialeza unapivitaka Kwa hivyo, hivyo. [01:27:24] Speaker A: Sema kwa chino la yesu Chochote kilichoka kwenye maishangu Ambacho Christo alisha kiondoa Hakiwezi. [01:27:36] Speaker B: Kukaa tena Inatamka kwa chino la yesu. [01:27:40] Speaker A: Nina uwalali na haki Ya kuyaona mema Na kuyapata mema Kwa sababu hio Kwa. [01:27:51] Speaker B: Jina la yesu Kila kisi chofa Kwenye maisha yangu Kwenye kazi yangu Toloka kwa jina la yesu Shetani ondoa mkono wako Hauna uwalali wakukaa Kwenye biashara zangu Kwenye kazi zangu Kwenye mambo yangu Kwa jina la yesu Kwanzia leo hii Nimepokea Wokovu wa Christo Kwa sababu hiyo Sitaz uliwa na chochote Sitaz uliwa na yoyote Now. [01:28:31] Speaker A: Listen Listen Na kumbuka nilizumunza bari ya utakatifu. Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo. [01:28:44] Speaker A: Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo. [01:28:56] Speaker A: Ndi. [01:29:04] Speaker A: Kwa hivyo kwenye uwepu wa mungu, kwenye maombi, na akili hii, kwa mba? [01:29:10] Speaker A: Sijoka wa mungu atanisikia. Sijoka wa mabuna atantendea. Don't enter in the presence of God with two thoughts. Usi ingine na mawazo mawili mawili. Ingine na focus moja. What do you want? Jesus said, whatever you want, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:29:38] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:29:47] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo. [01:29:48] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:29:52] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo. [01:29:56] Speaker A: Kwa hivyo. [01:29:59] Speaker A: Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na, na. [01:30:08] Speaker A: Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na. [01:30:18] Speaker B: Na. [01:30:28] Speaker A: Hatu njitahidi kusamewa thambi Yesu hamesha fanya Ni kazi yetu kupokea Asha, msukezi huko, protobo Msukezi huko Sisi kazi yetu ni kupokea Please come Ini maombi yetu ya lete maana Sema buwana Yesu Leo hii ni mekuja kwako Ni melisikia nenolako Ya kwamba wewe ulicukua Thambi yangu na mateso yangu Hapa leo, sii yachi thambi tu Na yacha thambi na mateso yangu Hili kwanzia leo, nipoke pumziko Nipoke. [01:31:19] Speaker A: Uzima wako Nipoke amani yako, nipoke fura yako, nipoke wakovu wako, kwa jina la yesu. Baba ni nakushukuru kwa nema yako ya wakovu uye funo kwa tutuwako, karika jina la yesu. Wema wako thirike kwa wakuone, karika jina la yesu. [01:31:40] Speaker B: Amen. [01:31:42] Speaker A: Please, chikuwa kitabu hiki kasome, kita kusaidia. [01:31:47] Speaker A: Kita kusaidia, kujifunza, na mna ya kutembea na Christo Kishapata kitabu, neza kurudu kuka Kita kusaidia, na mna ya kutembea na Christo Sema baba karikatina la yesu Kwa kuwa umechukua dhambi yangu Na mimi niko nani ya Christo Kama ilivyo kuwa kwa watoto waku Wana wa Israel Kwa kuwa. [01:32:13] Speaker B: Unikuwa katikati yao Baraka yako unikuwa katikati yako Kwa jina la yesu Kila mpango nilio panga Kila ndoto nilionayo Kila wazo nilo waza Kila shuhuli na yoyifanya Kwa jina la yesu, ni taona faida yake, ni taona kazi yake Kwa jina la yesu, na kataa kupoteza muda kwenye usawanchi Kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, ee buwana Kwa sababu ya kazi ya msalaba, pale msalabani, au kuchukua tuthambi au Hau