Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapola and I'd like to welcome you to listen to the Word of God again today. The Bible says that the Word of God is the bread of our lives and it is sent to us everywhere we go. The Word of God will open your eyes. It may be that there is something you were looking for in your life, but it is the Word of God that you are reading today.
Welcome.
[00:00:19] Speaker B: Let's go to the book of Genesis.
Chapter 30.
[00:00:25] Speaker C: Mwanzo Sura 13, Anzia Titalo wa Kwanza Nae Raheli alipona ya kuwa Hamzali Yakobo
[00:00:31] Speaker B: Mwana No, Anzia Shina Tano, because of
[00:00:33] Speaker C: time Ikawa Raheli alipomza Yusufu, Yakobo wakamuambia babani Nipe Rusa niende kwetu na kwenye inchi yangu Nipe wake zangu na watotu wangu nili okutumikia Niende zangu maana umeujua utumishi wangu nili okutumikia Labani haka mwambia, iwapo nimeona fathili machonipako.
Ka, maana nimetambua ya kwamba, buwana amenibariki kwa jiliyako.
Haka sema, sema mshara wako utakao na amenitatoa. Haka mwambia, umejua ajinsi nilivyo kutumikia?
Ajinsi wanyama yako walivyo kuwa kwangu. Maana mali yako ilikuwa haba kabla sijaja.
Nayo imezidi kuwa nyingi. Buwana haka kubariki kila niliko kuenda.
Basi sasa nitangalia lini mambo ya nyumbayangu monyewe.
Haka mwuliza nikupe nini?
Yakobo haka sema usinipe kitu.
Ukinifanyia neno hili, nitalisha wanyama wako tena na kuwalinda.
Nitapita katika wanyama wako wote leo.
Na hukutoa huko, kila mnyama alie na madowadoa na marakaraka na kila mnyama mweusi.
[00:01:38] Speaker B: Yakobo anatafuta namna ya kutoka. Konyekongwa loka zaidi ya miaka 20. Anatafuta namna ya kuondoka.
Kwa mkwewe, ambaye alikuwa pia ni mjomba wake. Ambaye mekua kimtumikia kwa miaka zaidi ya 20. Yakobo anatafuta ku-break out. Kwa sababu, hamekaa hapa kwa ndugu huyu for so long time. So, Yakobo bibili nasema, haka mambia labani baada ya Raeli kuza. Niache, niende, niperusa, niende, nyuma ni kwetu. Maana maujua utumishu wangu, da da da
[00:02:10] Speaker A: da, na vitufu gina hivyo ni mambia hapo.
[00:02:12] Speaker B: Nao, Yacobo na mambia, Labani na mambia Yacobo Nimetambuwa mungu wa mbariki kwa zibabu yako Nao, ambie mimi, mshaara unautaka nikupe Mind you, njamaa natafuta njia yake ya kutoka Na mna yake ya kutoka, kama wea mbafu na jitafuta Natafuta na mna yake ya kutoka saba mekaa kwenye stagnation kwa mdamrefu Leo hii mungu wa mambia tu shulike kitu kinaitua spirit of stagnation Rose hami kwamu, Rose hami kwamu Hata kama hauna leo, shulike ya mapemba hii maisha yako ya wena flow Because chochote mbato hauta kishurikia, huu na wakika, utakuama.
Kwa yotu na shurikia leo, ili kwamba kwa neema ya Mungu, kariga jina la Yesu Christo. Ili kwamba kwa neema ya Mungu, maisha yetu yawe ni maisha ya lioja flow. Sema kwa jina la Yesu.
Ni natembea kwenye maisha ya lioja flow. I flow.
No stagnation.
Amen.
[00:03:07] Speaker C: Amen.
[00:03:08] Speaker B: You are life. Maisha yako ya kusa flow. Ni makosa maisha yako ya kusa flow. Ya kistak na mna hii. Mnayake kuna vitu una delay. Kuna vitu vina chileweshwa.
Kama hirivyo kuwa kwa Yakobo.
Haka chindwa kutoka.
Lakini kuna kitu mbacho tunekotu kisoma. Of course wana tusikiliza alfajiri ili saa kumina moja.
Wanaelewa tunavuendelea nayo.
[00:03:30] Speaker A: Story hii.
[00:03:31] Speaker B: Lakini nataka kuchukua kwa jila purpose ya ya ya ya Ya ibade ya jioni heleo. Na nangu chikuwa vitu katha apale, ambavi wa subuhi ipia nilivizungumza. Nikasema, nilizungumza sana kusu imani wa subuhi. Nikasema, kuna kitu ambacho watoto wa mungu wengia wakifahamu. Kwa amba waebrani ya nakuzungumza, waebrani ya wakuminamoja, anapuzungumza kwa imani, imani nikuanakika. King Reza nasema, therefore, faith.
Kwa sabugani alipuanza na neno therefore My Bible here, this is the study Bible Kwa hivyo wana explain kwanini tekst hivyo hivyo inaitwa exegesis.
Now, when you exegize, mstari hula wakwanza, wahebrani ya kuminamoja, anakonyesha kwamba hila naposema hivyo imani. Sama hebrani ya kuminamoja lafuturudi kwenye Yakub.
[00:04:34] Speaker C: Mbrani ya sura kumina moja, Mstari wakuanza Bas, imani, nikuwa na wakika, ya mwambo
[00:04:39] Speaker B: eta kituwa Nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao, nao,
[00:04:47] Speaker D: nao, nao,
[00:04:49] Speaker B: nao, nao, nao, nao, Kwa namna hiyo, kama mtua likuwa na hizi ya story, nao alafa wakasema bass.
Now, hini neno bass, hini natuambia kuna maelezo ya konyuma na obvious, maelezo ya lio konyuma ni mstari wa kumi, ya mni ni sura ya kumi. Kumuka?
waliyeweka mistari kwenye Biblia wakati wanatunga Biblia mara ya kwanza wakati inaandikwa au vitabu wakati vinaelizo kumbuka jisote ni barua hazikuelezwa au ujawai wewe kuandika barua kwa mpenzi wako huku na muelizea kwa vipengele kwa mfano unaandika moja sura ya kwanza baba joni na kusalimu mistari wa pili na kusalimu kwa busuta katifu la wa kristo mistari wa tatu au ujawai wewe kumuandikia ndugu yako barua kukuandika mistari Siniyo?
[00:05:46] Speaker C: Yes.
[00:05:47] Speaker B: Now, ini ujue tumetokea wapi? Anzia sura ya kumi, mstari wa tatu kutoka mwisho, kushuka chini. Tuende.
