Life in The Word of God

April 29, 2026 01:46:04
Life in The Word of God
Pastor Tony Kapola
Life in The Word of God

Apr 29 2026 | 01:46:04

/

Show Notes

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapuland. Haka niukaribisha karika kusikiliza Nenu la Mungu tena siku ya leo. Biblia nasema Nenu la Mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma Nenu haya ya tafungua macho yako. Unezeka na hukunagizo hukunakutana wakonya maisha yako lakini liko Nenu ambalu Nenu hilo unalo siku ya leo. [00:00:18] Speaker B: Karibu. Nawa tuangalia Nenu la Mungu tena. Kutuogwa ya kitabu cha muanzo. Story ya mbawi tumakua tukisoma wiki yote hii. Na... tutuwa maumbie tu kutukea hapo ya siku hii ya leo. Nijua biblia ya nasembo kwa Itabucha Saburi Nenu Labuana Saburi ya mpya moja ya nasemba Nenu Labuana ni taa ya mikuu yangu. Sasa Nenu aliwezi kuwa taa kama kuna giza. Biblia ya nasembo kwa Itabucha Johana anasema hapu muanzu kulikuwa na Nenu nae Nenu alikuwa Mungu nae huyo Nenu Kwanza nzema likuwa kwa mungu alapa nzema huyo neno alikuwa mungu alapa nzema vyote milifanyika kwa huyo wala pasipoye haki kufanyika chochote kilicho fanyika alapa nendelea nzema ndani akendimo ulimo ule uzima na ule uzima ni nuru ya watu alapa nzema nuru inanagizani na wala giza halikuweza. Saa kutuwa kutuwa kwenye andiko hilo kabla tijena ukusoma neno la siku ya leo. Kutuwa kwenye andiko hilo kwanzia na puwanza, hapu muanzo kulikuwa ko neno. Lesu, hile yohana sura ya kwanza, mistari mitano ya kwanza, anasema hapu muanzo kulikuwa ko neno. Helafu, anasema neno alikuwa ko kwa mungu. ala wazima neno alikuwa mungu. Sasa neno kama tamuko, zi? Siotu neno kama neno, bali neno kama tamuko. Lakini pia neno kama sauti ya mungu. Neno kama wazo la mungu. Neno kama kitu wambacho mungu wamekibeba. Neno kama idea ya mungu. Kwa hivyo mwanzo kulikuwa kwenye neni Neno kama tamuko Neno kama wazo Neno kama fikra za mungu Neno kama idea ya mungu Neno kama akiri ya mungu Neno kama ufahamu wa mungu Neno kama wazo wa mungu Anasema alikuwa kwa mungu alafo naguja za hivi Huyo neno alikuwa mungu Kwayo neno kama tamko Neno kama wazo Neno kama fikra za mungu Huyo neno huyo Iyeye Kwenye faamzake Kwenye kirizake Huyo neno alikuwa ni mungu Kwayo wazo la mtu Au wazo la mungu Au fikra za mungu Ni yeye Huwezi kumtenganisha mtu na wazo laki Huwezi kumtenganisha mtu na wazo laki Huwezi kumtenganisha mtu na frikura zaki Huwezi kumtenganisha mtu na tamko laki Mtu ni kia nachosema Mtu ni kia nachowaza Kuyo sisi tumejengwa na mawazo yetu na maneno yetu We are the totality of our thoughts We are the totality of our speech Mtu ni maneno yake, mtu ni tamkola yake, mtu ni fikra zake, mtu ni ufahamu yake, mtu ni mawazo yake. So, it's very important to know kwamba mwanadamu siyo kitu kinyile chichote isipokuwa ni yale mawazo yake na zile fikra zake. Kwanini? Kwa sababu Mungu hametuumba sisi kwa mfano yake na kwa sura yake. Sasa, kama Mungu hametuumba sisi na nineno laki, hawa metumba sisi kwa mfano waki na yeye ni neno neno alikuwa kwa mungu wezi kumtenga mtu na neno lake wezi kumtenga mtu na mawazo yake kuyokila wazo alolitewa mungu ni yeye mtu anachokitoa kama idea yake wazo lake inamuakilisha yeye ni ufa mwake Inatoa all that God can be Mfanga, Mungu aliumba mingu na nchi Ndiyono nato kisuma yi Yohana, anasema vyote vifanyika kwa huyo ne Kwa hile ni picha ya Mungu, anatuambia alikuwa na waza nini Inatuambia alikuwa na sikili nini Inatuambia alikuwa naona nini Inatuambia hivindivyo Mungu, alivyo huu ndo mtizamo wake ni mtu mgini hanaweza hake sema mtu haki mtendea baa hana mbia kume wendo ulivyo hawa haki mtu kanaza kume ndo ulivyo hawa haki mwibia kume ndo ulivyo kwamba nilikuwa naishi na wewe ila sita kujua mpaka ulipotenda ulichoki wazi kwa huna kujua uwe ni nani kwa ulivyo tenda kwa sabu umetenda mawazo yako umetenda fiklo zako Kwa hivyo wana kila kitu dunyana Ile ni sura ya mungu Yale ni mawazo ya mungu Ile ni akiri ya mungu Sasa Mungu ni neno Kwa zahaba wamesema Yeye alikuwa neno Na neno alikuwa kwatu Kwa hiyo huwezi kumtenga neno na mungu Sawa Sasa kama huwezi kumtenga neno na mungu I need to understand Mungu ni neno Na kwa kuwa alikuwa neno Vyote vilifanyika kwa yei Halafa nasema hivyi Ndanya lile neno Ndi maulimu uzima Ndanya kuwanza kondoka za sabi Ndanya lile neno Ndi maulimu kuwa mauzima Kwa hiyo ndanya mungu kuna uzima Ndanya neno lake kuna uzima Ndanya wazo lake kuna uzima Kwa hiyo mawazu ya mungu ya naishi Kuna uzima Ndani ya idea ya mungu kuna life alapa nazima ule uzima ni nuru ya waki kwayo ndani ya wazo la mungu kuna nuru ndani ya nenolake kuna nuru alapa nazima ile nuru inangagiza ni wala giza haliku iweza kwayo ndani ya neno kuna uzima ndani ya ule uzima na ule uzima ni nuru ya waki Sio ondani ya uzima ni Nuru Lakini ana kutafsiria Kwa mba uzima ndiyo Nuru That life is the light Kwayo ukiwona uzima maari Umewona Nuru Kwayo ukiwona giza maari Umewona mauti So darkness is death Lakini wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Pana mauti Au paripo na mauti Pana giza I wanted to go together I hope you are understanding, unanisikiza na kunelewa So, anapasumugumzia Uzima Na Nuru, kabla kujenda kwenye neno la leo Zii, anapasumugumzia Kila mapotamkia neno, unapokea nini? Because, unaneza ukaume, unetikulia mambo kima zoea Kwa sabu umezoe maubili Ni atari zano, wezo wajikuto umezoe maubili Au mafundisho Kwa hiyo haya na impact tena na maisha [00:08:47] Speaker C: ni maku Kwa sabu ulewi maubili hale ni nini? What is that preaching? Hile nina nalobirua kwako ni nini? Unapo soma biblia, hile biblia ni nini kwako? [00:08:59] Speaker B: Unapo sikia nina la mungu na zungu mzungu na mtunishwa mungu kwenye maisha yako Ni nini? [00:09:04] Speaker C: What is that word? What is that preaching? [00:09:10] Speaker B: Unapolisikia leneno Kwa koe ni nini So, mungu anutafsiri hapa Kumbe unapolisikia leneno Nasikia [00:09:18] Speaker C: uzima So, kila neno unalolisikia Nimekuja kuprovide [00:09:24] Speaker B: uzima Nimekuja kuleta uzima Kwa unapotamu kwa neno maali flani Nimekuja kutamkia uzima Nimekuja kuletea uzima Nimekuja kupa uzima Kwenye maisha yako Na uwa uzima anasema ninuru Kwa chote ya macho kinatamu kwa nabuana, ponye maisha yangu, ni nuru. So, hii nuru, bibia ya zima, hii nuru, ni nuru ya watu. [00:09:54] Speaker C: alafa nzima nuru inangaa gizani na wala [00:09:57] Speaker B: giza hali kuiweza kwa hiyo neno la mungu ambalo ni kuazo la mungu ambalo ni fikla ya mungu ambacho ni mungu anachokiona anasema inangaa gizani na wala giza hali kuiweza kwa unikipokea neno wakati wawote kwenye maisha yangu napokea uzima lakini wakati uwo uwo uzima nini Anasema ni nuru ya watu Kwa hiyo ni kipokea neno Na pokea kitu kina tunifanya Ni ishi Na pokea kitu kina tunifanya Ni uwe na uzima Na uwe uzima Ni nuru ya watu Na pokea kitu cho kunitoa kwenye giza Na pokea kitu cho kunitoa kwenye giza Kwa hiyo It is so possible Kwa mba, by the will of God Kwa neno la mungu Naweza kwanza ni kawa na uhae Mi fupa yangu ni kawa na uhae Nyama yangu ni kawa na uhae Yani, kwa luga nyingine ni hii Ule uwelewa wawaleno la mungu Unaoingia ndani ya ufamu wangu Unaanipa mimi Kuwelewa Unaanipa mimi Kusabi ili neno Siyo kitu chakimwili Ili neno siyo masungumzo Hii neno ni kitu cha kiroo Ni kitu cha umbaji Ndiyo mana nasema Vyote vilifanika [00:11:30] Speaker C: Kwa hiyo chochote kinawezekana kufanika Yani kilipokea [00:11:35] Speaker B: hii neno Kuna kitu kinafanika Kwa sababu [00:11:38] Speaker C: nasema kwenye hii neno Vyote vilifanika Vyote [00:11:43] Speaker B: vilifanika So, ninapopokea neno, you see Why am I saying this? Kufafanyusha ni nolako kwa tia nulu Lakini pia bibi ya nasema, hini mtuyula siye kwenye pika shahula wa siyohaki Wala kukriti mbarazani po kwenye mizaa Bari serea ya buwana ndiyo yimpeleza Na serea yake huitafakari, mchana na usiku Sherea yake oitafakaya. Mtjana na usiku. Koduna chukifanya asubuhi yaba. nina kutafakarisha mimi na we tu natafakari tu nalichambuwa irineno tu napotafakari anasema sheria yake ndiyo impendezayo na sheria yake ndiyo impendezayo na sheria yake uitafakari mchana na usiku anenlea mistari na ufata anasema hivi huyo mtu naitafakari sheria ya abuana atakuwa [00:12:43] Speaker C: ni kama uti uriopandwa kando kando ya uto Anasima janilake halita nyauka atakuwa ni [00:12:51] Speaker B: kama uti uriopandwa kando kando ya uto [00:12:55] Speaker C: janilake halita kauka Kuyo kutafakari manino haya kuna tufanya maisha yetu ya sinyauke Kuyo uto netafakari manino ya mungu hawezi kuwa [00:13:06] Speaker B: na maisha ya riyo nyauka Kwa hiyo, [00:13:09] Speaker C: kama nalo ninagwana, ninaujasina kusema na kata kwenye uka kwenye maisha Mimi sita kuwa na maisha yalio na kwenye uka Sita kuwa na maisha yalio na kwenye uka [00:13:22] Speaker B: Maisha yangu, kwenye eneolo lotele, kwenye biyashara [00:13:26] Speaker C: yangu, yata kuwa ni kama maisha Kwa [00:13:29] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Yanamambu yanayo endelea Maisha yanayo endelea Ni maisha yangi afya Ni maisha yangi maendeleo Una toka kiwango kimoja Kuenda kiwango kinjine Maisha yangi afya ni maisha yangi wahae Una kuwa a living thing Una kuwa not non-living thing A living thing grows Kitu kina choice kina kuwa Kitu kina choice kina pinga atuwa Wezi kusema Wewe unaisi alathu umestak Kwa yo utu yoyote ambaye Analo neno Analitafakali neno Ambe ni kama jani Jani la njeo [00:14:26] Speaker C: ni nakua Kina anda kwa kijani kidogo [00:14:28] Speaker B: Kina sogea, kina kuwa, kina kuwa