kuchukua tu thambi yangu Hau kunifutia tu makosa Palem Salabani Kama hivyo kuwa zamani Huli sababisha Magonjwa ya hondoki kwa atu wako Matese ya hondoki kwa atu wako Kwa sababu thambi ya hui mondolewa Kondo yule yule Mbuzi yule yule Haliye chukua Makosa ya hu Hali pigo kwa makosa ya hu Hali hondoka na lana ya hu Kwa. [01:33:27] Speaker B: Kuwa mechukua thabi yangu, hamechukua na makosa yangu. [01:33:35] Speaker B: Hamechukwa na maumivu yangi Hamechukwa na laana ya dhambi Hapa kwa jina hayesu Mahali popote Mili poti isababishia laana Au nimesababishua laana Kwa zibabu ya makosa Kwa zibabu ya dhambi Leo inatamka Kwa jina hayesu Si kwa. [01:33:54] Speaker A: Zababu. [01:33:57] Speaker B: Dhambi nilifanya au makosa nilifanya maari popote shetani alipo nionea kwa sababi ya kukosa ufaha kwa jina la yesu leo ini mepato ufaha nilulako nasema uatu wakipato ufaha wanakua huru kweli kweli unisema tutaifahamu kweli na yo kweli tatueka huru maari popote nilipo nyanganyo uhuru wangu kwa sababi ya kuto kufaha Kwa sabi ya kuto kujua kweli kwa jina la yesu Uhuru wakufanikiwa. [01:34:35] Speaker B: Uhuru wakufanikiwa, Uhuru wakufanikiwa, Uhuru wakufanikiwa, Uhuru wakufanikiwa, Uhuru Uhuru kwenye athia, wakufanikiwa, sina vifungo Uhuru wakufanikiwa, vima mkonjo Vime katika, Uhuru wakufanikiwa, vime katika Uhuru wakufanikiwa, Kilicho ninyima kuwa Uhuru wakufanikiwa, Uhuru na athia njema, kime ondolewa Kwa china ayesu, wakufanikiwa, Uhuru wakufanikiwa, Uhuru yeso wakufanikiwa, alichukua. [01:34:54] Speaker A: Na Uhuru ito wakufanikiwa, Uhuru wakufanikiwa, pia. [01:34:55] Speaker B: Uhuru Kwa wakufaniki china ayesu, pepolo lote, lilo pata uhalali Lopata wahalani waku kaa kwenye maisha yangu Na kuyaonea kwa sababu ya kukosa huu fa'angu Leoni mepata ufa'angu na kiri yangu imebadilika Ufamu angu imebadilika, miya yangu imebadilika Kati kajina la yesu, mapepo ya lioka Maineo yoyote, yare yotumiwa na Iblisu, yare yotumiwa na mashetani Ini kula maisha yangu, ini kuchelewesa maisha yangu Ini kuyaaribu maisha yangu ini kufuruga ninaviopanga ninapanga mambo ya navurugika naanzisha mambo ayatimi katika jina la yesu leo nina yaendeha mapepo hayo hali hizo kwa jina la yesu kwa jina la yesu mapepo ondoa mkono wako Kwenye biashara zangu, hondo amkono wako Kwenye kazi yangu, kwa china la yesu Nasimama kwa uhalali, nasimama kwa ujasiri, nasimama kwa uakika Kwa china la yesu, kazi yangu inaachiliwa ifanikiwe Biashara yangu inaachiliwa ifanikiwe Afya yangu inaachiriwa ue njema kwa jina la yesu na pokea afya njema maa nabwana umenipa kwenye msalaba hiko afya yangu kwenye msalaba nimeyona afya yangu Kwa sababu hiyo, nina pokea afya njema Kwa ajili yangu, kwa ajili ya watu wangu Kwa ajili ya watoto wangu, kwa ajili ya muenzi wangu Kwa china la yesu, nina pokea afya njema Kwa ajili ya watoto wangu, chetani huta waonea Huta onea watoto wangu, huta onea miyashayangu Huta onea muenzi wangu, huta onea biyashalazangu Kwa china la yesu, toka kwenye vya kwambu Toka kwa china la yesu Toka kwa jina la yesu Toka kwa jina la yesu Toka kwa jina la yesu Kama hivyo kwa kwa yesu Alipu wakuta watu Wamefamio na mapepo Wanaonewa na ibrisi Ariyamuru setari ya mtoki Mtu yoyote ariyonewa Kwa jina la yesu Mapepo yaneo sababisha Vitu visione Toka kwenye njia yamu Toka kwenye kazi