[00:05:56] Speaker C: Mstari wa 47?
[00:05:58] Speaker A: Yes, sir.
[00:05:58] Speaker C: Kwa kuwa bado kitambu kidogo sana, yei ajaya ata kuja wala hata kawia. Lakini mwenye haki wangu ata ishi kwa imani.
[00:06:07] Speaker B: Now, you see what he is speaking there? Haya ni maelezo. Kumbuka hiki ni kitabucha waebraniya. Waebraniya manake, awa ni wayaudi. Kuhini barua ya Judaism most
[00:06:33] Speaker D: of the
[00:06:34] Speaker B: time they don't accept Jesus They don't believe Jesus. Mind you, makuhani, diyo lio misilubisha Yesu. Kwa hako na mutaka tango hapo. Lakini sasa, akawa muandishi wa Ibarua, akawa anawaeleza wa Ibrania, anangamua kwamba Yesu alijifunua kwaho kwa miaka mingi ili opita. Hali jifunua kwao kwa miaka mingi riopita Kwa namna nyingi Sasa, anaeleza jinsi yesu halifo jifunua Kwanzia kipindi chamusa Kiangaria kwanzia ya ebrani ya chapter number one Chapter number two Chapter number three Chapter number four Mpaka hapa napofika ten Anaeleza jinsi yesu Halifyo onekana kwa namna ya mifano Katikati ya maisha ya wayaudi Diapokua Hakua hameonekana kwa uwalisia Kwa kifu piliwai kuwaeleza humundani, ya kwa amba aganyo lakali lote, vyote vina muelezea Yesu katika picha. Vina muelezea Yesu kwa picha ya unabii wa unakuja. Kwa hiyo, unaposoma abari za Nuhu kwa mfano. Inamuelezea Yesu kama mkombozi wakuwatua watu kwenye asira ya Mungu ambayo ilikuwa nigarika kwa wakati wa Nuhu. Kwa hiyo, Nuhu Alipo jenga safina, ambao ilikuwa ni nini? Safina ilikuwa ni yambao. Haikuwa ya chuma. Ilikuwa ni yambao. Ilikuwa ni ashiri ya msalaba wa yesu. Ambao ni wambao. Ambao ulitumika kama nini? Wokovu wa ulimwengu. Na tunahona kabisa kuamba Safina yanu hai kwenye tembea chini kama submarine Safina yanu hi kwenye tembea juu ya maji Tafsiri nye pesa ni kwamba yeso li tembea juu ya maji Kwa iyo safina yanu nye nyewe li tembea juu ya maji Hai kwenye kiongozi Lakini hi kwenye henda hi narekezwa pakwenga na safina yanu Ikatua kwenye mirima wanasema mirima inaitua Ararat Ambapo tunajua kabisa Yesu Christo hakusubirubiwa kwenye bonde Halisubirubiwa juu ya mirima unaitua Golgo So it gives you the picture of the Jesus that is to come. Kwa jinzi ya mbavyo, Mungu alituweleza kwanzi ya siri. Now, siri tunafahamu. Kwenye kitabu cha ufunua, anazumumuza. Mwanakondoha Mungu aliechinjwa tangu kuumbo kwa misingi ya ulimwengu. So God was showing a picture ya mpango wake waokovu kwa wanadamu. Kuyo yote olikuwa na yafanya watu wa kutokea malaki kurudi nyumba waka muanzo Walikuwa na onyesha picha ya okovu wa yesu ata kayo kuja Hii ni theolojia ambayo, wachungaji wengia waifundishi Lakin I'm just saying to show you, ili wosijia ukaundoka hapa without balance Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:09:21] Speaker A: kwa hivyo
[00:09:26] Speaker B: Soma iri kumuona Yesu Soma iri kuona wokovu Soma iri kuona mukozi Akiokoa watu Melewa pakapo Now, nime kupo mfano wanuhu. So, hii likuwa ni luga ya picha ambayo likuwa inaereziwa kwa luga ya unabi. Kwa matendo lio kua wanaatenda, bibia, ziwa zamani, mungu wa lisema na babazeti kwa jinsi ya mifano na kwa jinsi ya maono. Alisema nao kwa jinsi ya mifano na kwa jinsi ya maono. Lakini kwa sasa, hamesema na sisi kupitia mwanae, Yesu Christo. Kwa zamani, mungu wa likuwa na wambia Kwa mfano na mletea nuhu jumbe Anamambia nitaiangamiza dunia Kwa sababu wofu wa dunia omefika mbelezangu Nitaifuta dunia yote kwa maji Kwa hiyo wewe kwa kua omepata neema mbelezangu Jenga safina Kwa hiyo nuhu anatakiuwa kuamini Anatakiuwa kuamini kuhusu asila ya mungu Hili ya jenge safina Kwa sababu ana option ya kusema staki Anaoption ya kusema na shurizangu nafanya Anaoption ya kusema sita jenga safina Now, webrani ya kuminamoja ya nasingumu na sema kwa imani Nuhu, haka pata neema Haka jenga safina Iliomua kwa yeye na watoto haki Kwa iyo Nuhu haku jenga safina kwa sababu tu likua najua vitu Nuhu haku jenga safina kwa sababu hali jisikia Nuhu hani jenga safina kwa ishara ya kwamba Nimekuamini mungu kweli Unaleta asira inayokuja duniani Kwa iyo na jenga safina Iri, nipone mimi na watoto wangu Na watoto wake hawa kupata nehema mbele za mungu hawa kuesabiwa haki kwa sababu ya wawo moja kwa moja mbele za mungu Hila waliyesabiwa haki kwa imani waliyo iamini baada ya nuhu kuwaambia Na waka kubali kujenga safina na baba yao Kwa sababu hiyo na wenye wanaingia kwenye safina ile ile waliyo amini wangeweza kumpuuza baba yao Kwa ni wangapi wame shauriu wafanyi mambo na baba yao zao wame kata?
Mwanasiwe Kwa sababu ya muda, utaona waebrani ya hili kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye Utunapohona, mbeleni, unahona mbibia zivi, ngu aka hesabiwa kuwa na haki. Msari wa saba, waebrani ya kuna moja msari wa saba. Kwa imani, ngu akiisha kuonyo na mungu. Katika abari ya mambo ya sionekana badu. Mambo ya jiaonekana, badu. Lakini anaonyo na mungu. Mambo ya jiaonekana, badu. ila anaonyo na mungu kwa bari ya mambo ya mbaja unekana bado kwa hiyo alimcha mungu kwa luga nyingine alimhofu mungu hakaunda safina hapate kuokua nyumba yake na kwa hiyo haka ukumu ulimuengu makosa haka ukumu makosa ulimuengu now the question there is this ni nani alia ukumu ulimuengu siya mungu maona Kwa sababu ya imani ya Nuhu, Nuhu haka hukumu ulimuengu. Mnaake, Mungu asinge pata mtu wakuamini alicho kifanya, awa alicho kisema, wakutenda alicho kisema.