Koyo [00:14:31] Speaker C: mtu mwenye neno Anawakika wakukuwa Mtu wenye onye neno Anawakika wakupigiatua Mtu mwenye neno [00:14:39] Speaker B: Anaprogress naniyake Mtu mwenye neno Anapigiatua maisha ni muake Mtu mwenye neno Anaendelea mbele kwenye maisha yake Hakai Kama hivyo kuwa, [00:14:52] Speaker C: hawezi ukaona utafakari Nenu Mungu kila siku ala fukabati pale pale Kwa sabu nature ya Nenu alie nalo, alie utafakari Lina [00:15:01] Speaker B: mkuza, alie utafakari Lina mpigisha atuwa, alie [00:15:05] Speaker C: utafakari Lina mfanya kuwa automatic Kwa hiyo aneza siwa naona kwenye macho na mna nyama Lakini kuna atuwa anapigia Kwa hiyo unapokea neno, unaritafakari, alafu nina kupa atia Nina kupa atia kwenye meradi yako, nina kupa atia Kwanza atia nina anza kwenye ufahamu Kwa sabu untu ni matokele anacho kiwaza, awazavyo untu na fsinimuake Ndivyo alivyo, kwa hiyo neno nina kudia kwanza Nina kupa atia kwenye ufahamu, nina kupa atia kwenye akiri Kwa unapolepokea nina kujitafakari, unapokea [00:15:35] Speaker B: atia mawazo yako ya nabadilika na mna [00:15:39] Speaker C: yako ya kufikiri nabadilika muono wako nabadilika mkizamu wako nabadilika kwayo hii akili kibadilika [00:15:45] Speaker B: kinacho ingia hapa ndicho uewe uewe ni [00:15:49] Speaker C: mawazo yako awazavyo untu ndivyo alivyo awazavyo untu kwenye nafsi yake ndivyo alivyo uewe ni mawazo ya nafsi yako kwayo unapobadilisho famu wako kwaneno unapotafakali famu wako kwa neno ambalo ni uzima kwa hiyo ndani ya ufamu wako unaingiza uzima ndani ya tafakarizako unaingiza uzima ndani ya mawazo yako unaingiza uzima kwayo kama kwenye mawazo unaingiza [00:16:15] Speaker B: uzima maana yake nini kwenye mwili wangu [00:16:18] Speaker C: unaingiza uzima kwenye mimi unaingiza uzima kwayo kunaanza kuwa nauzima kwenye umimi kwenye maisha yangu kukiwa nauzima kwenye ufamu wangu kukiwa nauzima kwenye mimi naanza kuaffect ule uzima unaaza kuafect kwenye mazingida yangu uzima unaaza kuathiri kwenye mazingida yangu uzima unaaza kuathiri kwenye mashamba yangu kwenye miradi yangu kwenye mitizamo yangu kwenye mambo yangu kwayo usiache kutafakal neno usiache kusikiliza neno Usiache kutafuto mafundisho ya nyenela mungu Mafundisho ya athia Haayo mafundisho ya nakusaidia Kutanua uzima unapereka haubakitu kwenye akili Kwa sababu anavyatafakali mtu mbithio alithio You are the result of the meditation of your mind Wewe ni matokeo ya meditation yako Anasima kufafanusha The entrance of the word Or the meditation of the word Brings light Kufafanusha kwaneno kunatia nuru Kwa hiyo Unaanza kupata uzima [00:17:20] Speaker B: Zip, mtu ki muona ambaye Amefifia afya Utapambia hivi Uso wake auna nuru Muone [00:17:28] Speaker C: kano wake auna nuru Mtizamu wake auna [00:17:31] Speaker B: nuru Kuingia kwake na kutoka kwake akuna nuru au kuna wale watu ambao wanambewa tufra yao they are just joyful aki ingia mahali yei aki ingia everyone feels light kwa hiyo umawe kwenye kwa jimaisha umawe kwenye msiba hata kama pali lelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelelele kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Mwanake [00:18:35] Speaker C: nuru inaishinda [00:18:36] Speaker B: Ile hali ya mkwamo Ile hali ya kufifia Ile hali ya kutoongezeka Ile hali ya stagnation Ile hali ya umauti I hope unanielewa So Bibliye na tuambia Ndani ya lele neno Kuna uzima Na ula uzima Ni nuru ya watu Na yo nuru inangagi zani na wala giza alikuweza tunapoli sikiriza nila mungu tunapoli pokea nila mungu hatu pokea hitu mawaso hatu pokea hitu mafundisho hatu pokea hitu matamuko hatu [00:19:20] Speaker C: pokea hitu mitizamu hatu pokea hitu fikla [00:19:23] Speaker B: za mungu hatu pokea hitu mungu anawaza nini tunachokipokea pale tunapokea uzima kutoka kwenye kinacho zungu mzwa Kutoka kwenye kinachoubiriwa Ulo [00:19:38] Speaker C: ufahamu unapokuja Ile akili unaporongu kwenye akili [00:19:42] Speaker B: yako Unaposema aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa [00:20:03] Speaker C: kwenye farmzako unasambaga uzima kwenye akilzako you are actually spreading life [00:20:10] Speaker B: into everything that you are doing. Biblia nasema ndani aneno ulikuama uzima na ula uzima ni nuru ya watu na yao nuru inangagizani na walagiza haliku Iweza Then tuna muwona mungu Anazungumuza Kwa mara ya kwanza Anatupa neno Kwa mara ya kwanza Nimekwambia mungu na nilake You can't separate So mungu anatupa neno Kwa mara ya kwanza Na kitucha kwanza kuzungumuza Anasema Let there be light Kuyenda kwenye kitabucha Mwanzo kabisi Anasema na iwe nuru au iwe nuru mungu haka sema iwe nuru mungu haka sema iwe nuru ana sema ikawa nuru sasa leo na nikuunyeshe kitu kidogu ambacho ningekua kanisani au ningekua ibadani ningelezea kwa uhuru zaidi ilanguoja nijaribu ku kujibanabana kidogo na nikuweleze hivivi ni siku nyime ufaa mungu tunaposema mungu aka sema iwe nuru ikawa nuru kumbuka muandishi wa hiki kitabu ni Musa na wakati ya nazungumuza haya au anayandika haya anaandika kwa luga ya picha kwa iyo sijini zemae [00:22:00] Speaker C: haja sema mungu hakaumba nuru andiko ni tuambi mungu hakaumba nuru andiko ni nasema [00:22:08] Speaker B: mungu haka sema alafa kakati iwe nuru alafa kaweka semicolon haka sema ikawa nuru in other words Musa si kwamba hali msikia mungu hali sema iwe nuru ila [00:22:24] Speaker C: Musa haliona mungu hatusema alafa kayiona nuru [00:22:27] Speaker B: yani wakati mungu wanaongea Sikuamba, nina popita mahali, nika sikia harufu ya pilawo. Nime muona, anepika pilawo. Ila nilipo, nilipo isikia harufu ya pilawo, nika sema, lazima hapa, kuna mtu anapika pilawo. [00:22:51] Speaker C: Au ni weki waluei. Aliona maandazi anapikuwa. Au aliona pilawo inapikuwa. Kwa hiyo, kwa kuwa pilawi yuko na [00:22:59] Speaker B: pikwa, haka sikia harufu ya pilawi. Sasa najua umefunga mtumishu wa buwana. Lakini mifono hii nunaezo kajerewa vizuri. Buwana zivyo zana. So, wakati Mungu anahanza kuongea, the beginning of God talking, when God was saying, menolakla kwanza hipo lizumungumza. [00:23:25] Speaker C: Rika mfanya Musa kuona Nuru. kwenye mazingira ya giza. [00:23:30] Speaker B: So, Musa hakaandika, hakasema, Mungu hakasema, au angeweza kuandika, Mungu hakaanza kusema. [00:23:40] Speaker C: Na halipoanza kusema, nuru ikatokea. [00:23:43] Speaker B: I don't even making sense. Ukisoma bibili ya zote, haisemi, and God created light. He said. And God said. [00:23:54] Speaker C: So, Mungu halipoanza kusema, the light appeared. [00:23:59] Speaker B: Kwa nuru hii tokea Mungu alipo anda kusema Mungu alipo anda kusema Nuru ndiyo alipo anda Ni sawa sawa evi Uwe uja saficha kinyo Alafu wanza kusema Jamaa alipo anda kuongea Harufu hika sikika I believe you are getting the concept now Kwa mungu alipo anda kusema Nuru hika anda kutokea Ndiyo mana kwenye umbadi Unamuona [00:24:30] Speaker C: kule chini yalipokuwa na mumba mwana dama [00:24:32] Speaker B: Anasema na tumifanya untu kwa sura na mfano wetu Akata wate, samaki wabarini, indegi wangani Na kila kita mbahacho Alafa za hivi, mungu wakamufanya mwana dama Mungu wakamufanya untu Alafa za hivi, mwana unke na mwana ume aliwa umba Kwa hukulikua kuna potion ya kusema ya kufanya alapuna ya kuumba lakini kwenye Nuru hakuumba kwenye Nuru alisema ukiyelewa hii itakusaidia kujua Mungu alipoongea [00:25:12] Speaker C: neno laki ni kareta Nuru siyo li [00:25:15] Speaker B: liumba Nuru kwanza usiogope kuyatafakali maandiko Kwa [00:25:21] Speaker C: sababu mgini ya sayi, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, [00:25:23] Speaker B: hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, [00:25:28] Speaker C: hii, hii, [00:25:30] Speaker B: hii, hii, hii, hii, [00:25:37] Speaker C: hii, hii, hii, [00:25:39] Speaker B: hii, hii, hii, hii mwanzo hapa mwanzo mungu wali ziumba mbingu na nchi na yo unchi ilikuwa ukiwa tena utupu kwayo mungu wali umba mbingu na nchi iyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo niyo Tena utubu, kwa yo mwanzo aliziumba Mbingu na nchi, niyo niyo niyo sawa Kwa yo kilicha umbua, ni mbingu na nchi niyo ni Hadia sema aliumba Nuru Nuru was not created Nuru was a result of him speaking Nuru haikuumbwa, [00:26:32] Speaker C: Nuru yuko ni matokeo ya ee kuongea Kumbuka Ndani ya Neno, ndi molimu kuwa [00:26:39] Speaker B: mwuzima Na wuzima ni Nuru ya watu So mwanzo hanza aliumba mbingu na nchi, sawa? Na yo nchi ilikuwa ukiwa na utupu Na giza ilikuwa juu ya uso wa virindi bya maji Kumbuka, giza, utupu na ukiwa vyote likuwa semmoja So Mungu anaposema Anaposungumuza nenolaki Anapolitoa nenolaki Nenu wa mungu [00:27:15] Speaker C: inapokuja kwaku Iwe kwa kulisoma au kwa [00:27:18] Speaker B: kuubiriwa Lina kuja kuadress vitu mfotabi Lina kuja kuadress Kwanza Ukiwa Ndiyo mala nika kwaambia ukienda msibani Kuna ukiwa Lakini pia [00:27:34] Speaker C: kuna giza unariona Lakini pia kuna utupu [00:27:39] Speaker B: Koyo kuna hari flani hithi ya synth [00:27:43] Speaker C: of a harm yuko pari kwenye neola msiba ambayo kuna ugiza flani, kuna ukiwa flani, uwatu wa preke, okay? Hayo ndiyo maisha ya mtu wa siye na neola mungu. Anaweza akawa na helo. Anaweza akawa na vitu, lakini anaukiwa. Anaupweke. Anaweza akawa mezungu kwa na watu, lakini yuko lonely. [00:28:13] Speaker B: Ukiwa upweke Alapsidia yote Giza Riku kwenye [00:28:18] Speaker C: farmsake Kwenye maisha yake Ndio unasike mtu [00:28:21] Speaker B: wazabi Sionicha kufanya Kwa nini? [00:28:24] Speaker C: Si kwamba macho yake ni kipofu Si kwamba hakuna taa Yeya haonicha kufanya Yani manake