yamu Kwa jina la yesu Kilo upinzani unoka Kwenye mambo yamu poka Toka toka kwa jina ayesu Kilo upinzani wakipepo Achia biashara yangu Achia kazi yangu Nasimama kwa mamlaka Mamlaka ya jina ayesu Ninaamuru kwa jina ayesu Biashara yangu kwa chiriwa Kwa mamlaka ya jina ayesu Kiricho shikiriwa Maari popote kiachiriwe sasa Watu angu walioshikiriwa Maari popote wachiriwe sasa Heshima yangu ilioshikiriwa popote Hiachiriwe sasa kwa jina la yesu Kibarichangu kinichoshikuwa popote Hiachiriwe sasa kwa jina la yesu Nakita kibaricho kinijie sasa Za hita eshima iyo, inijie sasa Na fasi hiyo, inijie sasa Kwa jina yesu, yes inanijia Na pokea eshima, kwakuwa umenipatia Kwa jina yesu Hali yo yote, iliotowa walali Wa mimi kunyanganyo, eshima yangu Wa mimi kunyanganyo, afya yangu Wa mimi kunyanganyo Kasi ya kukuwa kwamu, ya mimi kunyanganja, speedy yangu, mangu yangu ya naenda pole pole, kwa jina yesu, leo hii ni nakuja, na dami ya yesu, na dami ya yesu, inayo nipa haki, inayo nipa haki, ya kuipata speedy yangu tena, ya kuipata afya yangu tena, inayo nipa haki. [01:39:06] Speaker B: Nasimama mbeleza kwepwana kwa dhami ya yesu Inayonena mema maali po pote Nini po nenewa ubaya Na kusababishiwa uwalali wakuzuiriwa Naenda na dami ya yesu Naita dami ya yesu Naipeleka dami ya yesu Kwenye chekeo lorote Kwenye kitaka chochote Kwenye mlima wawote Kwenye msitu wawote Kwenye pori lolote ya riposungumzo mambo yangu Na kupatika na wahalali wakuniwekea pingamizi Wakunifanya nizwiliwa, leo hii kwa dam ya yesi Haki yangu inaachiliwa, biyashara yangu inaachiliwa Kasi yangu inaachiliwa, watu yangu wanaachiliwa Inawaita kwati na yesi, baba najua wapo Kwenye biyashara yangu wapo, kwenye pesa yangu wapo Kwenye kazi yangu yupa, nina muita sahi Kwa kota hiko shiko, anatoka, anachiriwa Kwa jina Yesu Yesu hulipoenda kusimama bere ya Kabula Lazaro Rafiki yako, hulijua kabisa Rafiki yako yupo, ingawa mauti na watu wengine Walijua me shaundoka, mauti li kwe me mshika, rafiki yako Lakini pwana ulipongea, aliachiliwa Naminasimama, kwenye kaburi, kwenye shimo, kwenye kaburi lorote Lilo shika, kazi yangu, wate jawangu, he shima yangu, jinalangu Sifa yangu, mambo yangu, ninaita kwa chinayesi Heshima yangu ncho, kazi yangu ncho, biyashara yangu ncho, watu wangu ncho Heshima yangu ncho, kipa wachangu ncho, savers angu ncho, kwa chinayesi Nainita kibarichangu, kika nijie sasa, kika nijue jina langu, kibarichangu kionekane Kwa china la yesu, umeni ita kunga, umesewa mimi ni nuru Na ita kunga kwangu, kuhone kane sasa Na ita nuru yangu, hiyo nekane sasa Kwa china la yesu, hiyo nekane sasa Weo ni ita nuru, ingai kutoka gizani, na ikana Naita nuru yangu, ingae Kwanye kiza lorote, nuru yangu nipo funiko Naita ingae, nuru ya kotoni, ingae Nuru ya kotoni, ingae Nuru ya kotoni, ingae Watu wa kusikia, watu wa kusikia, tina lako liipande Tony Sikia, jina lako ni pande, eshima yako yonetkani Ukasikirizwe Ukasikirizwe, Tony Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe Toni Ukasikirizwe Ukasikirizwe Ukasikirizwe ukapokelewe Ukasikirizwe Usithara Ukasikirizwe ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara Usithara ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara Uk ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara ulike Usithara Ya ulike Usithara ulike