Mungu asinge pata mtu wakuitikia alicho kisema. Dunia isingangamia. Sinime ukwambia. Tare flani nareta garika kwa iyo mimi na kwambia. Unda safina upate kuhiponya nyumba yako alafu wewe unakubali. Kukubali kwako kunafanya nenolangu kutimia. Kwa hiyo unawafanya wengina wate kuangamia kwa sababu wewe unakubali kutii. Kwa hiyo hukumu ulimuengu ni Nuhu. Sio Mungu. Kwa hiyo kumbe, kila wakati tunapochukua nenola Mungu na kulitendea kazi. Unajio unachokifanya? Una hukumu ulimuengu. Manake nini? Hali ya hewa itafanya kazi kwa jiri yako. Mazingira takuitikia!
Watu watakuitikia Full sense takuitikia Arithi itakuitikia Yani mungwa kikuonja juu ya jambo fulani Alafu katenda kitendo Correlation Nalene la mungwa lilo sema Ukafanya, uka act on the word Unachokifanya Unaukumu ulimwengu Kurespond Kuitikia Kila mungwa licho kuambia Just because you have obeyed What God has said I don't know if you understand what I'm saying yaani kitendochangu mimi chakuti mungwa hicho kisema mina uamuru ulimuengu kuobei mungwa lolo lisema kwa mfano mungwa hame niambia labda niende mbea okay okay mfano mwepesi nyuhu mwenye nto mfano wakibibiria hini ni kuondawa controversials mungwa haka mambia Elia baada ya kuomba mdamrefu na wakati djua inawakakali na mfuwa ainyeshi Elia hakaomba alipoomba kumbuka aliomba mara saba Hakaona kawingu kama mkono Siniyo? Haka muambia ahabu Kimbia haraka Maana mvua kubwa inakuja Lakini ki ukweli Hakukua na daliri ya mvua Hakukua na mawingu juu Hakiona kawingu kadogo kama mkono Rahabu kukimbia kwa kekule Na kuwai Na elia na ea kukimbia Haka ukumu hali ya hewa Mvua ikanyesha So whatever God is giving you Hata kama ni kadogo Ukatenda kitendo Ahabu angiamua tembe Na elia haka seme vii Ni mwona wingo kama mkonu, anyway mvwe itachilewa kuja Mwanake mazi ingira, ya nge kataa Siju kama wakuna mtu anelone zote kusema hapa So, tukimaliza kuomba Ukaitu Take not what you heard when you pray Kuna vitu utasikia Kuna mambo utasikia, napenda kutomu mfano wa Maria, umenifraisha sana ushuda wake jumapilo pita. Hali sema hivi, hali posikia rafiki haki ambaye wamefanya na interview semu moja, kuamba hamesha hitua kwenye interview na hea kamua kuenda, diyapukua hea kuitua. Kuenda kwake, haka ukumu mazingira ya kule, kumpokea kama anavyotaka yeye.
Nani hamelewa paka hapu? Kwa yo imani siyo kusikia mungu na kushangiria Imani ni kuteka action kutoka kile mungu licho muamina na weza kufanya Nuhu wana jenga safina Na kujenga kwake safina Kukafanya kuukumu ulimwengu Sasa waebraniya wanaelezewa Wanazungumziwa Wanaambiwa Yale abayo waleaona iliku muelewa yesu Iliku muelewa yesu Iliku muelewa yesu Sasa sura ya kumi wanazungumza Mstari wangapi tumesema Kwa
[00:15:49] Speaker C: kwa kuwa bado Kwa kuwa bado
[00:15:52] Speaker B: kitambo kidogo sana Yeye ajaye atakuja Kwa sasa, anawaeleza hawa wajamaa Kumbuka, ni waebrania, ni wayaudi Kwa mba tumekuwa atikuwaeleza sasa Yeye ambaye, aliaidi atakuja, anakuja Bado kitambo kidogo Kwa wamanake, hang on on wa faith Musikate tamai manienu Kwa sasa, bado kitambo kidogo sana Yeye tulia wambia atakuja,
[00:16:17] Speaker C: atakuja wala hata kawiya, lakini mwenye haki
[00:16:23] Speaker B: wangu wataishi kwa imani. Now, mazingira ya mistari hii, 37 na 38, ya nafanana exactly na mazingira ya mistari ambapo yeso likona zingumuza bari ya kathi thalim na yule mjane hakauliza haka sema jee nitaka pukuja nitayiona imani duniani manahaki nini yesu Christo sio kwamba mekufa au yesu Christo sio kwamba tutumusubiria tu parapanda itakapulia biblia nasema hivyi yee naee alienda pamoja na mtu mewake huku na huku hakitenda kazi njema pamoja nao Pamoja nao, pamoja nao, alienda pamoja nao kwa yu haonekani kwa macho, lakini anakuja kituwa Anakuja kituwa, kumbuka bibi ya nasima ni hita na minita kuitikia Ni kuhonyeshi mambo makubo na magumu, usia yajua The question is, anaurinza, akija, ataikuta imani Umeomba weye yesu atoke kwenye jambulako Akija, atakuta imani Je, utakata tamaa kapla jamba alijatokea Je, utabadilisha prayer point Kuzabu kuna watu wanaomba Alafu wakati wamajina ya kujiri wakua unapokaribia Wanabadilisha luga Then anatonya nasa hivi Bado kitambo kidogo Yeye ajaye atakuja Wala hata kawia Nane nenehe wanajo kisema? Nane nenehe wanajo kisema watumishi?
Lakini mwenye haki wangu ataishi kwa imani Naaya kisita sita roho yangu hainafurahanae Lakini
[00:17:59] Speaker C: sisi atumo miongoni mwao wasitau na kupotea Mbali tumu miongoni mwa hao walio na
[00:18:09] Speaker B: imani ya kutokowa roho zetu.
[00:18:17] Speaker A: Yes.
[00:18:18] Speaker B: Ana ingia chapter na rufu watu. Mwana hapa. Kwa anasema sisi, hatumu miongoni mwa hao wasitau. Na mba ufatulia vizuri sana haema na lezo yangu hai.