yuko blinded Sasa hapa utagundua Giza [00:28:36] Speaker B: ni beyond Ya absence of light So Giza is a spiritual thing Lakini giza tunaliona huko nje Giza tunaliona huko nje Giza la huwe usi Wakoseka na kwata hau wa muanga Unyelewe Nuru sio muanga Kwa sabu Mungu aliposema Nuru yikaja Lakini Ukisoma Mstari wakuminamuja kitabucha mwanzo Mstari wakuminanye Msr. Okumu ninae kitabu cha mwanzo Biliazo mungu haka sema na iwe mianga kadiga amba lambingu na iwe anga kadiga amba lambingu na iwe anga kadiga amba lambingu na [00:29:32] Speaker C: iwe anga kadiga amba amba lambingu na [00:29:32] Speaker B: iwe anga kadiga amba lambingu na iwe [00:29:33] Speaker D: anga kadiga amba lambingu na iwe anga kadiga amba lambingu na iwe anga kadiga [00:29:34] Speaker B: amba lambingu na iwe anga kadiga amba lambingu na iwe anga kadiga amba lambingu [00:29:36] Speaker D: na iwe anga kadiga amba lambingu na [00:29:36] Speaker B: iwe anga kadiga amba lambingu na iwe anga kadiga amba lambingu na iwe anga kad Hakukuwa po na muanga So he's not speaking about lights He's not speaking about mianga Ana zingumzia nuru Nuru siyo muanga Nuru ina-address spiritual problem Ila muanga ina-address physical problem Yes, yes, aaa manake nini Nuru imengia, puna ufahalu mefunguka Kunao [00:30:14] Speaker C: unaona mambo tofauti Okay, science inatuambia hivi [00:30:20] Speaker B: Science inatuambia hivi kwamba Izi gololi izi Izi macho, gololi kwenye macho Sio zinazotufanya tuwoni According to science Kinazotufanya tuwoni ni muanga Ulioingia kwenye retina kwenye haya macho alafuomu wangu kusengia kwenye macho ndiyo natupa [00:30:48] Speaker C: kuona ndiyo mana waku watu kwenye hivi [00:30:51] Speaker B: gololi ila hawaoni kwenye uwe pua hizi gololi hau kufanya weo kuona mambo ya rio katika mwiri ni tafsiri ya mambo ya rio katika roo as it is in the natural so is the spiritual [00:31:09] Speaker C: ya rio katika mwiri Kwaisamu kumbu kariya [00:31:14] Speaker B: umba ni roho Mungu ni roho Kwa kariya umba dunia ni mungu Ambaye ni roho Kwa hiyo hiyo umba as the picture hiyo nayo rohoni Kwa hiyo tuna [00:31:26] Speaker C: yaona kwa jinsi ya mwiri Ni kafsiri ya mambo ya rohoni Kwa hiyo ini [00:31:34] Speaker B: mwanadamu waone Uwepo wa muanga, amini uwepo wa gololi Hawu mfanyi yaone Uwepo wa [00:31:40] Speaker C: macho haya, hawu mfanyi yaone Asipo pata [00:31:44] Speaker B: muanga wa kutosha kwenye macho yaka Zimata Ukizimata huoni Usiku kifika huoni lakini kutokuona [00:31:53] Speaker C: kwaku sawasawa usiku Ni kwamba golori zimundoka? [00:31:57] Speaker B: Hapana Unaitaji mwano Kwenyo kuna mambo kwenye [00:32:01] Speaker C: maisha yaku Isipo kujia nuru ya mungu Amboni na leto na neno Kuna mambo hautahona Ukizani kwamba hayapo Kumbe yapo ila nuru haujapata Neno inapokuja kwenye maisha yetu Tunaona kumbi nawezikala kumbi afeyangu hipo Kumbi pesa yangu hipo Kumbi otajiri hupo Lakini, lack of the word Kukosa kwa Neno, [00:32:25] Speaker B: kuna kufanya wao ujiwone maskingi Unasema sinahila Mimi ni maskingi Haa, wenze tunawambarikiwa Mimi [00:32:35] Speaker C: sina maisha Mimi siwezi Hii biyashara kwa kuli haitafanyika Lakini, ikija nuru Likija neno, maisha na badhika, ufahamu, na badhika Manake nuru hiki ingia, unaanza kuona, hii kazi [00:32:54] Speaker B: na wezekana Hii biyashare na wezekana, hini [00:32:57] Speaker C: jambo na liweza, haya mambo na liweza So, you are addressing a mind problem hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [00:33:35] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Hallelujah Ndiwa kwa sema Tunaweza tukawa na shida ya kifetha [00:33:57] Speaker C: kini kagulua siwezi ayowezekani nikawa na shida ya kifetha kwa jina yezo Yani nimekataa ayowezekani Hata katika mfano nimekataa ayowezekani Nguweza [00:34:06] Speaker B: ni tumie mfano huu niseme vii Mnaweza [00:34:09] Speaker C: mkawa wawini Mnaweza mkawa wawini Mna shida [00:34:16] Speaker B: ya kifetha Mkoe neomoja Wote mna shida [00:34:25] Speaker C: Lakini moja akapokea neno Siwa akapokea neno? [00:34:30] Speaker B: Akapokea neno Neno likalanza kumuambia Kumbe mimi naweza kuatajiri Kumbe mimi ufamu wangu unayambia [00:34:41] Speaker C: Mimi ni kito na siya mkia Anaanza [00:34:45] Speaker B: kupata nuru Kwa hiyo Le neno linampa comfort Linaanza kumpa fura hanazima nani ya [00:34:54] Speaker C: uwe puwa buwana kuna fraha hanaanza kupata [00:34:57] Speaker B: amani mwingine hata mambia hivi uwe mpono na amani wakatote? hanaambia ufahamu wangu meingia nauna hili nawezekana [00:35:09] Speaker C: kwayo kabla ya kupata ufahamu wote wawili [00:35:14] Speaker B: walikuwa hawana macho ya kuona lakini sasa [00:35:23] Speaker C: Mmoja mipanto fahamu Anaona hawezi kuwasawa na [00:35:26] Speaker B: mwingine Ndiyo hiyo na nisikia nikiwana zumbu mzazi hivi Siwezi kuwasawa na wawo Siwezi [00:35:33] Speaker C: kukwama wali kukwama ndugu zanu Siwezi kuisia wali kuisia wawo Kwanigwa zambu, kuna ufahami nawe tufauti na wawo Crystal hamenipa nenolake Wokofu lio upata Umenitufautisha na wingine Na kataa kukwama Sio kwamba natamuka tuu, kuna kitu nimeona kina cho nifanya niseme na kataa kupwamba Kwao si semi kutokana tuna kwamba nimaneno, haa kuna kitu nimeona kina cho nifanya naweza Naweza mambo yote, katika yei yalitia ya nguvu Neno limekuja limenipo ufahamu Meno ni niyambia huku ndiko kushinda kushinda kolimwengu Hiyo imani yetu na imani minayo Kwa hiyo sioni ni kishindo naona ni kishinda Sioni ni kishindo naona ni kishinda Meno ni meniambia nimebarekua kwa baraka zote Za roho ni katika kolimwengu wa roho Kwa hiyo sioni ni kiwa masikini na giona mini itajiri Kwa sababaraka ya mumbu utajirisha Kama nimebarekua mimi itajiri Shiyo ni kwamba misinahera. Naona ni nakila kitu. Naona ni nautele. Naona ni mefanikiwa kwa nyingi kwa sababwana hake mchunga mtu. Huyo mtu hapungukiu na kitu. Maana neno li meniambia. Bwana ni mchunga juangu. Sita pungukiu na kitu. Kwa hiyo na iendea siku. Mikiwa najua. Haijarisi nita kutana na nyingi. Sita pungukiu na kitu. Naiendea siku. Mikiwa na uakika. Sita pumbukiwa na kitu Mwingine ni kipigia simu sa izi Asubuhi hii Ambaye haja sikia neno La Capturing Morning Angel Haja sikia neno La kwamba sita pumbukiwa na kitu Ni kipigia simu asubuhi hii Ni kumbia bwana siku na kuna haja Hana kumbia misiju iwani Vyo vyo chote ka vyo kwadwa hivyo hivyo Koyo kama siku imeja agiza Yee atakutana na alo Lakini mimi atakutana na mimi Kwa sababu mimi Tangu muanzo Mwanza wasiku, nime tamka nuru Nime angalia nuru, nime yiona nuru Kwa hiyo, sita kuwa gizani Nita yaona wasio yaona wengine Nita ziona furusu wasio ziona wengine Nita ona ushili wasio yaona wengine Nita ona kuinuka wasiko yaona wengine Nita ona kufanikiwa wasiko yaona wengine Nita ona kupenya wasiko yaona wengine Kwa sababu nene wa mungu liko juu yangu Nita penya wasiko penya wengine Nita fanikiwa wasiko fanikiwa wengine Mwaka huu huu huu wengina watakwama lakini siyo mimi kwa sababu mwezi wapili kaba ujathika nime utamukia mwezi watatu kaba ujathika nime utamukia kaba sijengi ya ofisio yote nime pata kibali kwa sababu nina neno la kibali kwa yu neno la kibali nime nitoa kwenye giza la kukwama nime nitoa kwenye giza la katariwa nime nitoa kwenye giza la kushimbwa kwa yu ninaona kufanikiwa ninaona kuemberea ninaona kupigiatua sijioni [00:38:20] Speaker B: ni kikwama so now you see [00:38:24] Speaker C: Alipo [00:38:25] Speaker B: sema iwe Nuru hakuwa na umba Kuongea kwake kuliweka Nuru Nuru ikafanya, Mungu waone [00:38:35] Speaker C: Ndiyo mana wanaonabada ya pali Huoni Mungu [00:38:39] Speaker B: wakifanya tuchote, anaita vitu Anaita has done [00:38:42] Speaker C: the honour Ndiyo mana Nuru ikwa iwe chakwanza Kumbuka nimekwambia siomwanga Una tofautisaje nuru [00:38:51] Speaker B: ya muanzo moja tatu Na nuru ya muanzo moja kuminane Nuru ya muanzo moja kuminane Hakuna zingumzia Nuru ya muanzo moja tatu Nuru ya muanzo moja tatu Ni [00:39:05] Speaker C: nuru ya awareness Ni nuru ya awareness Kwamba there is this Kumbe hiki kipo, kumbe hiki kipo, kumbe hiki kipo, kumbe hiki kipo, kumbe hiki kipo, kumbe hiki kipo, kumbe hiki kipo, kumbe hiki kipo, [00:39:25] Speaker B: kumbe hiki kipo, kumbe hiki kipo, kumbe [00:39:27] Speaker C: kumbe hiki kipo, kumbe hiki kipo, kumbe hiki kipo, kumbe hiki kipo, kumbe hiki [00:39:27] Speaker B: kipo, kumbe hiki hiki kipo, kumbe hiki [00:39:29] Speaker C: kipo, kumbe Mtu hiki kipo, kumbe kumbe mgina napato ufahamu Kwa kupigwa kwa keni mpona Kumbe naweza kuwa mzima bila kilonge Kwa hiyo, hiki naita uzima Ukatoke kipo, kwenye mwi wangu kumbe hiki Naita uzima Ukatoke kwenye mwi wangu Kwa kipo jina [00:39:42] Speaker B: la yesu Hatufa mkaziri kutauta utajiri Baraka ya buwana inatajirisha Mimi inetajirika kabla sida ingia kazimi Kosi yendi kwenye kazi kutauta utajiri Utajiri huko naniyangu Mimi naenda kuatiria utajiri Nyomana unahona, siwa anofanya kazi wata unatajirika Utajiri soso haka kufanya kazi? [00:40:01] Speaker D: Kama hivyo ya komba nemela mungu na kuliyelewa hivyo na kufunua, wapata nguwea... [00:40:11] Speaker C: Inaito ufunuo. [00:40:13] Speaker B: In the matter of fact, wezi kuliyelewa [00:40:16] Speaker C: kwa kia, dada san. It takes the Holy Spirit. Ndiyo mana yesu mwenyewe. [00:40:22] Speaker B: Ni ikona na mskiriza mtu msho mungu mmoja, nga sema. Kumuyelewa mungu, it takes supernatural understanding. Si wata uwelewa wa kawaida, inaitaji uwelewa wa kimuujiza Yani akujaliye wewe kuwelewa Kwa sababu yele mwenyewe iliaduwe kwenye hili giza, danya hili giza Kwa