ulike kunifa, Usithara ulike Usithara wakatuwa ulike Usithara ulike ulike Usithara uitati, na pokea nemae wana Kutoka kwako, nemae akufanikiwa, nemae autajiri Buwanapo stwago ingine, inikupata, nemae ako inanipa Neema ya kwena nipa, na pokea neema, ya kuuza, na pokea neema, ya kuongea, ma neno yangu, ya nakolea mnyo, ya naja neema, kwa china la yesu, umesema ma neno yenu, ya jai neema, ya kuafa waku Kwa china la yesu, sauti yangu itakapo sikika Imeja neema, neema ya kusikika, neema ya kukubalika Kwa china la yesu, hakuna ata kezuhia Hakuna ata kebalisha, maneno nitakaiongea Nyakati tofautofauti, nimekua nikienda mahali Nikiongea hili, wato natafsiri hivi Nikisema hiki, wato natafsiri hiki Kwa nzia leo hii, maneno yangu pokea neema Neema kwenye bidomo yama Kwa china yesu, kila atateisikia, ataisikia neema, ataisikia upendo, ataisikia fura, ataisikia amali Kwa china yesu, kwa china yesu, na pokea ekima, na kinwa Yesu unichoto, uriwaambia wanafunzi wako, utawapa ekima, na kinwa Leo hii kwa china Yesu na pokea ekima na kinwa Mambayo watesi wangu, wapinza ni wangu Hiyo yote anepi ngananami, awa neshi nananami Hata weza kuishida, hiyo ekima Kwa china Yesu, nimeja ekima kere, nimeja akiri tere, nimeja fura atere, na fanikiwa sana Dania kwa ebuana, nimeona kufanikiwa Nimeona kuendelea, naoona kufanikiwa Utajiri unawezekana, yes, naona nikitajirika Utajiri unawenezekana I prophesy, I'm becoming rich Before the end of the year, YouTube inaitika Vinaka sawasawa, madeni analipika Na uona uwezekana Wakulipa kila teni na wona weze kawa Kwa sababu mashariki inaachia fedha yambu Magaribi inaachia fedha yambu Kaskazini inaachia fedha yambu Kusini inaachia fedha yambu Kwa china yesu kila niricho nacho Kina nao kitaka nacho kitaka kina pati kana Kina patika Kina patika Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kini chokwa kina niondolea Uwe lari wakupokea Kimewezeezwa Kimewezeezwa Kimewezeezwa Kimewezeezwa Na Yesu Christi Yesu hamesimama Kwenye jina langwa hamesimama Kwenye jina langwa hamesimama Kwenye jina langwa hamesimama Kwenye jina langwa hamesimama Kwenye jina langwa hamesimama Kwenye jina langwa hamesimama Kwenye jina langwa hamesimama Kwenye jina langwa hamesimama Kwenye jina langwa hamesimama Kwenye Yesu jina langwa hamesimama Kwenye jina langwa hamesimama kisema Kwenye jina langwa hamesim Ndiyo, pakuna neweza kuzwia Na adizako zote, kwenye maisha yangu, ni Ndiyo na amina Kwa sababu yue pwenda, ni mepokeha Ndiyo yako, kwenye ndoa yangu, ni mepokeha Ndiyo yako Kwenye biashara yangu Nime pokea ndio yako Kwenye swali lokuliza Kuso biashara yangu Nime ipokea ndio yako Kwenye ule utana uza Nime pokea ndio yako Weo okilipa kibari Hakuna wakuni nyangani Nime pokea kibari chako Kwenye biashara yangu Kwenye mitai yangu Kwenye kazi zangu Maripopote Nita kapotajo chino yangu Kibari chako kitao na kazi Kazi yako itao na kazi Rapa sondo tete parato Sondo parato tete yata Kwa hivyo. [01:46:21] Speaker B: Soto roboto peke, rapa tozi katari Rapa peke toni, rapa peke tokoto Kwati. [01:46:33] Speaker B: Na yesu, sita unge na kupuzwa Nita sikilizwa, nita sikilizwa, nita sikilizwa Retepeleke soto newe, repeteke lika pakale. [01:46:50] Speaker B: Rapa Zeketa, I arrive with your presence Rapa Tekete, kama hivyo kwa kwana hizo Wali po