Sisi, hatumu miongoni mwa hao wasitau. Mbali tumu miongoni mwa hatu gani? Mwa hao walio na imani.
ya kutokwa rozetu zisiingie kwenye stagnation zisiingie kwenye majanga tumomiongoni mwa hawa imani nipo miongoni mwa hawa imani nipo miongoni mwa hawa imani nipo miongoni mwa hawa imani
[00:18:51] Speaker C: nipo miongoni mwa hawa imani nipo miongoni
[00:18:53] Speaker B: mwa hawa imani nipo miongoni mwa hawa imani nipo miongoni mwa hawa imani nipo miongoni miongoni mwa hawa imani nipo miongoni mwa hawa imani nipo miongoni mwa hawa imani nipo miongoni mwa hawa imani nipo
[00:19:00] Speaker C: Imandi nikuwa na hakika ya miongoni mambo
[00:19:04] Speaker B: mwa atarajwayo Nibayana ya mambo ya sio
[00:19:07] Speaker C: onekana Kwa maana kwa hiyo wazewetu walishokudiwa
[00:19:11] Speaker B: Kwa hiyo nini imani? Kwa hiyo nini imani? Nao, nikuongeze kitu hapa kidogo Chaki Biblia Anapasema kwa hiyo hazungumzi Kwa imani Anazungumzia kwa imani maalumi Hazungumzi tu kwa imani jenero Anazungumzia kwa imani ilio maalumi Yani manaake Kwa imani hi Kwa imani hii Kwa imani hii Imani ipi Hii hapa juu Ya kuwa na uakika Ya mamba atarajuwayo Kwa imani hii Waze e wetu wali shuduwa Mnake Kuna imani hiyo Ya kwao Na kuna imani yetu Yes Wao wali tegemea imani ya kuwa na uakika Ya mamba atarajuwayo Na bayana ya mambo Ya sio nekana Kwa imani hiyo Ya kutarajia Kwa imani hiyo ya kutarajia Ya sio nekana Waze e wetu wali shuduwa Kwa hiyo hawa kuona bado, lakini mungu waliwaisabi ya haki. Kwa hiyo wazabi, they acted on what they have not seen. Waliwaisabi wa haki, waki utarajia wakovu wa mbao waja huona bado.
Waliye sabiwa haki, wakitarajia wokovu amba waoja wona baka. Waza mtu kama nuhu. Turudi kwa nuhu tena. Waza mtu kama nuhu amba e anajenda safina amba e wajawai kuiyona.
Kwanza wajawai kutokea wakaona li chombo li natembea juu ya maji. Because invention za meri zilikuwa ziligunduliwa pare. It was old days.
Hawa jowai kuona garika wakati wote Kwa hiyo, hamejenga kitu ambacho Hakina uskani Hakina deliver Kwa tumaini lao Ni kwa uye mungu tu Ataka potutua ndiwe hapa Kwa hiyo, hawa oni mbele Safina haikuwa na kio Birisi la safina lilikuwa juu Kwa safina nimbao zimezunguka So they are going blindly Trusting God Tutafika salama Kwa hali kona utarajia wakofu ambao hawaja wai kuona wala hawajui wataishi aje Anasema kwa hiyo, kwa imani hiyo, waze wetu wali shujua Hazangani konyeshe ugumu waho na wepesi wetu
[00:21:20] Speaker C: Keep reading Kwa imani tofahamu ya kuwa ulimuengu liumbwa kwa neno la mungu Hata vitu vina vio nekana havi kufanyo kwa
[00:21:28] Speaker B: vitu vile vio dahiri Nendo misteri wa
[00:21:29] Speaker C: unafuata Kwa imani habili ya li mtolea mungu zabihu li liobora kuliko kaini Kwa hii wa li shuhudiwa kuwa anahaki Nendo next verse Kwa imani henoku wa liamishwa asijia kaauna mauti Next verse Lakini pasipo
[00:21:45] Speaker B: imani haiwezekani kumpendeza Lakini pasipo imani haiwezekani
[00:21:49] Speaker C: kumpendeza Hamana mtu hamuendehai mungu lazima haamini
[00:21:53] Speaker B: kuamba yei yupo Na kuamba huwapa thawabu wale wa mtaftawa Kwa imani nuhu haki
[00:22:05] Speaker C: isha kuonyo na mungu Katika abari za
[00:22:09] Speaker B: mambo ya siyonekana bado Nao, hii kitu ya mambo ya siyonekana bado Unaiona wapi tena, warumi ine Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa Hata kwa saara, ukisoma ila warumi, hivyo anasema hakuangaria kufa kwa tumbo la mke wake Anasema the deadness of the womb Kwa tafsiri nyingine, mikana kuamba, Issaka hame tokea kwenye kilicho kufa Akiashiria crystal, atakea tokea kwenye kaburi la walio kufa Siku yataki So everything was picturing Christ. Kila kitu kuuwakwa na mbiza Christian. Ndio mana, pamoja na goma mungu wali mambia Abraham uzawako ndio utakuwa baba wa mataifa, utazawa mataifa, utazawa falme, nitautumia uzawako, nita kubariki, nita ufanya uzawako, ulibariki, ulibariki, ulimwengu. Yet, ishu yake na mungu kwa Abraham, haikuwa atu wapate mtoto. Ilikuwa wapate mtoto ambaye, atakuwa picture Ya ufufuwa wa yesu Ndiyo mana li mpata mtoto kwa ajiri Lakini mungu hakuwa na isu na Ishmael Hakutaka Ishmael ya ndre na hae Hakuwa na mambo mengi ya kufanya na Ishmael Sida yake mungu alikuwa atoi mtu Kwenye tumbo lilo kufa Izi siku moja tumbo ambalu ling'arbi La watu
[00:23:43] Speaker D: wa lio kufa Au nekani mtu wakifufuka
[00:23:45] Speaker B: Kutoka katika wangu Follow me very well Now, baada ya kusema hayo, tunaingia kwenye kitabu ambacha na zingumu za abari za nuu waneleza pale alafu mshoni ya nasema hivi wakati usingetosha kueleza abari za Samson, za Jephtah, za Gideon, za Dawdi amba nasema hivi, wali miriki milki za wafalme kumbuka, tuko kwenye mfungu amba unasema, milki milki zako, alright?
[00:24:12] Speaker C: Yes.