sababu angalia vitu vyote vimeanza baada ya giza kundulewa Kwa [00:40:45] Speaker C: mumbo aliadresi giza kwanza Kwa yondani ya mtu alia kwama Si kwamba hakuna ela, danya ya mtu alia kwama kuna giza kwanza Ndiyo mana wako watu leo hii, wana nisikia hapa sahivu Wamepewa mitagi marakatha na ndugu zao Wamepewa mitagi marakatha na family ya zao Na dada zao, na kaka zao Na nisikia hapa watu ngini mnoyi kusaidia watu kuhapa mitagi Lakini the more you give them money, the more [00:41:11] Speaker B: they lose money Kusafu tatizo wao wao, [00:41:14] Speaker C: sio hela Kuna kitu hui mtu anagiza Kwa hiyo no matter takoenda kuipeza, hano ufahamu wa kuipeyeza Ipitia wapi, ipitia wapi, [00:41:23] Speaker B: pata matokeo So, it's the problem of [00:41:25] Speaker C: understanding Na ukisha pata uwelewa Na ufahamu [00:41:30] Speaker B: Ndio una kuenda kuuomba Kazi unakeenda kuuomba Una awendi Awendi kukulia No Unaenda kama [00:41:40] Speaker C: utu uneona So mungu wa tutaki tuombe Kama watu ambao tupo gizani Au watu ambao tuko kwenye pazo Lolote taka utokea [00:41:51] Speaker B: mungu ni tokea tu Ndiyo mana utasikia watu adini nyingine Tofautofauti wa hindu Wasimu wamini Yesu Christo Yani yoyo tasimu wamini Yesu Christo Yesu Christo ambe siyo buwana mkoza mbisha yake Nafikiru shanye loda chukusema Utasikia unginu hazumi fii Lolote ambao watamua mwana Usha yukolewa nino maana nino inshallah Mwanake mungu atakavyo jariya doiwe Yani itakavyo kuwa, doiwe hivyo hivyo Yani tunasubiria mungu [00:42:21] Speaker C: atakavyo amua Lakini utuwale muamini Yesu Christo kuwa buwana mkoso na mishaki Anasema na hundia ujasi Kabalos kata That's where the [00:42:31] Speaker B: difference begins Na hundi ya ujasiri Sisi [00:42:34] Speaker C: tulionau kwake Ya kwamba tukiomba kitu Sawasawa na mapenzi yate Yeye anatusikia Na kwa kuwa anatusikia Tuna wakika, tuna hazo zile haja Tuizo momba, exactly as they are [00:42:51] Speaker B: Lakini Ukienda kwa watu wadini nyingine Nawapenda zana we watu, wanapenda kusema ino hii Munyizi mungu wakipenda mana Mwanaka Kenya wanachusema, wanachujua ni kwamba Anaweza asipende Kwayo kwa [00:43:07] Speaker C: okesho ni probability Badaye kwao ni probability Kwamba inaweza isitoke Nuru nareta assurance Inareta uwakika ni umana zimaji Kwenye ebraniyo kuna mwja zimaji Imani ni kuwa na hakika So mungu ataki sisi tuichi kwenye probability Kwamba itatokea, awa itatokea Mungu hataka sile [00:43:33] Speaker B: Mimi mpaka nafika gioni, money will be here. I will have money today. [00:43:40] Speaker C: I will have money... Nimeona. Nimeona, baraka ya buwana kwenye watajirisha. Siwezi kumaliza mwakauni kwa masikili. Hapana. Nitakua na kile nachokitaka kita kuhepo. I'm not into probability. This is not probability. Hii siyo majaribio. Hii siyo guessing. [00:44:01] Speaker B: Yesu anatoonyesha wakati anaishi, maandiko anatoonyeshi Mwanamuke moja aliposikia bariza Yesu Nuri kaja Nuri lipokuja, msikilizole mama anachokusema Anarebi nitakuenda Manake [00:44:18] Speaker C: kwa kyeye, siomola hakijalia She is programming her miracle Ano program mujiza waka utakafyokuwa [00:44:28] Speaker B: Ano program mujiza waka utakafyokuwa Ano program Ano program mujiza waka utakafyokuwa Ano program [00:44:29] Speaker D: mujiza waka utakafyokuwa Ano program mujiza waka [00:44:29] Speaker B: utakafyokuwa Ano program mujiza waka utakafyokuwa Ano program mujiza waka utakafyokuwa Ano program mujiza waka utakafyokuwa Ano program mujiza waka utakafyokuwa Ano program mujiza waka utakafyokuwa Ano program mujiza waka utakafyokuwa Ano program mujiza waka utakafyokuwa Ano program mujiza waka utakafyokuwa Ano program mujiza waka utakafyokuwa Ano program leo mujiza kwa waka utakafyoku jina la yesu ni takuenda dukani ni tafungua duka watakuja wateja na mimi ni tauza kile na kile na kile kitauzika na mimi ni taionafeda kwa jina la yesu sasa hivi hamu na pindo sasa hivi tumepewa jina ni zaidi ya pindo jina ni zaidi [00:45:22] Speaker C: ya pindo Sisi hajepewa pindo Sisi tumepewa jina la mwenye pindo Mwenye pindo anakanda [00:45:30] Speaker B: ni yetu Mtu wa mungu Kukaa na mwenye pindo Na pindo Nini kikubu Huyo [00:45:38] Speaker C: alisika tu pindo Do you know kwenye [00:45:41] Speaker B: Kwenye maisha ya yesu Wanafunzi wake Hakuna yote mmoja likuwa na ugu Hamna mahali yesu limponya wanafunzi wake Hamna Walikuwa wanaishi nae Ninaumbani kupe tarifa, including Yuda. [00:45:55] Speaker D: Yes. [00:45:57] Speaker B: Ambaya ni kuja kumisaliti badaya. [00:45:59] Speaker C: Ambaya ni kua ni mwizi. Na tabi ya zake zote lizo nazo. Yuda, kwa kuwa Yesu liko yuko kati kati yaki. [00:46:07] Speaker B: Hakuwa hikuugua. [00:46:08] Speaker C: Hakuwa hikuwa nanja. [00:46:10] Speaker B: Hakuwa hikuishua. [00:46:12] Speaker C: Yesu wanaingia kwa kina preto. Kwa mara ya kwanza anakutana na wao. Uwezi kuwa na mimi ukawa na rak. [00:46:19] Speaker B: Uwezi ukawa na mimi alafu mimi ukawa hauna vitu. [00:46:23] Speaker C: Anawambia hivi kwa kuwa mimi nipo katikati [00:46:25] Speaker B: ya chombo chenu Tuenye mkavuhi sa maki Hawa kwa hivi kukosa sa maki Siku moja yesu nipo katikati ya watu Hawa ana chakula chakutoshi Haka sema not in my presence Unohona, Nuru nakuja Kukumbe, nikiwa kwenye uwe pua yesu Ndiyo mwana Dawudi anatabira na sima hivi Wana nakiwa mchungaji waku Hutapungu kio na kitu Mwanake ni [00:46:49] Speaker C: If the Lord is here, I refuse to lurk Kama mbwana yuko hapa, sita pungukiwa na kitu, hakuna upungufu Now, iwege yesu usema yuko ondani yako, alafu kuna upungufu Kwa hiyo, ufahamu nakuja, nuri nakuja, [00:47:04] Speaker B: nuri kuja na safi, siuhoni upungufu Kwa [00:47:07] Speaker C: kuwa ni mepato ufahamu, menolake ndio nuru, ni mepato ufahamu, na kata hakuna upungufu Siuhoni upungufu, ni natamka upungufu hakuna kwenye mashayangu Na kuwa na utele, utele wa fedha Fetha na yoitagi kwa jiri ya miradi yangu inapatikana Iko, iko, naiona, naiona Fetha ikatoke, naiona Fetha kwenye miradi yangu Naiona Fetha kwenye vituvi yangu, kwenye kila [00:47:29] Speaker B: nachofanya Huyu alisema Si, alijiambia mwenyewe We need to practice Kujiambia wenyewe Huyu mama alijiambia mwenyewe Mita kukenda Mita shika pindo La vazila Lafez lake na msiba wangu Na ugonjwa huu Na changa moto hini liyonae Ebu tusome pae Na ruko changu [00:47:56] Speaker D: Na ruko changu Na ruko changu Na ruko changu Na ruko ruko changu Na ruko changu Na ruko changu Na Na ruko changu Na ruko changu Na ruko changu Na ruko changu Na ruko changu [00:48:02] Speaker B: Na ruko changu Na ruko changu Na [00:48:03] Speaker D: ruko changu Na ruko changu ruko changu [00:48:05] Speaker B: Na ruko changu Na ruko changu Na [00:48:06] Speaker D: ruko changu Na ruko changu Na ruko changu Na ruko [00:48:16] Speaker C: changu Anasema halikuwa nagalimiwa [00:48:19] Speaker B: na vitu vingi Na hakupata solution Na humelewa Kuwa na hela, sio kuwa na solution Kuwa na hela, sio kuwa na solution Ila kuwa na nuru Kuwa na neno Lenye uzima, itakupa kuwa na solution Ndizi? Haliposikia abali za yesu Habari njema, maubi, neno. Yesu si neno? Yesu si neno katika mwiri? Kwa hiyo aliposikia habari za neno, manake nini? Alisikia neno ulinasema aji? Alisikia neno ulinamuambiaji? So katika kusikia neno ulinamiambiaji, aliposikia habari za Yesu, akapata cha kuseba. aliposikia akapata chakusema na wewe leo unaposikia unapata nini chakusema kwa hiyo kusikia abali [00:49:25] Speaker C: za yesu kusikia abali za nenu zimetumadilisia [00:49:29] Speaker B: chakusema kwa hiyo mungu aliposema nurui iwepo akapata chakusema that's why hasinge yangu nithi [00:49:42] Speaker C: Hasinge weza kuumba chochote kingine Ndoe wanasabi? Katika uyo neno, diyote dili kuwako So, [00:49:52] Speaker B: it is the web first and then the rest comes Ufahamu wa neno, ndoe unatopa kusema tunachokisemu Alafu tunaona, tunachokisemu Kwa [00:50:06] Speaker D: hiyo yote, hiyo yote kuna wataka yako, hiyo yato yako kwenye giza Bata kwa tufuwe na mngu ya mtosha, tupati chakusewa. [00:50:13] Speaker B: Wewe nilewa. Yote unawe ya tafuta, yapo. Mjini ukienda, unakwambia hivi, yapo ni swala la muda. Laki minakwambia, siyo swala la muda. Yapo ni swala la neno, ni swala la nuru. Mungu wa kumambia Abraham, unikifika mda flan, utapata. Ani mambia hivi, Kadi jinsi macho yako na vio ono, ni mekubu. Sio kadi ya muda wakukuwa. Ndi womano unazo wakawa watajiri wakiwa mdogo. Ndi womano unazo wakamiliki ambayo wakubwa. Unaweza ni wakubwa ni watuazimu kwenye wakamiliki. Kwa na yama ya Mungu, mimi mbaba angu wamejenga baada ya Kustafa. Lakini mimi, nimejenga ato wakati waisha ya anza. Into my 20s, teari minna nyumba zangu. Sio nyumba yangu, zangu. In my 20s, Nikiwa na miaka yishirini. Na. By the age of 28, I already have two houses. Na uma ni kupeta harifa. Mimi ni maukoka nikiwa form three. Nikamaliza, nikaenda chuo. So, nikiwa teenager, niko chuo kiku. Minayeshu tayari. Sijimu na hilo na 27? Nimeowa mke wangu mimi. Nikiwa na miaka yishirini ya 3. [00:51:34] Speaker C: I didn't have to grow enough. Kuna ufahamu teari nchakuwa nao. Yani, I already have... Nivikuwa teari nchakuwa yeso nasema nini kusu [00:51:40] Speaker B: mdoa, yeso nasema nini kusu hiki, yeso nasema nini kusu hiki. Teari, three years later, if not five, teari I had my first house. You understand? [00:51:52] Speaker C: Yote haya, si kwa sababu nikuwa ninaeva. I had light. So, kuna vitu mkauwa najiambia teari. It is impossible for me to