tokea wale, wepo ako ni tokea Kwa china yesu, whenever I arrive, I arrive with your presence I arrive with your power, even demons will know The man has arrived, in the name of Jesus Paro Zekete, Rapa Dose Zeketa Rapa Zeketo, Raga Dia Saraba Rapa Dose, Shaka Rebase Reko zikito, leka zata, rete kepi, jataparaba Lijusia, kiparaba, raka masadagana Reko zetewa, etaparata, koko zetewa Itasa paraba, palafaba, remoba, jata, reta kataba Kikizakata, reto zotoba Paratava kata, leta za kata Shatafa, rata, reko za tata Ita za tata, paratezia, rako za tata Ita za tata, rato za tata Ita za tata, rato za tata Ita za tata, rato za tata Ita za tata, rato za tata Kwa hivyo wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [01:48:20] Speaker B: Reto ziti wane, ito zote, lako zote, reto zote, reto zote, reto zote, reto zote, reto zote, reto zote, reto zote, reto zote, reto zote, reto zote, reto zote, reto zote, reto zote, reto zote, reto zote, Kato reto zote, reto zote, sanida, reto zote, reto zote, reto zote, kato reto zote, reto zote, zondo, kato reto zende, kato zonde, kato zende, kato zonde, kato zende, kato zende, kato zonde, zende, zende, kato zende, kato zende, kato zende, kato zende, kato zende, kato zende, kato zende, kato zende, kato zende, kato zende, kato zende, zote, kato zende, kato zende, reto kato zende. [01:48:52] Speaker B: Kato zende, kato zende, kato zende, kato zende, kato Barako zende, kato zende, godune, ibrani azalaki Eta tunta, peleko tama Katapalina, kato zende, zende, ebranga luna kato zende, Ebra kato zende, kalazo, pelekena kato zende Biako sokoto, ebranga kota Peleko kata, iakabalaza Ipezunezi, echariteta Ibarra koka, peleko tamu Ebra katoka, peleko kama Iaso ize, ibrangi tote Barakata, katapalana Ebreko konta, peleko dama Kebia salamana Mbaka kona, mbaka inone, mbaka sula, mbaka tambo Mbeleze tete, mbaka tatate, mbaka kepa Mbaka katala, mbaka tatate, mbaka tatate, mbaka tatate, mbaka tatate, mbaka tatate, mbaka tatate, tatate, mbaka tatate, mbaka tatate, mbaka tatate, mbaka tatate, mbaka tatate, mbaka tatate, mbaka tatate. [01:49:50] Speaker B: Mbaka Kwa hivyo kwa hivyo Kwa. [01:50:06] Speaker B: Hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo. [01:50:23] Speaker B: Ato. [01:50:39] Speaker B: Tafutu, tuna kiona, tunachokiomba, tuna wakika kipo Tunawakika tunakipata. Hatuombi kama tunabatisha. Tunawakika tunachokipata. Go harder. You can have it. Yes, it is there. Hiyo breakthrough hipo. Hawa teja wapo. Hicho kitu kipo. Ninapokea kwa china la yesu. Ninaomba nina kupokea Nia kwamba kazi yangu imepatikana Ninaomba nina kupokea Nina kutua kimetokea I pray and I receive Rato zeke brakataya Shaka zata tete Rato tijeteke Taka mazi teketa Rato zeke fenete Rato tijete tota Ita zata tata Lata zati tijadada Rata pata No more resistance No more resistance No more resistance! Kono wako na opiganiya nga watoto wako Umeingia kazini Kupiganiya mambo yangu Kushurikia wano shurika na maisha yangu Kwa jina la yesu kristo Yoyote ataftaye kwa nyuma Kwa haribu maisha yangu Karika jina la yesu Kono wako nao haribu Ukaribu mambo yangu Ukaribu kazi zao Ukaribu maisha yangu Karika jina la yesu Wanyanganyo nguvu yao Karika jina la yesu Wanyanganyo ujasiri wao Telika para nolega, malepe sekari Rapa teki mikanos, rapa