[00:24:13] Speaker B: Anasema wali fanyeje hawa, wali miriki, let's go quickly, saa? Let's go quickly. Wali miriki Mbao kwa imani wali shinda, milk za wafalme Kwa wali ingia kwenye miti, waka wakuto wafalme wanatawala Kwa imani zao, waka shinda milk za wafalme Do you remember there is a verse nasema, kwa imani, hapa poyeblonia Yeriko ili anguka, kwa kuzunguka, siku saba Manakikiri chokua ki me stack Kwenye maisha yao Because hawa jama wa na imani Kika anguka, tafsiri nye pesi ni hii Mungu wa na tuambia kwamba Chochote ya mbacho Kinenasa kwenye maisha ya mtu Imani kiwepo Hicho kitu kina nasuka Now, wakati usingetosha Wakati usingetosha Kusoma Na kueleza Habari za nani?
Zagidion, na Baraka, na Samson, na Yefta,
[00:25:18] Speaker C: na Dawdi, na Samweli, na Zamanabii Ambao
[00:25:22] Speaker B: kwa imani wali shinda milki za wafalme Wali tenda haki, wali pata ahadi, wali
[00:25:32] Speaker C: funga vinyo vya simba, wali zima nguvu
[00:25:36] Speaker B: za moto, wali okoka Angalia hawajama wali chofanya Kwa imani hile hile ya kutarajia, ya siyo weza kutarajiwa Kwa imani hile hile ya yale ya siyo onekana Kwa imani hile hile, amba ya nasema hivyo Kwa imani, imani, nikuwa na akika na mamba utarajiwa Kwa wali ingia kwenye machimo ya simba, wakitarajia, mungu labda tatuwakoa Muna kumbuka Sheldra Tumesha kina Abednego Hata wawa wakueleza kama wana certainty Wali zema vitu wajua mungu wetu na weza kutuokua Hata asipo tuokua, manake yetu wali mtarajia mungu wata wakoa na mungu waka wakoa So haikuwa imani yenye formidability, haikuwa imani yenye uwakika Lakini kuna namna tu, wali muekia mungu matarajio yao Wali muekia mungu matumaini
[00:26:29] Speaker D: yao kwa yo Waka zama dani ya
[00:26:31] Speaker B: moto Ndi wapo na sewezi wakatu singetosha Kueleza bari za watu wambao wali zima makari ya moto Yes Are you learning? Yes Najifunza kitu Hawa wajamaa wanaingia Kwenye tundu la simba haki na danieli Biliwa na sewezi, waka zima makano ya simba Hawa kujua lini kita tokea watakapu ingia huko dani Kwa hivyo?
[00:26:57] Speaker C: Kwa hivyo?
[00:26:58] Speaker B: Kwa hivyo?
Kwa hivyo?
Kwa hivyo?
Sisi tuna imani yetu na waze wana imani yao Imani yetu tofauti yao ni nipi na ya kwao Imani yao walikuwa wana tarajia ya siyo weza kutarajiwa Imani yao ilikuwa ni wakika na mambo ya nayo tarajiwa Mibayana ya mambo ya siyo nekana Lakini kwetu sisi, imani yetu tumeona
[00:27:49] Speaker D: Tume mwona huyo mokozi Akiokoa watu Tume
[00:27:53] Speaker B: mwona Wawo wakumuona mokozi akiokoa Walikoa nabatisha
[00:27:59] Speaker D: tuki ingia Tuta tuka salama wa tuta tuka salama Lakini zizi atu batishi Zizi tume mwona yesu wame tuka kaburini Kwa hiyo tunajua mauti haiwezi kutuhua Tume mwona yesu wame fungua waleo fungua Kwa hiyo tunajua tunaweza kufunguliwa Imani yetu ni tufauti na ya kwau We are better off
[00:28:19] Speaker B: generation Waza Danieli angejua kwamba ni nemu wamini Ana uwezo wakufufuwa wafu Miambia ambacho angefanya Miambia ambacho angefanya Miambia ambacho angefanya Miambia ambacho angefanya Miambia ambacho angefanya Miambia
[00:28:34] Speaker D: ambacho angefanya Miambia Miambia ambacho angefanya Miambia ambacho angefanya Miambia Miambia ambacho angefanya Miambia
[00:28:35] Speaker B: ambacho angefanya Miambia ambacho angefanya Miambia ambacho angefanya Miambia ambacho angefanya Miambia ambacho angefanya I wish it was a Sunday message. I would have easy breaking down of the verses.
I might repeat it on Sunday, if God wishes. Do you understand what I'm saying, my sister? It explains to you, imani ya wasi na imani yetu utofauti wake. Anasema imani yao ni kuwa na uakika na mambo ya taraji wao. Kwa habireka tu matarajio, kwa mamungu yetu na weza kutuokua.
[00:29:11] Speaker D: Lakini asipo tuokua, hatutayi ya bubi, usanama.
[00:29:14] Speaker B: Kwa kweli they were not certain. Hawa kuwa na ujasiri tuu na certainty. Walikua wanaingia kama tu kutalajia. If it will happen, okay. If it won't happen, pia okay. Lakin tunaingia. Kwa kuwa nini, kumbuka, yoke ya lioto ndeka huko nyuma, ya likua ya namuonyesha Yesu Kristo katika ruhu.
[00:29:35] Speaker D: Kwa hivyo,
[00:29:42] Speaker B: Shadrach, Meshach na Abednego. Kwa hivyo, Shadrach, Meshach na Abednego.
[00:29:50] Speaker D: Kwa hivyo, Shadrach, Shadrach, Meshach na Abednego. Kwa hivyo, Shadrach, Meshach na Abednego.
[00:29:50] Speaker B: Kwa hivyo, Shadrach, Meshach na Abednego. Kwa hivyo, Shadrach, Meshach na Abednego. Kwa hivyo, Shadrach, Meshach na Abednego. Kwa hivyo, Shadrach, Meshach na Abednego. Kwa hivyo, Shadrach, Meshach na Abednego.
[00:29:55] Speaker D: Kwa hivyo, Shadrach, Meshach na Abednego. Kwa hivyo,
[00:30:00] Speaker B: Yote kutokea mwanzo mpaka malaki Ya naeleza kwa mba Yesu ni Shadrach, Meshach na mokozi Yesu ni mokozi Yesu ni mokozi Wanejo kwa nina pigia ya makerele Napigia ya makerele kuweleza hivyi Uyo
[00:30:14] Speaker D: mokozi ata kutuwa kwenye uo mkwamo Haji ya kuwakua tu na dhambi zako Hame kuwakua kutuwa kwenye stagnation So it's up to you to say Enough is enough
[00:30:34] Speaker B: Maybe we need more time about this.
Imagine, Ndebu Kanneza, anaangaria ndani ya tanurla mwotu. Alafo, nazoefi, tulitupa watu wa tatu. Yule wa nene nani. Alafo, anafanana kama mwana wa miungu. Hata hii hakuwa na mjua. Ndiyo mwana hazemi mwana wa mungu, hazemi mwana wa miungu. Hakua na mjua, but they are there.