fail. [00:52:05] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:52:14] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:52:19] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:52:20] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:52:21] Speaker E: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:52:23] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, [00:52:26] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, [00:52:30] Speaker B: kwa hivyo, kwa Yeso likuwa natamuka wazo, napokea uponyaji Lakini hui mama, uponyaji wakia hukuona kwenye mdomo wa Yesu Hakuona kwenye sauti ya Yesu Ariono uponyaji wangu mtu wapata pare, kwenye pindolaki Ngini mnasikia bari za Yesu, mnasikia kitu kinjine Hui mzenu nasikia bari za Yesu, anariona pindolaki, anawona vzima waki Wewe ukisikia hizi ya bari, unaona ni? Because what you hear, gives you what you see Huku kwa mungu, hatuoni kwa subaba utazi mewaka huku tunawona kusabu tumesikia [00:53:04] Speaker C: what we hade gave us what to [00:53:08] Speaker B: see ni wanazezi atuenende kwa kuona tunenende [00:53:12] Speaker C: kwa imani na imani nini chanzo chake [00:53:14] Speaker B: ni kusikia chanzo chake ni kusikia kule [00:53:18] Speaker C: kusikia kuna tupa kuona kule kusikia kuna tupa imani Naiman ni kuwa na hakika Kwa yonjini mneza hote mkawa mwoni kitu hapo Lakini aliasikia, ana kubabia, na wakika [00:53:32] Speaker B: yela ipo hapa Kuzangu, kuna kitu nimeskia Sio kuna kitu nimeona, haaa? [00:53:38] Speaker C: Nachokiona ni mkani mnaona umasikini kabisa Lakini aliasikia, nzambi, na wakika yela ipo hapa Na wakika utajiri uko hapa Na wakika mimi nitajiri Na wakika mimi nauzima Wakati [00:53:51] Speaker B: wana mwana mtu ni mgonju Ndiyomana, unawahona waubiri watumisi wa mungu ambaha wanasumiumuza abaliza waponyaji. [00:54:00] Speaker C: Akifika kwa mgonjwa, unasikia nasema hivyo. Inuagolo lako uwendu. [00:54:06] Speaker B: Yeye ukimuriza, amekaa birikani bale, miaka 38. Hananuru. [00:54:14] Speaker C: Gizalake ni kubwa. Maelezo yake ni haya. [00:54:18] Speaker B: Sina utu wakunitia birikani. [00:54:21] Speaker C: Kwa hamekua blinded. [00:54:22] Speaker B: Kwa mba paka nipate mtu Ndio ntingia birikanu Na nikingia birikanu ndio ndapata uzimu Yesu ayipofika Haoni birikanu Haoni mtu Anamambia hivi inuangodula kwenu Alinua kwenu Siyo swalala Mtu kuingia birikanu Kwa amekatishwa proses Kwa [00:54:44] Speaker C: yo kwa uwelewa huu Mtu alie na [00:54:46] Speaker B: nulu Anaspeed No more delay Say no [00:54:51] Speaker C: more delay in my life Hakuna tina kucheleweswa Hakuna tina kuchelewa Sita cheleweswa Mradu wangu wauta chelewa Kazi yangu waita chelewa [00:55:02] Speaker E: Maisha yangu waita chelewa Kwenda kwangu wakuta [00:55:05] Speaker C: chelewa Napokea kasi ya ajabu Kwa sababu sasa naona Naona nikifanikiwa Naona atianjema Naona kuendelea Naona kufanikiwa Naona kukimbia Kwa jina la yesu Sina delay kwenye maisha Sina kuchelewa Kwa jina la yesu alie na [00:55:24] Speaker B: neno anayo nuru alie na agizo la mungu anayo nuru na alie na nuru anaspeed watu wawido natafta kitu kimoja watu nataka baraka ila moja neno liitangulia kwa jiliyake before miaka mingi yopita kabla jazariwa neno liitangulia mwenye maisha yake kwamba huyu ata mtawala mdugi yake Lile neno lika mfanya mazi ngira ya jitengeneze kwa diri yake wakati mgini anahaso kwa kuwa hana neno hii anambiwa zumbuka nyuma chukwa kondofu speed already difference mimi sitapito na wapagani sitapito na wapagani niliesoma na mimi Niliekuanaye My peers will never be ahead of me Nimekataa kwa jina la yesu Watu wa umri wangu Watu wa rikalangu Hawata [00:56:25] Speaker C: nipita Kwa lolote Kwa chochote I will [00:56:29] Speaker B: be ahead of them Yani hiyo Haijarishi huko wapi Haijarishi baba ake ni nani? Ndiyo mana Niniatakiwa kumiliki walionayo baba zao Anyway [00:56:46] Speaker C: Natakiwa kuwanavyo ni vyonavyo baba zao. Yani mambwa mbayo ni baba zao watawatia urifu. Nini ni nare kwenye maisha yangu kama [00:56:57] Speaker B: ya kwangu ambayo siya urifu ni yopiwa na baba angu. [00:57:02] Speaker C: No, baraka ya buwana utajirisha. [00:57:06] Speaker B: Siuna niona toki sema? Yani nivi, I drive a car that Kwa mtoto waka ni fema naendesha gari ya baba Mimi naendesha ya kwambo My age na age ya mtoto waka Binafanana If you know what I mean Kwanini? [00:57:31] Speaker C: Kuna maaidi mekataa menu wa mungu li menipa nuru Na kataa kukwama Si, mungu halipo mambia Abram mika kupa nchihi Hakuwaza [00:57:41] Speaker B: Abram wanatoha wapiela Umba kikupa hagizo, hategemei [00:57:46] Speaker C: yela yako, hategemei kazi yako I hope you are receiving light as I'm talking [00:57:52] Speaker B: to you I hope you are receiving [00:57:55] Speaker C: light Ile light inakupa wakika that any door ahead of you can open Mwaka u, si unohona nafufunguria milangu Si unohona milangu nafufunguka Ndiyo [00:58:15] Speaker B: mwena mungu anatoonya, msi yenene kwa kuona. [00:58:17] Speaker C: Ndiyo mwena mungu anatoonya, msi yenene kwa kuona. [00:58:18] Speaker B: Ndiyo mwena mungu anatoonya, msi yenene kwa kuona. [00:58:19] Speaker C: mwena mungu anatoonya, msi yenene kwa kuona. Ndiyo mwena mungu anatoonya, msi yenene kwa kuona. [00:58:22] Speaker B: Ndiyo mwena mungu anatoonya, msi yenene kwa kuona. Ndiyo mwena mungu anatoonya, msi yenene kwa kuona. Ndiyo mwena mungu anatoonya, msi yenene kwa kuona. [00:58:27] Speaker C: Ndiyo mwena mungu anatoonya, msi yenene kwa kuona. Ndiyo Kwa hivyo, mwena hivyo. [00:58:32] Speaker B: Kwa mungu anatoonya, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. [00:58:36] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo. [00:58:38] Speaker B: msi yenene kwa kuona. [00:58:39] Speaker C: Ndiyo m Sema sioni kukwamu Kwa jina la yesu Neno li meni akikishia Mimi ni mpakwa mafuta Mimi mpakwa mafuta Nime tengwa Nime tengwa Siwezi kulaanika Si laaniki Neno la hako li nasema Neno la mungu li nasema Neno la mungu li nasema Touch not [00:59:29] Speaker E: Kama Dawdi, mabaya haya ta nipata mimi. [00:59:33] Speaker C: Kwa jina la yesu. [00:59:34] Speaker E: Mabaya haya ta nipata. Haya ta nipata. Haya ta nipata. Haya ta ipata. Familia yangu. Haya ta pata. Watoto wangu. Haya ta Kwa [01:00:02] Speaker C: sababu hiyo, ni maona uzima kazi yangu, inauzima, biyashara yangu, inauzima, inaisi, inaisi, inauzima, inauzima, inauzima, kwenye kila nalofanya, naonauzima, yei amesema, tuki muamini, Tena uzima tele. [01:00:23] Speaker E: Tena uzima tele. [01:00:25] Speaker C: Tena uzima uzima tele. Tena uzima tele. Tena uzima tele. Tena uzima tele. [01:00:28] Speaker D: Tena uzima tele. [01:00:28] Speaker E: Tena uzima tele. [01:00:29] Speaker C: Tena uzima tele. Tena uzima tele. [01:00:32] Speaker E: Tena uzima tele. Tena uzima tele. uzima tele. [01:00:33] Speaker C: Tena uzima tele. [01:00:34] Speaker E: Tena uzima tele. [01:00:35] Speaker C: Tena uzima tele. Tena uzima tele. [01:00:38] Speaker E: Tena uzima tele. [01:00:40] Speaker C: Tena uzima Utumi tele. Tena uzima uzima tele. Tena uzima uzima wango tele. Tena uzima utakufa, tele. [01:00:41] Speaker E: Tena uzima uzima pesa tele. Tena yangu waitakufa Kwa jina yes, na utajiri, nimejatele, nimejatele Mwaka huu, milango yangu imefunguka Ye ya mesema, menorake nimeambia Malango yangu, yata kuwa wazi daima Sema sasa nimeona, kumbe kume kuna malango yako wazi kwa jiri yangu mataifa wala nijia sasa kunetea utajiri na pokea utajiri wa mataifa mawananeno ambao ninuru nimenionyesha kuna malango yanayotakua kuwa wazi nimepokea nimepokea malango yario wazi nijumaya leo nimepokea malango yario wazi yario wazi yario wazi Jina Yesu, nime pokea malango ya riyo wazi. Malango ya riyo wazi, haya tafungwa mchana wala usiku. Malango yamu ya kowazi. Ya kowazi, haya tafungwa mchana wala usiku. Iri mataifa wa nlete utajiri kwa jina Yesu. Wana nijia sasa. Wana nijia sasa. Na pokea milango riyo wazi. na pokea mlango liyo waj na kila pinga hae na mzuiha na mpinga hae kwa jina yezi neno li menionyesi hamesema [01:02:01] Speaker C: kwenye nenurake nenurake nenuru ni nuru ya [01:02:05] Speaker E: watu ni nuru ya watu nacho kipata [01:02:08] Speaker C: ni nuru ya watu nacho sikia ni [01:02:11] Speaker E: nuru ya watu nimeipata nuru nuru imenionyesi nuru imenionyesi na weza kumpinga setani na haya akakimbia Nakupinga setani kwenye afya yangu Nakupinga setani kwenye kazi yangu Nakupinga setani kwenye biasara yangu Nakupinga setani kwenye maisha yangu Nakupinga setani kwenye kazi yangu Nakupinga setani kwenye kazi yangu Nakupinga setani kwenye kazi yangu Nakupinga setani kwenye kazi yangu Nakupinga setani kwenye kazi yangu Nakupinga setani kwenye kazi yangu Nakupinga setani kwenye kazi yangu Nakupinga setani kwenye kazi yangu Nakupinga setani kwenye kazi yangu Nakupinga setani kwenye kazi yangu Nakupinga Aitaka. setani kwenye kazi yangu Nakupinga kwenye kazi yangu Nakuping Rata Baka. [01:03:19] Speaker D: Aitaka. [01:03:19] Speaker E: Aitaka. Katera. Rata kapa. Rata kapa. Rata kapa. Rata kapa. Rata kapa. Rata kapa. Rata kapa. Rata kapa. Mungu wangu, hame nijaza mimi, kila naloritaji, kwa kadi ya utagiri wake. Neno ni menionyesha, nimeona, nimejazwa, kwa kadi ya utagiri wake. [01:04:14] Speaker C: Sina upungufu, sina upungufu wa fedha, sina [01:04:17] Speaker E: upungufu wa afya, sina upungufu wa watu, sina upungufu wa mari, sina upungufu wa tedia, kwa jina yesu, kato baratia, rapatala. Saketora, Rikatota, Kshatorebaga, Matosaka, Parikesota, Talitobara, Pares, Tatorebabaya, Nanaba, Shatanaba, Koliganaba, Masugana, Mato. Mato. Mato. Mato. Mato. Haleluja! [01:05:16] Speaker