telika skelatish Repaka ratatida, reko jutuko parada Letezepe latu zibede, lotezepe letu zade Leto za palate, rata mazaneba, rata panede Lito ze rida, latu zade Raktepi napa, balata bausa dada, rabi bakate, jelete mita Wewe umesema dahundi hoja sihi, tulio nao kwako ya kwamba tukiomba kitu Sawa sawa na mapenzi yako, wewe unatupa kwa chila yesu Nimeomba mani, nimeipata mani, nimeomba kazi, nimeipata Ni moomba wateja, ni mepata. Ni meyomba ye faitha, ni meipata. Ni moomba hile breakthrough, ni meipata. Upinzani, umaondolewa. It is happening. It is happening. I prophesy for my life in the name of Jesus. Naona nafanikiwa sana. Yes, you prophesy. You prophesy. Naona napata. Naona lafanyikiwa, naona inaweze kana Kwa china la yesu inaweze kana, inaweze kana Yes, hata kama akipo, naumba, naumba, naumba, naumba iyo fursa, naumba iyo fursa Nimetaka kufanya kazi na lile kampuni, naumba nafasipale, naiumba nafasipale Karika jina yesu They will call my name They will call my name They will call my name In the name of Jesus Napanda jina langu Nani ya moe wake Kwa jina yesu Ye ya fahae kusikia Kwa jina yesu Kwa jina yesu Kwa jina yesu Kwa jina yesu Kwa jina yesu Hawata ni epuka Hawata ni epuka Hawata ni epuka Hawata niye puka, hawata niye puka, nimi ni sababu yao Kateri, kasoteri, katayo, rebeze te, te, te, te Reta zili nido, reto zete rete, rata pata nolo Rata zoto berebe, lito zete bereba, rata baga niyo Nimei pata ili nafas, iProfessor nimei pata Hai profesai nimeipata ila yeshima Hai profesai nimeupata ulo upendo Hai profesai fimbwe ya mfalme Kama hivyo kwa kwaesta, imenyoswa kunierekea Kwa jiri ya kibalichangu, kwa jina ayesu, mlango ule ule uleo kwa mgumu kwao Umenifungukea, nimekipata kibarita mfalme kwa jina Yeshu. It was hard, yes, but now, because of Jesus, it is happening. It is possible. It is possible. It is possible. Ukumu mondolewa, magumu ya meondoka. Kazi meraisiswa, maisha meraisiswa. Thank you, Jesus. Nakushukuru, Ebu Anna. Weo ufanyai maku. Unitendai maku. Unitendai maku. Weo utukuzu, Ebu Anna. Uwezae kutenda mamo makubwa. Kuliko yale nilio yaomba. Nayale uyatendayo. Nayale niyaombayo. na eni ya wazayo kwa kadi ya ngufu itendayo kazi nani yetu asante buwana kwa kuwa umenipa na kushukuru kwa dami ya yesu na kushukuru kwa kazi ya msalaba na kushukuru kwa wokofu asante buwana kwa sababu isinge kwa wewe ni isinge pata neema hi asante kwa neema asante kwa watu uria watu watu Na kabila za watu wametolewa kwa atiliyangu Asante. [01:55:18] Speaker B: Asante kwa sims inazo ingia za breakthrough Asante kwa message zinjema Asante, thank you for the good news Thank you for the, hey, hey, barata Thank you Jesus for the good news Thank you Jesus, the next call, it will be a call of good news Thank you Jesus, the next text, it will be a text of good news Then next call, it'll be a call of good news. Sina barimbaya. Sina barimbaya. Ni kifungwa imel zangu. Naona imel zamema. Ni meshina mbele aduizangu. Aduizangu wameinamisha vichwa. Mimi ni meinua vichwa. Aduizangu wamekimbia. Mimi ni mesimama. Thank you, Jesus. Umefanya makubwa. Asante yesu. We urieteke meulangu. Weoria uzimawangu Mpe wanashukurani Mpe wanashukurani amekusikia Mpe wanashukurani imekua Mpe wanashukurani imekua. [01:56:17] Speaker B: Ukundiko kushinda kushinako