[00:30:56] Speaker D: They are there.
[00:30:56] Speaker B: Kama wana wakiga, ezeme. Webi, nazoefi, yesulikona kama kivuli. Yani, walikuwa mwani kwa walisia. But now, neno hakafanyika mwiri.
[00:31:05] Speaker D: Haka kaa kwetu.
[00:31:06] Speaker B: Nasu tukawona utukufu wake. Kama utukufu wa mwana Kondo wababa, alie Na kweli. Now this time, hatu mwoni yesu kwa kupapasa-papasa.
[00:31:17] Speaker D: Hallelujah.
[00:31:18] Speaker B: Saizi yei ambaye mitume, manabi, wazewa zamani. Walimona kwa jinsi ya mifano. Waliona kwa jinsi ya kivuli.
[00:31:24] Speaker D: This time, he has come.
[00:31:26] Speaker B: Sasa, kumbuka, by this time, tunazungumza. Hii inaandikwa, nikipindi cha mitume, baada yesu kufuka. Kwa hivyo hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo
[00:31:58] Speaker C: Yes.
[00:31:59] Speaker B: Yes.
[00:32:03] Speaker C: Amen.
[00:32:04] Speaker B: Amen.
Hallelujah.
[00:32:09] Speaker C: Amen.
[00:32:11] Speaker B: Are you learning people?
[00:32:12] Speaker C: Yes.
[00:32:16] Speaker B: Ili utambe hapa mjini Kwa hiyo, tumainlotla mungu walionao ni Yesu Christo Msaada wote wa mungu walionao ni Yesu Christo Nguvu yaote mungu walionao ni Yesu Christo Kwa ni Paula Nasimaji Sionei haya njiri mana ni uweza wa mungu uletaa wakovu Kwa kila aminie kwanza, kwa miyaudi, alafpili, kwa miunani Lakini ni uweza wa mungu uletaa wakovu Manake, mtu yote atake amini njiri Atake amini abari njema Uyo mtu anau msaada wakumuokoa So, miene ogani unalohona umekwa Kwa Kwa hiyo imani ya kutarajia, imani ya kuwa na wakika na mambo ya tarajia wazeweto li pata shuhuda zao, wali shuhudiwa, wali hesabiwa haki na mungu, hivyo wali onekana kufaa, wali onekana kustahiri kupokea uzima, wali onekana kustahiri kupokea msaada Bwana sifiwe. Now, baada ya kuuona kwa mba imani ya hawa ilikuwa ni ya kutarajia. Lakini imani yetu sisi. Sisi ya kutarajia. Sisi ya kutarajia. Ndiyo mana hata mahali ya mbapo. Wato alifika. Yesu wakamambia hivi. Yesu, ukiweza unaweza kuponya mtoto wangu. Yesu wakamambia ukiweza.
[00:33:44] Speaker D: I'm here.
I'm here.
[00:33:46] Speaker B: Mali pengina wakamambia Yesu. Tusaidia kutukuwa minikuwetu. Kwa hivyo hivyo, hakuitaji hata wawazi manambili.
Hivyo hivyo hivyo. Manake kuwanaye. Kuwanaye, huitaji hata kujiazmicha kuwamini.
Kwa hivyo, hivyo, hivyo.
Kwa hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo,
[00:34:15] Speaker D: hivyo.
[00:34:15] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo.
Kwa hivyo, hivyo.
Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo.
[00:34:22] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo.
[00:34:22] Speaker D: Kwa hivyo, hivyo.
[00:34:22] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, hivyo.
[00:34:22] Speaker D: Kwa hivyo, hivyo.
[00:34:22] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo.
[00:34:31] Speaker C: Kwa Yes.
[00:34:31] Speaker B: hivyo, Kumbuka? Kumbuka hii? Wakati usingetosha hivyo. kuweleza abari za hao watu amba ubibia nasima hivi wali shinda milk za wafalmo wali tenda haki wali pata ahadi wali pata ahadi wali zwaidiwa wali funga vinyo vya masimba wali funga vinyo vya simba you remember simba kwa daniemi anasima hivi hao watu muda wao usingetosha ni kama vile na mbimi inewa wapa sina muda wakutosha kuwelezea abari za Habari zao, wakati usingetosha, lakin hazia hivi, hao wa jama wali zima, wali funga vinyo vya simba.
[00:35:08] Speaker C: Kwa nini?
[00:35:09] Speaker B: Kwa imani ya kutarajia.
[00:35:10] Speaker D: Yes.
[00:35:11] Speaker B: Ni bayana ya mambo ya sio ni kana. Hawa hajaona kama mungu watahokua. Lakini kwa kuamini kwao, waka zima mdengu ya simba.
[00:35:19] Speaker C: Amen.
[00:35:19] Speaker D: Waka zima makali ya muto.
[00:35:21] Speaker C: Yes.
[00:35:21] Speaker D: Hallelujah.
[00:35:22] Speaker B: Hallelujah.
[00:35:23] Speaker C: Amen.
[00:35:24] Speaker B: Baada ya hayo, ali poyelezia yusu ni Mstari ya Mujoni Ali poyelezia hapo, Mstari wa kumi na mbili Amin sura ya kumi na mbili Sikiriza na cho kisema muhebania, sura ya kumi na mbili anza maji? Basi, unona na hea maanza basi Surah 10 Surah 12 Surah 11 Surah 12 Surah 11 Surah 12 Surah 12 Surah
[00:35:57] Speaker C: Kwa kuwa tunazungukwa Na wingu kubwa la mashahidi na mnahi Na wingu hapa tuzungumzi
[00:36:03] Speaker B: anga Hatu zungumzi wingu la hali ya hewa Anasema kwa 11 kuwa tunazungukwa na wingu kubwa La mashahidi na mnahi Ana mzungumzi ya rahabu hapo Musteo kaseba mini
[00:36:14] Speaker D: mchafu sana Mungu wawezi kunikubali Anakwamievi yuko shahidu mwa minifu Anayitwa rahabu Mungu wali mkubali fidehia hivyo Na kafanya majabu Musteo kaseba lakwangu mini kubwa Hamesimama Danieli kama shahidi Anakuuliza Jena weo lingido kwenye tundu
[00:36:30] Speaker B: wa simba kama mimi Mwana mini ni
[00:36:32] Speaker D: toka na nini muamini mungu ni katoka Uko Yoshua ambaya liwekea wufia wa ukuta wa yaeriko Hamesimama kama wingu wa shahidi Anakuambia tuli bufika pae Tuli muamini mungu na kuta zikanguka Uko Esther Anakuambia nini isimama mbele ya mfalme Kinyumeta utaratibu na sikufa weo na ugopa nini Yes. Hallelujah.