B: Haleluja! Haleluja! [01:05:22] Speaker D: Haleluja! [01:05:23] Speaker B: Haleluja! [01:05:24] Speaker D: Haleluja! Haleluja! Haleluja! [01:05:26] Speaker B: Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! [01:05:27] Speaker E: Haleluja! Haleluja! [01:05:27] Speaker D: Haleluja! Haleluja! Haleluja! [01:05:27] Speaker B: Haleluja! Haleluja! [01:05:30] Speaker D: Haleluja! [01:05:30] Speaker B: Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! [01:05:36] Speaker D: Haleluja! [01:05:37] Speaker B: Haleluja! Na ule uzima ni Nuru Ni Nuru So ni kakwambia Mungu Haripu mwambia Musa Amina haripu mwambia Musa haka mwonyesha Kwenye neno lake Ya kwamba hapo muanzo kulikuwa kwenye neno Na ye neno haripuwa Mungu Na haka mwonyesha Musa Kwamba haripuwa sema Nuru ikawa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Siju, natafuta luga nzuri ya kuwelezea ya Kiswaili. hivyo hiv Yani, okay. Okay. Misawa sawa kuwe kuna kazi naenderea uundani. Lakini kuna giza. And then, inakutuma wewe. Na kuambia hivi. Ingia mrenda niambia nafanya nini. And then, masiketu shuris naenderea. Lakini uwoni na chufanya. Until you switch off the light. [01:07:03] Speaker C: Ndio unauna, aaa. [01:07:04] Speaker B: Ametenga magi ya juna ya chimi. Kwa hivyo kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka [01:07:23] Speaker C: kutoka Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Ni Nui na kuja hivyo alafu Nui kija you see When you see you declare what you see You say what you see So the light comes to show you What God is doing Nui na kuja kukuonyesha Mungwa na chokifanya The question is brothers and sisters Do you see what God is doing in your life? Unaonda Mungwa na chokifanya kwenye maisha yako Kwa sabu ukiona ndo unasema Naona hakininua, naona naebariki, naona me... [01:08:36] Speaker E: Kuna aneona hakinuliwa, na kuna aneona hameinuiwa [01:08:41] Speaker C: Kuna aneona hakibalikiwa, na kuna aneona hamebalikiwa Kwa hiyo, mazi ingira yangu Yote, ya narespond. Ni nachokiona. Mama hake ya kobo hakutaka kusikia. [01:08:58] Speaker B: Anabarikia mtu mgini. [01:09:00] Speaker C: Kwa sababu mungwa meisha muonyesha mdogo haki mtawala mkubwa. Mkubwa haki mtumikia mdogo. Mmoja haki waodari kuliko mgini. Mithibaya sana waliya odari ya kawa hana baraka. Kwa akawa na akikisha, aliposikia ya kobo isaka nra kumariki yesawu. Mama haka ya kobo, haka mfata ya kobo. Neno lilishata ngulia kwa jiliyako, ulishatengwa wewe. Ulisha fanyo kuwa hodari, ulisha fanyo kutumikiwa na ndugu yako Na ukitayo kujua hii kitu ni atari, musikirize wakati Isaka anambaliki ya kobo Ile baraka inasema aje? Baraka inasema hivyi, watoto wa mama yako wakutumikie Exactly what God said Komugwa najua kabisa content ya baraka ya Isaka ni hipi Kwa hiyo, ikitokea yesa hula mbalikiwa na wakati hina nalakiwa kumtumikia nubu yake kuta kutokea contradiction Now, God cannot contradict himself Haweze akawa na kufa msalabani, hii nio na uzima, alafu ukunja mtahani, nio na magonjwa Haweze akawa I refuse that confusion. I'll be blessed. Nitaonekana ninaela, nitaonekana ninaathia, nitaonekana ninauzima, nitaonekana nini nukitwa, nashiru mkira, nitaonekana naendelea, nitaonekana [01:10:35] Speaker E: na pigiatua, nitaonekana na songambele, nitaonekana nafanyikua sana, nafanyikua sana, nafanyikua sana, kia nifanyalo, [01:10:43] Speaker C: itafanyikua, kia nifanyalo, inafanyikua, inafanyikua, inafanyikua, in the name of Jesus God is not author of contradiction. He is about to bless this guy. Uyu nyamana taka kubarikiwa, lakini mungwa lisha tanguliza neno. So, unachokiona kwenye neno, ndoke natakio kituoke kwenye walisiya. Otherwise, ni contradiction. Neno litangulia kwa ajili ya Yaakobo, mapema. Neno kama litokia kwa Yaakobo, mapema. Kwanini unayamini iyo story? Harafu, unashunwa kuwamini neno liotangulia kwa ajili yako, mapema. Uyu wameambiwa, Mkubwa ata mtumikia mdogo na mmoja ata kuwa odari kuliko mwingine Neno ni metangulia mapema tangu wakiuwa tumuoni mamamazao Na sisi kabla tutazariwa yeso nitangulia mapema ye ya ye mkubwa atutumikia sisi tulio wa dogo Hi always kwa contradiction. Alikuwa maskini. Hii kwa umaskini wake. [01:11:42] Speaker B: Sistwe matajiri. [01:11:44] Speaker C: Hi always kwa contradiction. Sita uwona umaskini kwenye maisha ruku. Hakuna chenbya kukosa. Hallelujah. [01:11:51] Speaker D: Hallelujah. [01:11:52] Speaker E: Hallelujah. [01:11:54] Speaker B: So Moses is showing us. Mind you the author of the book of Genesis ni Moses. So hata story ya esawi na Yaakobo is Moses who wrote. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [01:12:23] Speaker D: hivyo, hivyo, hivyo, [01:12:25] Speaker C: hivyo, hivyo, [01:12:31] Speaker B: hivyo, hivyo nuru yenu na hiv iangaze mbeli za [01:12:36] Speaker C: watu watu wayaone so it is your things that will make people to see what to praise God watu wawezi kumtukuza [01:12:46] Speaker B: mungu kama hawataona eti mtua kumtukuza mungu, haa mungu ni muema sana mungu kwa kwenye ni mkubwa, cheki ya nabi ya umu wa ujama kuanzia leo kwa jina la yesu Maisha yako ya tampa mungu [01:13:02] Speaker C: tukufu kila unakoenda Kazi zako zi tampa mungu tukufu kila unakoenda Biashara yako zi tampa mungu tukufu kila unakoenda Mambo yako ya tampa mungu tukufu kila unakoenda Una chokifanya ki tampa mungu tukufu kila unakoenda Because you are the light And the light has come to you What a [01:13:22] Speaker B: day What a glorious day So, anaposema hivi, watu wa wawashita wakaiweka chini ya kiango. [01:13:33] Speaker C: Bari wanaiinua juu, hini panini. Hini wamulikia uote watako ingia umondani. Tafsiria kini, watu wote uingi, wanatakiwa waone [01:13:46] Speaker B: maisha yanafana naje through you. Awe ya natakiwa ya wege through you Mwae kuwana ina style Ambae unapigia life as a mtu wakambia naendo maisha zazi [01:13:58] Speaker C: Can anyone say anaona maisha kuangaria wewe? Anything that not glorify Jesus Chochote kisichompa yesu utukufu Kwenye maisha yako kinahondoka Kina [01:14:15] Speaker E: kufa leo Kina kufa leo Kina kufa leo Kina kufa leo Kwa jii inala [01:14:22] Speaker C: yesu Enefi Kwenye maisha yaku Kisiompa yesu utukufu Kina toka leo Kina ngoka leo Kina ondoka leo Hali yoyote Isiompa yesu utukufu Inaye yuka leo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Watu wa mungu kukopa na kuto kulipa Naomo okoka Hakumpi yesu utukufu Kwa jina la yesu Leo hii We command money to come Kutoka mashariki, magaribi, kaskazini, kusini Ikaifute iwaibu kwa jina la yesu Ikaiondoi wa haibu kwa jina la yesu Lolote liloandariwa kukutia haibu Limekufa Limepotea Kwa jina la yesu [01:15:27] Speaker B: Mikopo Isiolipika Haimpi mungu utukufu Walo sijifariji [01:15:35] Speaker C: Na unauna kabisa watu wa tengeza debate Kukopa ni kicha kawaida Kwa hivyo kwa [01:15:43] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, [01:16:13] Speaker C: hivyo hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa jinla yesu, anaangaika kutakutia malipo ya uwo mkopo In the name of Jesus Sema amina kubwa mtumishu na dahiwa [01:16:35] Speaker B: sema Anything that does not give God glory is not permitted in your life [01:16:47] Speaker C: Sema chochote Kisi chompa mungu utukufu Kwenye maisha yangu Minakingoa Toka kwenye maisha yangu Toka kwenye maisha yangu Toka kwenye maisha [01:16:59] Speaker E: yangu Out in my body Out in my life Out in my life Out in my life In the name of [01:17:06] Speaker B: Jesus Whatever that does not glorify Jesus In my life Is removed today Kwa [01:17:31] Speaker C: ufamu [01:17:44] Speaker B: huu, tunajua ya kuwa Lolote kwenye maisha yako Lisilo mpa mungu utukufu Mungu halitaki Halipendi analishurikia leho Now, kazi ya Nuru ni kutuonyesha Anasema Please, read there Kwenye matayo, anapasema hivi Watu hawawashi pita na kuiweka chini Matayo tani? [01:18:12] Speaker D: Mhmm Kwa hivyo kutariwa wakunani? Nini ni uru ya ulimwengu Ndi hawezi rika ukiwa juu ya mbimo Walawatu na wawashitaa na kuiweka chini ya pishi Baliju ya kiango Nayo ya wangaza wote waliomu mba Nayo [01:18:39] Speaker B: ya wangaza wote waliomu Waliomo nyumbani mba Neno la mungu ni taa Taa iki waka unaona I love this revelation, thank you Jesus Taa iki waka unaona Na ana tuambia Taa iki washwa Haiwe kuchini Inawe kwa juu Ya kiangwa Na yo inawangaza wote Walio Mondaine. So, kazi ya ta ni kuangazia watu waone. Watu waone. Watu waone. Neno la mungu ni ta. Kazi ya ta ni kutuangazia tuwone. Sasa, kama neno ni ta, manake nini? Kwa neno ambalo ni ta, tuneona, mungu wanasemu. Tuna shinda, na zaidi ya kushinda, katika ya ya liye tupenda. Kwa hiyo sasa. Giza la kushingo, ninaundoka. Kwa sasa tunaona, kumbe kushinda, kunaweze kazi. Kwa kazi hako ni kuakcept the light. [01:19:51] Speaker A: Do you get the concept? [01:19:52] Speaker B: Umelewa? Umelewa hapa? Kazi ya ta ni kutuangazia tulio mundani. [01:20:00] Speaker C: Kama kazi ya ta ni kutuangazia tulio [01:20:02] Speaker B: mundani, manake, Lolo tutakali uliona kwenye neno ni taa Imekupa kuona Taai Ime nijulisha Kuna mic Kuna mix Kuna meze Kuna watu Taai Ime nijulisha Taai ulio isoma Ime kujulisha ni taa ni neno Taa ni neno Nita toa watu na kabila za watu kwa ajiliyako. [01:20:29] Speaker C: Ta'i mewaka. [01:20:30] Speaker B: Kwa hiyo kwa hiyo. [01:20:31] Speaker C: Ta'i yo nimeona. [01:20:33] Speaker B: Kumbe mji'u, una watu na kabila za watu kwa ajiliyango. Kwa hiyo, inawaita. [01:20:39] Speaker C: Watu na kabila za watu mjo'o. Mjo'o. Mjo'o. Una nijia. Una nijia. Una nijia. Watu wangu na kabila za watu. Mpula