ni mwengu, hiyo imani yetu, hiyo yaminie buwana hamefanya, hamelifanya kwa jepesi, hamelifanya kwa jepesi, usiogope, usiogope, hamelifanya kwa jepesi, hamelifanya kwa jepesi, mzigo meondolewa, anasema mzigo waken ilayini, Ni ira yake ni laini na mzingo wake ni mwepezi Mzingo wake unabebeka Ime raishishwa This is the prophetic word, safari ime raishishwa Mamba ya mekuwa mwepezi Tunapanda kwa mwepezi Tunafanikiwa kwa mwepezi It is a Sabbath day It is the birth of a day. Tumeipokea po mziko. Tumeipokea po mziko. Nilo hake na sema na jishurisha sana. Na mangwa yetu hameingia kazini. Hameitua yeye kushurika. Anashurika yeye. Anashurika yeye. Anashurika yeye. Utukuzwe buwana. Upewe sifa mungu. Asante kwa we mawako. Asante wakuniona. Asante wakunisaidia. Hey! Hallelujah! Shangria kama tayari umepokea hile barua Shangria kama tayari umepokea hile email Shangria kama tayari umepokea hile tender Shangria kama tayari umehona majibu ya daktari Shangria kama tayari umetokea Kwa kuwa ni metokea Kwa kuwa tayari imekua Father we do this by faith Tunafanya haya kwa imani Mada imani nikuwa na uakika Fanya kama mwye uwa kika, li mekua jebezi Fanya kama mwye uwa kika, fanya kama umesha sikele simte hari Fanya kama mwye uwa kika, shereke mungu kwa kuate hari mekua Yue ngugu yako wa mepona, yue ngugu yako wa mepona, uyo ngoto wako mtoka Ile jambulako ni mekua, hali ni mekua nye pesi Mambo ya meraishishwa, di ale majibe mepatikana Ile biashara hilo kwama sasa inaenda Ya. [01:58:25] Speaker A: Umeyona hile contract zari? [01:58:28] Speaker B: Ile ya email ya congratulation. [01:58:40] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, hivyo. [01:58:47] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:59:00] Speaker A: Hivyo, hivyo. [01:59:06] Speaker A: Hiv Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:59:23] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:59:31] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa I decree and declare. Sijui mchakato takutabiria nani. Ila I am here to tell you. [01:59:49] Speaker B: Ile email ya congratulation imefika. That call of congratulation is here. [01:59:56] Speaker A: In the name of Jesus. [02:00:00] Speaker B: That tender is yours. That contract is yours. Breakthrough is yours. [02:00:07] Speaker A: The healing is yours. [02:00:08] Speaker B: In the name of Jesus. [02:00:17] Speaker A: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [02:00:23] Speaker B: Ndiyo. [02:00:26] Speaker B: Ndiyo. [02:00:36] Speaker A: Ndiyo. [02:00:40] Speaker B: Ndiyo. [02:00:47] Speaker A: Kwa hivyo. [02:00:49] Speaker A: Kwa hivyo. [02:00:50] Speaker B: Kwa hivyo. [02:00:53] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:00:59] Speaker B: Kwa hivyo. [02:01:00] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:01:02] Speaker B: Kwa hivyo. [02:01:02] Speaker A: Kwa hivyo. [02:01:03] Speaker B: Kwa hivyo. [02:01:03] Speaker A: Kwa hivyo. [02:01:04] Speaker B: Kwa hivyo. [02:01:05] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:01:09] Speaker B: Kwa hivyo. hivyo. [02:01:10] Speaker A: Kwa hivyo. [02:01:17] Speaker A: Nasema kwenye hile ofisi, watapisha waao. Atapisha hiei. [02:01:26] Speaker A: We. [02:01:30] Speaker A: Are the view that they will stay with it for so long