Hallelujah.
Hallelujah.
[00:36:58] Speaker C: Hallelujah.
[00:37:01] Speaker D: Hallelujah.
Hallelujah.
[00:37:07] Speaker B: Kwa sababu tuu ya watu wana kusema Mimi nilifanywa fitina, ofisini, nika chukua, nika
[00:37:15] Speaker D: pleku kwenye tumbu wa simba Anakuwiza danieri,
[00:37:18] Speaker B: wali nikula au nili wachanganya Avuruga simba?
Simba hawelewi. Hali ingia Simba hau mtu. Simba hawelewi. Bibi hana sema Danieli haka mambia mfalme. Uishi mlele mfalme.
[00:37:30] Speaker C: Yes.
[00:37:30] Speaker D: Mungu wangu ambayi nasi mama mbeleza aki kila wakati. Ali tuma malaika wake. Aka yashika na kano ya Simba. Wewe mungu haja kutumia tu malaika.
[00:37:39] Speaker C: Yes.
[00:37:39] Speaker D: Ane mtu mama wake opeke.
[00:37:41] Speaker B: Amen.
[00:37:41] Speaker D: Ikila wamuaminia asipote. Amen. Pari awe na usimu waminezi. Yes. Niasema yio biyashara haitapotea. Wewe hautapotea. Amen. Maisha yako ya hatapotea. Afya yako haitapotea Kazi yako haitapotea Sema Yesu hamesha kuja Yeye ni zaidi ya Malaika PBI nasema Hakuna Malaika yoyote aliwewe kumambia Kaa mkunu wangu wakume Anasema hivibali Yeye Yesu Yeye Yesu Hame mfanya kuwa ndiyebwana Hame mfanya kuwa ndiyebwana na sisi Kuwa nguzake Hame tufanya punde kidogo Chini yake yeye Sisi ni zaidi ya Malaika Hallelujah. Hallelujah.
[00:38:21] Speaker C: Hallelujah. Hallelujah.
[00:38:22] Speaker D: Hallelujah.
[00:38:22] Speaker A: Hallelujah.
[00:38:22] Speaker D: Hallelujah. Hallelujah.
[00:38:23] Speaker A: Hallelujah.
[00:38:23] Speaker B: Hallelujah.
[00:38:23] Speaker D: Hallelujah. Hallelujah.
Hallelujah.
Hallelujah.
Hallelujah. Hallelujah.
[00:38:49] Speaker B: Daniali nazema bro, mimi si kutumiwa Yesu, si kupewa hata ilo jina, ni tumiwa Malaika, na bado Malaika, haka simama mbele ya Simba, na Simba wakunitafuna. We unaye mwenyewe, bili ya sima mbele
[00:39:03] Speaker D: katika ye vitu viyote viyumu.
Simba waliumbwa katika yehi. Yes. Watu waliumbwa katika yehi.
[00:39:09] Speaker C: Yes.
[00:39:09] Speaker D: Da hii unayoi yona. Imeumbwa kwa yehe na kwa jili yake. Yes. Kwa hiyo ataifanya anavyotaka. Na anavyotaka ni wewe unavyotaka. Anasema kwa jina langu mtafunga vitu duniani. Yes. Vitafungwa mtafungua. Vitafungulia.
[00:39:25] Speaker C: Yes.
[00:39:32] Speaker B: Kwa hiyo, kwa kuwa tumezungukwa na wingu kubwa na mnai, utaweka wapi usawako? Kwa mbae tumefeli li biashara, utaweka wapi usawako? Kwa mbae bituvi yangu liyanguka, siku nyanyuka tena, ayubu atakuangalia usona Kwamba I lost everything Everything And I got back to the top Utaweka wapi mza wako? Utaweka wapi mza wako? Kwamba unazambi zana Rahabu watu kambia hii na mie In the midst of my life which was evil Rahabu watu kambia hii na mie Rahabu watu kambia hii na mie kambia hii na mie Rahabu watu kambia hii na mie Rahabu watu kambia hii Rahabu watu kambia hii na mie Rahabu watu kambia hii na mie Rahabu watu kambia hii na mie Rahabu watu kambia hii na Rahabu watu kambia hii na mie Rahabu watu kambia hii na mie Rahabu watu kambia hii na mie Rahabu watu kambia hii na Unaweka wapi uso wako, mashaidi wato nakuangalia Wewepeke ako no naramika Alapha nkwambi hii wenzenusis, imani yetu kwa tunatarajia asio nekana Hatu juu kama munga atatuhukua, awa atatuhukua Hila nyingi, mumeambiwa hivi, atawa uhukua na yuko hapa Ane uhukua, yuko ndani yemi Uneuhukua, yuko ndani yemi Unaferiji maisha Unakwa maje maisha Unakwa maje maisha Unakwa maje maisha Unakwa maje maisha Unakwa maje maisha Unakwa maje maisha Unakwa maje maisha Unakwa maje Hapa kati hame maisha stuck kwa mdamrefu But now tunamuona ana raise query Anaanza kusema anataka kuhondoka Nini kime mkuta Yaakobo? Nini kime mkuta Yaakobo baka anataka kuhondoka? Hame pata wapi ya kiri ya kusema anataka kuhondoka? Ndiyo nina chutawa kuhomba kwa ajili yako siku ya leo Wakati mgini siyo mtu kuja Wakati mgini siyo yesu kuja kukuvuta
[00:41:30] Speaker D: Wakati mgini ni ya kiri nakuja Alafgafu
[00:41:33] Speaker B: nasa aaa Kumi nitakia kupita hapa, niende hapa, nipite huku.
wakati usingetosha kuweleza abali za hajiri na mwanae ambaye hajiri alisafiri jangwani na mwanae Ishmael wakao wameishiwa maji kiriba kikaisha maji ineno li natuambia kunye kitabu cha mwanzo kiriba kipoisha maji hajiri hakaenda mbali ili
[00:41:58] Speaker D: asimwone mtoto wa kifa malaika hakatokea hao walitokewa na malaika sisi tumetokewa na yesu mwenyewe
[00:42:09] Speaker B: I will not fail in this life.
[00:42:10] Speaker C: I will not fail in this life.