kuliza, umewajua wapi ya watu. [01:20:50] Speaker B: Ta'i. Ta'i menipa kuona kwenye mji'u. [01:20:54] Speaker C: Kuna watu na kabila za watu kwa [01:20:57] Speaker B: ajili yangu Maari pengini Paulo, anataka ukata [01:21:01] Speaker C: tamaa Anataka kuhondoka kwenye mji alioko na obili njiri Mungu wakamambia usiondoke Ubili sana maana minawatu wengi kwenye mjiu Hawa kuwepo ibadani Hawa kuja kani sani ila mungu wanamambia hivi Minawatu wengi kwenye mjiu I [01:21:19] Speaker B: just need you to be there Mungu ana watu wengi kwenye mjuhuu uriopo Kwenye [01:21:31] Speaker C: mjuhuu ni naofanya kazi zangu Mungu ana watu wengi Mungu ana watu wengi Wakununu [01:21:38] Speaker B: wa nachoki uza Mungu ana watu wengi [01:21:41] Speaker C: Si watoi watu kwenye tandazu wa Instagram haaa Instagram wainipi watu, Mungu ananipa YouTube wainipi watu, Mungu ananipa Facebook wainipi watu, Mungu ananipa Mabangwe Barabarani wainipi watu, Mungu ananipa Mungu anawatu wengi, na nina muona hakimletea Anawaweka watu kwenye mikono yangu Anaweka watu kwenye maisha yangu Anawaleta kwenye biasa yangu Mungu anawatu wengi Anawatu wengi kwa jiri yangu Anawatu wengi kwa jiri yangu Kato raba sonda Mimeona kwenye ninolako Taa imewaka Weo umewasa ninolako Kama taa Uye niambia Ninolako ni taa Mimeona Kwenye ninolako [01:22:22] Speaker E: Kama taa Mimeona Kwenye ninolako Kama taa [01:22:26] Speaker C: Umesema Unawa watu wengi Kwenye mjiu Napokea watu wengi Napokea watuwingu. [01:22:33] Speaker E: Napokea wingu wa watu. [01:22:35] Speaker C: Wingu wa watu. Wingu wa watu. Napokea wajina ayesu. [01:22:39] Speaker E: Napokea wajina ayesu. Wingu wa watu. Kwenye kazi yangu. Kwenye biasara yangu. Kwenye natofani. Kura basari. Kura toya. Raba katun. Shegeba. Rakatei. Pakoseria. Ombarabasi. Karomande. Rabaya. Koshata. Kwa neno lako. Watu na kabila za watu kwa diri yangu kwa sababu hiyo. Taime waka. Minaona. Minaona. Minaona. Watu na kabila za watu waliotolewa kwa diri yangu. Na pokea hao waliotolewa kwa ajiliyangu watu Na kabila za watu waliotolewa kwa ajiliyangu wajinaesu waliotolewa kwa ajiliyangu asubuwe Waliotolewa kwa jili yangu Mchana Waliotolewa kwa jili yangu Usiku Waliotolewa kwa jili yangu Gione Waliotolewa kwa jili yangu Kwenye kia ofisi Nayoenda Waliotolewa kwa jili yangu Tiarae Waliotolewa kwa jili yangu Bandarili Waliotolewa Kwajiliangu ikulu waliotolewa Kwajiliangu kwenye serikali hii Waliotolewa Kwajiliangu mwezi wa kwanza Waliotolewa Kwajiliangu mwezi wa pili Waliotolewa Kwajiliangu mwezi wa tatu na pokea Waliotolewa Kwajiliangu mwezi wa ne na pokea Waliotolewa Kwajiliangu mwezi wa tanu na pokea waliotolewa kwa jiriangu mwezu wa 6 na pokea waliotolewa kwa jiriangu mwezu wa 7 na pokea waliotolewa kwa jiriangu mwezu wa 8 na wapokea waliotolewa watu na kabila za watu mwezu wa 9 watu na kabila za watu waliotolewa kwa jiriangu mwezu wa 10 Na pokea. Wali otorewa. Watu. Na kabia za watu. Mwezu wakumna moja. Wali otorewa. Kwa jiri yamu. Na pokea. Watu. Na kabia za watu. Wali otorewa. Kwa jiri yamu. Mwezu wakumna mbili. Kwa jina Tundaraba. promotion promotion promotion promotion. [01:26:18] Speaker C: promotion. [01:26:19] Speaker E: promotion. Pandore basketa, tsuta tabiasa, prango sakata, parate kazaba, rapandeso, hallelujah Thank you Jesus I [01:26:48] Speaker B: don't know about you but as for me, the Bible says Nenolak nita Nani alele neno? [01:27:00] Speaker C: Ndimo ulimu uzima. [01:27:02] Speaker B: Alapha I love it. Anasema na huo uzima. [01:27:05] Speaker C: Ni nuru ya watu. Sio nuru ya ngombe? Neno alikuweku kwa jiri ya ngombe. [01:27:10] Speaker B: Alikuweku kwa jiri ya panya. [01:27:14] Speaker C: The word was for men. Anasema ni nuru ya watu. Ni nuru ya watu. [01:27:20] Speaker B: Thank you Jesus. [01:27:22] Speaker C: Ni nuru ya watu. It's for people to see. Lile neno amba maselvi vyote vifanyika kwa huyo Anasema ilo neno ni nuru ya watu When they see the light They see what I'm doing Musa alipoona nuru Anasema mungu wakasema nuru yikawa Then akaona alichokua na kifanya Akaona ametenga nuru na giza Akaona mungu ameumba Akaona mungu anasema maje Anafanikiwa kuona mungu anachofanya Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo [01:28:15] Speaker E: kwa hivyo [01:28:23] Speaker C: I am the priority. [01:28:25] Speaker E: Naona kinipa kibali mwaka huu. [01:28:30] Speaker B: See, hapo muanzo kulikuwako na nene. Na eneno alikuwako kwa Mungu. Na eneno alikuwa Mungu. Alapa nzema viyote. My God. Vyote vilifanyika kwa huyo neno. Thank you Holy Spirit of God. Thank you for this revelation. Vyote vilifanyika kwa huyo nani, neno. Wala pasipo yei haki kufanyika chuchote kiri chufanyika. And then the explanation goes on. Nani ya huyo neno? Nani yake di maulima uzima. We begin to see life from the way. Ndanya uyo neno ndi maulimo uzima Possibility of a thing to start living Possibility of a thing to be Ndanya uyo neno ndi maulimo uzima Halafa nzima hivi, uo uzima ni nuru ya watu Na yo nuru na nga ya gizani Na [01:29:32] Speaker C: wala giza hali kuiweza Manake anawe yafanya mungu, hayata fichuka Ha'yata fichika Hakuna kitu ambacho kita ficha mungu anachofanya Hatuta fichwa Mungu anachofanya hatuta fichwa Utajiria na utupa mungu hauta fichwa Mungu ancho tufanya hatuta fichwa Utajiria niyo tuwekea hauta fichwa tutawona Watu wa liyo tuwandalia hauta fichwa tutawaona [01:30:00] Speaker E: Wao bibi ya sema wali muwako hauta [01:30:03] Speaker B: fichwa utawaona Manakimuanzo ukudikua kuna fichwa Mwanzo moja. Hapo mwanzo, mungwa liziumba mbingu na nchi. Na yo nchi ilikuwa ukiwa tena utupu. Na giza ilikuwa juu ya uso wabilindi vya maji. Alafasa hii, roo ya mungu, ikatulia juu ya uso wa maji. Ngeleza na seme hii, in the spirit of God who was, Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [01:30:57] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo kwa hivyo, Facebook kwa hivyo, hivyo Kwa hivyo kwa Instagram kwa hivyo Kwa hivyo hiv kwa Instagram kwa hivyo Kwa hivyo kwa TikTok kwa hivyo Kwa hivyo kwa TikTok [01:31:08] Speaker B: hivyo Kwa hivyo kwa Instagram kwa hivyo Kwa hivyo kwa Instagram kwa hivyo Kwa [01:31:17] Speaker C: hivyo kwa Instagram kwa hivyo Kwa hivyo kwa Instagram kwa hivyo Kwa Instagram Instagram [01:31:22] Speaker B: kwa hivyo Kwa Instagram hivyo Kwa hivyo [01:31:22] Speaker C: kwa Instagram kwa hivyo Kwa hivyo kwa [01:31:23] Speaker E: Instagram kwa hivyo Kwa hivyo kwa Instagram [01:31:25] Speaker B: kwa hivyo Kwa hivyo kwa Instagram Nsama, ro ya buwana ikatuwa kwa hivyo juu ya uso wavirindi vya machi. And then mstari wa tatu nasa hivi, mungu akasema iwe nuru, ikawa nuru. Anasama, mungu akaiyona nuru ya kuwa ninjema. Mungu akatenga nuru na giza. Akatenga nuru na giza. Manake ninu? Na ule uzima ni nuru ya watu. Manake siku unaona neno wa mbao ni nuru, siku unalipata, anatenga. [01:32:11] Speaker C: Anakutenga. [01:32:12] Speaker B: Manake, paru kushalabaya. Manake, mtengo hawanzi vikitokea. The minute you have revelation, anakutenga na poverty. Mwanaki ni unahanza kufunction in the side of light Kwa sabi do you know baada ya hapa Giza siokuma gidiondoka ili kuepu ila ili tengu Giza ili kuepu Lakini all what God did is functions of the light Kuna watu wajia leo [01:32:43] Speaker D: Let's go Mungu aka sema iwe nuru ikawa nuru Mungu aka yiona nuru ya kuwa ni gemu [01:32:54] Speaker B: Haka tenga Nuru na Giza Na watch what happened Bada hakutenga Nuru na Giza Haka hita Nuru Chaa Halafu haka hita Giza Usiku Halafu Kawa jioni Kawa asubu Siku moja Jioni Asubu Siku moja Giza liko saa... liko... [01:33:13] Speaker C: liko... [01:33:14] Speaker B: liko... [01:33:14] Speaker E: liko... [01:33:14] Speaker D: liko... liko... [01:33:14] Speaker B: liko... liko... [01:33:14] Speaker D: liko... liko... liko... liko... liko... [01:33:14] Speaker B: liko... [01:33:14] Speaker D: liko... liko... [01:33:14] Speaker E: liko... [01:33:14] Speaker D: liko... liko... [01:33:15] Speaker B: liko... [01:33:15] Speaker C: liko... [01:33:16] Speaker D: liko... [01:33:16] Speaker C: liko... liko... [01:33:16] Speaker B: liko... liko... [01:33:17] Speaker D: liko... liko... liko... liko... liko... liko... [01:33:18] Speaker C: liko... liko... [01:33:18] Speaker D: liko... liko... [01:33:21] Speaker B: li Giza li ritaje? Nuru wakai itaje? Alapa masema aje? Kwa yo siku kwa mungu, nijiona subu when the light is there. Kwa any day you saw darkness, God did it count. Ndiyo wanazebi siku za Giza, ulivokuwa za mbinu. Zia siku mbere za mungu doesn't matter. Siku wakati ya waminenu. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Ndiyo mwana hivyo, hivyo, hivyo, [01:34:21] Speaker E: ambao hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv [01:34:21] Speaker B: hawana Yesu Mungu wanawana ni maiti wamekufu Hawapo The day you believe in Jesus Siku tekao yamineno Kwa keye noo naishi Uzima kwa Mungu Hawanzi unapozariwa na mama ko Ndiyo mwana kwenye ukoke na hito tunazariwa mara ya pinu Ndiyo mwana Yesu anumambia ni kodemosi You must be born again Nilazima ukoke, swa swa layari Kwa sababu gani? Ukwenye ufalme, urikagonize you, ukianza kukoka. Maisha leko ya naanza, sikuipuliaminenu. [01:35:03] Speaker C: Kwa hukuna watu mbele za mungu wamuishi. [01:35:06] Speaker B: Sikuisikia tumabibi usiniwekea usiku wapa. Mungu, mungu, Hakaita Nuru mchana alafu giza hakalita usiku Ikawa jioni, ikawa asubui Siku ya kwanza Kwa hali kuwa naenda, hanafanya kazi ya kwanza ya subui Paka jioni, mgana? Kumawaliza Usiku hauniusu It's not for me Kwa sababu gana? Ni Nuru Ukimu ingiza usiku, hatawaka Giza haitawondoka Kwa kila kilisogria, kama mungwa likuwa naishia kazi kwenya kiliako ewe, jioni sakuna mii. Kwa mungwa lindele paka saatano usiku, ayo [01:35:51] Speaker C: wezi kani kawa gizaa, kwa sababu nuru yukopare. [01:35:54] Speaker B: Sini meleo? Meleo? Let's say mungwa memuwa ku-extend paka saatano usiku. For you to know it was possible, [01:36:04] Speaker C: for you to know it was possible, [01:36:06] Speaker B: what I'm saying, you're sure anasimamisha jua. Haa ni jibuni yako. [01:36:14] Speaker C: Answer me by that revelation. Yoshua wakiwa wana pigia na vitani. [01:36:19] Speaker B: Imeanza asubui. Imeenda vita inaendelea. Ta ta ta ta ta ta. [01:36:25] Speaker C: Inatika saa kuna bilijioni. Jua ninazama. Siliyo? [01:36:28] Speaker B: Siliyo? [01:36:30] Speaker C: Inaenda saa moja usiku. Jua nilangu za Yoshua nasaidi. Unaenda waku? Rudi hapa. Anarulisha jua mahali pake. Njua inabaki parepare! [01:36:41] Speaker E: Saa ambili! [01:36:42] Speaker C: Usiku watu ingina wanangalia saa! [01:36:44] Speaker B: Njua inabaki parepare! [01:36:46] Speaker C: Saatatu, juwa nimbaki pali pali Saanme, juwa nimbaki pali pali Saatano, juwa nimbaki pali pali Na alifanya hivyo makusu, kwa sababu walijuwa upande wao Mungu yupo na wanapata ngufu nyingine yaziada Adui zao, walijuwa kifika [01:36:59] Speaker B: usiku kutapu mzika, anarea kwa chafu Kwa [01:37:02] Speaker C: hiyo, wale watu wa wakupigwa Kwa sababu, walikuwa wana ngufu Hawa wakupigwa kwa sababu wako wana sila Hawa wakupigwa kwa sababu waliko ingu Walikupigwa kwa sababu walitajari, mdi [01:37:11] Speaker B: wambo walitajari ya kupu mzika Wenzawa likuwa [01:37:14] Speaker C: ndiya kufanya kazi Kichapu kajiendelea Uyo ndo [01:37:17] Speaker B: mungu tunayene na barizaki Mji [01:37:24] Speaker C: ule mbao [01:37:25] Speaker B: tunayenda Hawita jijua wala muwezi Kuwangaza kwa maana Utukufu wa mungu utia nuru, mungi tunawenda. Hapa zote taa yake ni mwanagondo. [01:37:39] Speaker C: That's the city we are going. Huo ndiyo mungi wa mungu tunawenda. Bibi yazima tutakaa miaka elfu moja. Miaka lazima yuwe na masaji nani? [01:37:47] Speaker B: Ndani yake. hini kuweza kuwezabu miaka lazima uwe na siku ya kwanza, siku ya pili, muwezi muwezi wa kwanza, muwezi wa pili, wakuna mili mwaka wa kwanza mwaka wa pili, mwaka wa tatu ule muji kuna uenda hatu tajua saa ngapi ni giyoni, saa ngapi ni ya subui ila takotu meishi miaka ya fumoni that's why mtua lienda ane ya kristo mtua lienda mungu mtua [01:38:13] Speaker C: lienda nenolake hatajua saa ngapi yanaila [01:38:17] Speaker B: Manake [01:38:18] Speaker C: anatondwa kwenye maisha ya jioni na usiku Wanadamu wengine wana kupanda na kushuka Lakini sisi tulion dani ya mungu Mnyosho Hatuna usiku na mchana, tuna mchana tu Tuna mchana tu Hatuna siku za magonjwa na siku za hafya, tuna hafya tu Hatuna mema na mabaya, tuna mema tu Hatuna kupanda na kushuka, tuna panda tu Hatuna kita kuwa chini na kita kuwa juu. Sisi inuwa juu tuu. [01:38:49] Speaker E: Ni mwanasema hame tuketisha maali pa juu sana. [01:38:54] Speaker C: Hakuna siku kita kuwa chini. Tumeisha keti. Kuketi manaki ni mtu alifika haka pumzika. Tuko juu sana. Hakuna umasikini kwenye maisha yako. Na kutamkia hakuna kushindo kwenye maisha yako. [01:39:06] Speaker E: Anasema andani yake Kristo Tunashinda Na zaidi ya... [01:39:10] Speaker C: Si okopa tunashindwa leo... [01:39:11] Speaker E: Tunashinda Na zaidi ya kushinda We are [01:39:14] Speaker C: in the side of winning We are [01:39:16] Speaker E: in the side of victory We are [01:39:18] Speaker C: in the side of conquering In the [01:39:19] Speaker B: name of Jesus Story yetu ya mbalilika Story yako ya mbalilika Uwe poa neno The minute ume shika neno Kinza di meishi Usiku umeishi Kuyo usiku wako utaisha Siku kini shika na ki. [01:39:38] Speaker C: Kwa hii ukitaka kumaliza usiku wa maisha [01:39:40] Speaker B: yako, have the word concerning your situation. Ukitaka full stop ya hilo jambu, have the word. Kuwa na neno kuusu hilo jambu. Ndiyo ukomu wa hilo jambu. Leo umepata neno. [01:39:59] Speaker C: Kuna mambo ya mekoma kwenye maisha yako. Kuna mambo ya meisha kwenye maisha yako Umasikini ya meisha Madeni ya meisha Magonjo ya meisha Matesi ya meisha Kuna kakitu [01:40:12] Speaker B: ndaka tukawane pali mshoni Kabla tujayerekea mshoni Laka ukawane pali kwenye manzo Mungu akaiita nuru mchana Giza akalita usiku Ika wajioni Ika wasubui Siku moja Stari wa sita Anasema hivi Haka sema Nariwe anga Katikati ya maji Lika yatenge Maji Na maji Mungu haka fanya anga Haka yatenge maji ya rio ju Ya anga Na maji ya rio ya chini ya anga Mungu hika waiva Mungu haka li Lihita lile anga bingu Ikawa jioni, ikawa suburi, hamna usiku Kusabu mungu yuko kazi Mungu wakasema Madi ya rio juu Ya inchi Yawe bingu Madi ya rio chini ya bingu Na ya kusanyike maari pamoja Ili pakavu paonekana Sio li pakavu paumbwe Kwa yopakavu [01:41:22] Speaker C: papo [01:41:25] Speaker B: Yanu ukimuliza mungu hapa, anasema iri pakavu paonekana. Harunia nyo kwenye kutapicha. [01:41:32] Speaker C: Hajiasema iri pakavu pawepo. [01:41:34] Speaker B: Iri pakavu paonekana. [01:41:37] Speaker C: Koyo pakavu hapajaumbwa. [01:41:39] Speaker B: Pakavu parikuwepo. [01:41:41] Speaker C: Ila pako covered. Koyo siyo swala lakitu hakipo haukipo. [01:41:46] Speaker B: I mean, sio suala kitu kuumbwa Sio suala kitu kufanyika Ni suala kitu kimeonekana au wakigaonekana Ndiyomani kazima utapata wicho kiona Ini pakavu Paonekana Mungu Mungu wakasema Madi [01:42:04] Speaker D: ayote mabigu Na ya kanike maari pamoja [01:42:06] Speaker B: Mungu wakasema [01:42:11] Speaker D: Madi ayote mabigu Na ya [01:42:11] Speaker C: kanike maari pamoja Mungu wakasema Madi ayote mabigu Na ya kanike maari pamoja Mungu wakasema Madi ayote mabigu Na ya kanike maari pamoja Mungu wakasema Madi ayote mabigu [01:42:14] Speaker B: Na ya kanike maari pamoja Mungu wakasema hamepaona Mad hakapaita mchi na makusanyiku ya maji hakaita bahari makusanyiku ya maji hakaita bahari kuyo bahari yikuumbwa ni maji yalikusanyu tuendele kwanza, kuna kule na kukisema, tuendele [01:42:29] Speaker D: kustelo kumnamoja mungu wakasema mchi na itoe [01:42:33] Speaker B: majani mungu wakasema mchi na itoe majani hajaumbwa hali sema itoe nikuambia unipeela uweni kutaftaila nikuambia nipefkumi hapuka munae Hauni kisema hivi, nipe yio simu, mkulonimu wako. Mana haki ipo, umenipa kilichopo. Kwayo Mungu alipo sema inchi itoe. [01:43:01] Speaker C: Sio kumba likuatafta kitukipia. [01:43:03] Speaker B: Inchi ilikuwa ina majani. Inchi ilikuwa ina majani. Kwa Mungu aka dimandi inchi itoe majani. Mwanasufiwe. Unchi itoe majani Unchi utohau mbegu Na unchi wa matunda Uzahau matunda Kwa jinzi yake Na mbegu zake Zimondani yake Juu ya unchi Ikawa hivyo Kwa hivyo likuwa viko chini ya unchi Kwa hivyo likuwa [01:43:33] Speaker C: viko chini ya unchi Kwa hivyo likuwa viko viko chini ya unchi Kwa hivyo [01:43:34] Speaker B: likuwa viko chini ya unchi Kwa hivyo likuwa viko chini ya unchi Kwa hivyo likuwa viko chini ya unchi Kwa hivyo likuwa viko chini ya unchi Kwa hivyo likuwa viko chini ya unchi Kwa hivyo likuwa viko chini ya unchi Kwa hivyo likuwa viko chini ya unchi Kwa Anayiona hivyo miti metoke, haliyona. [01:43:46] Speaker C: Mzambaka anasema hivi ikawa hivyo. [01:43:48] Speaker B: Manaki hameyiona, miti mefumuka. Lakini unakumbuka mwanzo na kukua kuna nimu. Musa haliyona giza. Haliyona ukiwa, haliyona utupu. Hanafaka una giza. Kuyo giza, hivivivicha hivi yote. Lakini Nenu li lipo kujia li leta Nuru. Nuru ikaifanya idhingine viote lionekani. Kwa manai kwa sababu ya Nuru, ya Neno. Au kwa sababu ya Nuru, iliyo mundani ya Neno. Inakupa ulefu kuona. Nifanu. Nenu linasema, mdani yake Kristo tunashinda na zaidi ya kushinda au tumebarikiwa kubaraka zote za ruhoni Ndani ya kristo yesu wafeso mwje taku tumetumia nawe wiki nzima hii kwa maneno haya kama neno ambalu ninuru limeona kwamba kuna baraka Ndani ya kristo yesu manake neno limenionyesha mimi nimebarikiwa kwa yo baraka siitafuti minayo Nenu ambawe ni Nuru li menionyesha kwa iyo na kisema ni wicho kiyona Ndani ya Nenu, ni naona Kwa ni na poomba na sema Kwa jina la Yesu, ni naona ni mebarikiwa Ni mesha barikiwa kwa iyo Kwa kuwa ni meona hiki na kata hiki Mungu wa ibariki weekend yako Ikawe ni weekend iliojaa uwe kuuona Katembe kwa jina la mungu Neno la mungu inakuonyesha buwana ndi mchungaji wako Kutapungukiwa na kitu Kwa hii umoona kutapungukiwa Wiki and hee hautapungukiwa chochote kilicho chema Wiki and hee hautapungukiwa [01:45:33] Speaker C: chochote kilicho chema Na watu na kabila [01:45:36] Speaker B: za watu ulio waona kwenye neno Waametolewa [01:45:39] Speaker C: kwa ajiliyako Kilo ulicho kiona kwenye neno [01:45:41] Speaker B: la mungu Kimetolewa kwa ajiliyako In Jesus mighty name Amen [01:45:48] Speaker A: Mungu hakubariki. Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo katufatlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka najua ya maneno hawa ya mekubariki. Ni kwa 0762 153 539 Lakini pia unawezo kaa to reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.

Other Episodes

Episode

April 17, 2024 02:03:12
Episode Cover

Signs and Tokens VII

Listen

Episode

June 25, 2025 01:39:51
Episode Cover

Reflecting God's Image

You will be seen according to how well you know God.The image of God that you carry is a reflection of who you are.You...

Listen

Episode

May 04, 2023 00:05:03
Episode Cover

Uvumilivu kwenye Ndoa

Listen