time. [02:01:39] Speaker A: Kwa hivyo kwa sababu kwa hivyo kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa. [02:02:00] Speaker B: Sababu kwa kwa sababu kwa kwa sababu. [02:02:00] Speaker A: Kwa sababu kwa sababu kwa sababu sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu kwa sababu Nasikia kwa sabab hii mwenye mwangu imeja sana. Mungu wana niambia usiogope juu ya madeni uliona. Mwana kabla haujafika mwezi wa disemba, Jehovah ataingiria katu financial status yako. Everything will be done around. [02:02:31] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:02:36] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:02:36] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo. [02:02:43] Speaker A: Kwa hivyo. [02:02:49] Speaker A: Mungu. [02:02:55] Speaker A: Watakupa mtu kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama breakthrough Mungu watakupa mtu kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama breakthrough Mungu watakupa furusa kama breakthrough Mungu wat Kita kacho kuja, usile lipa denyi. Because God wants you to live debt free. Miracle money is coming to you. [02:03:35] Speaker A: Money that you didn't plan for. Money that you didn't beg. [02:03:41] Speaker A: Mungu alie mtokea checha kutoke na wewe. [02:03:48] Speaker A: Money that you didn't ask nobody. Money that you didn't beg no one. Someone will just be interested by you. [02:03:57] Speaker B: And ask you, what can I do for you? Receive that in the name of Jesus. [02:04:06] Speaker A: If nobody has planted seed in your life, Jesus has planted for you. [02:04:12] Speaker A: Kwa hivyo, wakati wakati. Adama kushiriki upandaji wa miti. Hila mungu ni mambia ni mekupa miti ya matunda. [02:04:18] Speaker B: Hivyo, wakati wakati. Adama kushiriki upandaji wa miti. [02:04:18] Speaker A: Hila mungu ni mambia mekupa miti ya matunda. wakati wakati. Adama kushiriki upandaji wa miti. Hila mungu ni mambia mekupa miti ya matunda. [02:04:20] Speaker B: Hivyo, wakati wakati. [02:04:21] Speaker A: Hivyo, Hivyo, wakati wakati. Hivyo, wakati wakati. Hivyo, wakati wakati. Hivyo, wakati wakati. Hivyo, wakati wakati. Hivyo, wakati wakati. Hivyo, Kwa hivyo, kwa w hivyo, hivyo, hivyo. [02:04:48] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [02:05:05] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Mungu hivyo, akubariki, hivyo, mungera hivyo, kuwa kusikiliza maneno haya ya mungu, najua ya mekujenga, ya mekuinua. Unawezo kutufotlia pia ibada zetu live kwanjia ya YouTube, na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pa moja nasi kwanjia Sadaka, najua ya maneno haya yamakubariki, ni kwa 0762 153 539. Lakini pia unawezo kaa tu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp, na mungu atakubariki sana.

Other Episodes

Episode

June 23, 2025 01:30:35
Episode Cover

Favour

Favor is the signature of God upon your life. It opens doors that effort alone could never unlock. Where others are denied, favor grants...

Listen

Episode

October 01, 2025 01:07:34
Episode Cover

God Give Me Strange Life XXXVIII

Certain situations in life must be faced with the Word of God to ensure progress. While the Blood of Jesus has instant power, the...

Listen

Episode

May 24, 2022 02:43:20
Episode Cover

Christians in the Business World II

Listen