[00:42:29] Speaker B: Na mungu wata mfanyo yu mtoto kwa
[00:42:30] Speaker D: mtu mkuu Naenda ka mshike mkono kijana Alafa nazelele, hakaenda haka mshika mkono kijana Halipokuwa narudi, hazima gafa Macho ya ajiri haka funguka Haka kiona kisima So inolo juhuiza ni hini Hali kiona wapi kisima, so macho hali funguka Mana hake kuna mtu andekia funguye macho leo hii Ayione njea ya kupita atoke kwenye umasikini Ayione njea ya kupita ayione faida biyashara yake Ayione njea ya kupita aone kutoka kwenye mkwa mwaka Sema macho yangu funguka Macho
[00:43:02] Speaker B: yangu funguka Rom taka definisi idea Unajiuriza swati Hajiri kwane kisima kilikwa kiko hapi So it means kisima kilikuwa kiko pale pale Lakini macho ya mefungu Macho ya mefungwa. Kisima kilikuwa kiko pali pali. Macho ya mefungwa.
[00:43:19] Speaker A: So, uwe na wakika.
[00:43:21] Speaker B: Baraka ya Yakobo ilikuwepo. But Jacob never understood his blessing. Hakuwae kuyelewa baraka yake. Hakuwae kujua na yu baraka. Ni wangapi wetu tunavipa wandani. Na tujui kama Mungu wameifadhi mavitu ya fya kutufanya vitu tuwe mamilionea. Mungu wameifadhi mavitu ya kutufanya kuwe generals. Mungu wameifadhi mavitu ndani yetu ya kutufanya kuwa watu wakuu. Yakobo wamewepewa baraka ya kutumikiwa na ndugu wa mama yake lakini ye ndo na mtumikiwa mjomba hake anatumikiwa ndugu za mama yake anatumikiwa ndugu za mama yake kwa
[00:43:49] Speaker D: miaka 20 the question is what happened to jacob paka kazi muka akiri yake
[00:43:54] Speaker B: haka sima hivyi no way no way nikama naamka kusingithini miomana waifeso na sima
[00:44:00] Speaker D: amka ewe usindzi aye ufufuke katika wafu kuna watu nikama wamekufa biashara zina wapita nikama wamekufa kazi zina wapita nikama wamekufa leo hii kwati na yesu Yesu wa ufufuwa na ufufuwa yu akili Anafufuwa ayo mato yako Anafufuwa yu akili yako Sema akili yangu wa mka
[00:44:25] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa
[00:45:06] Speaker A: hivyo
[00:45:06] Speaker B: mbili chapter 31, hivyo mbili chapter 31.
Wanzi ya mstali wakwanza Aliamkaje Yaakobu, nini kili muhamsha?
[00:45:18] Speaker C: Bas Yaakobu wakasikia maneno ya mwana walabani Waki sema, Yaakobu hamechukua mali yote ya baba yetu Na kwa mali ya baba yetu hamepata fahari hii yote Yaakobu wakaona usu walabani ya kuwa hakumtazama vema kama jana na juzi Buwana haka muambia Yaakobu, urudi mpaka nchi ya baba zako Na kwa jama zako, nami nitakuwa pamoja nawe Yaakobu hakatuma watu, haka waita Raheli na Leah, waje nyikani kwenye wanyamawake, haka wambia.
Naona uso wa babayenu kwamba hani tazami vema kama jana na juzi, lakini mungu wa babayangu hamekua pamoja nami.
Nanyi mejua ya kwamba, kwa nguvu zangu zote nimetumikia babayenu. Na babayeno hame nidanganya hakibadili mshaara wangu marakubi Lakini mungu hakumuacha kuni dhuru Si,
[00:46:08] Speaker B: hazema mungu hakumuacha kuni dhuru Kwao jamali taka hadi kumu dhuru, taka kuhua kabisa Taka kuhuloga kabisa, probably hawe zezeta Kwao hame mbalilishia mshaara So, mpaka nasema likuwa mungu hakumuacha hamdhuru Manaki ujamali kwa kama ni zezeta Labada likuwa naweza kufanya chochote Lakini hazema mungu hababayangu hakuacha Hakuacha Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo
[00:46:42] Speaker C: Halipo sema waliwa maduwaduwa watakuwa mshara wako wanyama hote wakaza wa maduwaduwa Halipo sema waliwa miria watakuwa mshara wako ndipo wanyama hote wakaza
[00:46:53] Speaker B: wanyamiria Nao verse 9 verse 9 wait verse 9 ni kama Yaakobu wanaswa hivi hivi sasa ndivyo inivyo tukea Ndiyo, ndiyo, ndiyo,
[00:47:13] Speaker D: ndiyo, ndiyo,
[00:47:18] Speaker B: ndiyo, Hivi ndivyo hivyo kuwa na office 9 na nailese Hivi
[00:47:31] Speaker C: mungu haka mnyanganya maliake babayenu na kunipa
[00:47:42] Speaker B: mimi Nao, hame stuck kwa miaka zaidi ya 20 And today God has decided kunyanganya Unaweza kanyanganya watu mjuhu Unaweza kanyanganya
[00:47:58] Speaker D: viwanja mjuhu Unaweza kanyanganya nyumba mjuhu Haa,
[00:48:04] Speaker B: mibana, sijuu kama naongea na watuwa.
[00:48:07] Speaker D: Ila nachojua ata wakelewa wachache wa natoosha.
[00:48:09] Speaker B: Yakobo wakua seta. Ikuwa mpomoja.
[00:48:11] Speaker C: Yes.
[00:48:12] Speaker B: Hivindivyo mungu waliwenya nganya, mali ya babenu yoyote alie kushika mdamrefu. Alie kuekea ukwamo mdamrefu.
[00:48:21] Speaker D: Mungu wana rejesha na bonus. Kutatokea na restitution.
Kutatokea na compensation.
[00:48:35] Speaker B: Nani anafili kuna mahali ya me-stack? Kuna mahali ya mekua ma-miaka na... Mzi, umewae kumaliza uwe shule mdamre falafu na una Una ulicho fanya mdjini, una! Na watu lio maliza na u shule, watu lio masogea Watu lio maliza na u shule, watu lio mefanya vitu ya maana Lakini wao kiulizo cha maana choto ulicho kafanya mdjini paka dakai Umeimba tupambio Kikubo ulicho nacho uwe ni account ya Instagram Na TikTok That's the only thing you have Ndiyo mana wangine, hicho ndo pekea ulicho nacho Kwa hicho, hicho ndo alesa kutukania watu Kwa sababu ndo uja siri wao Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo kwa 30 na 40. Kwa hivyo kwa 30 na 40.
[00:49:36] Speaker D: Kwa hivyo kwa 30 na 40.
[00:49:38] Speaker B: Kwa hivyo kwa 30 na 40.
[00:49:46] Speaker D: Kwa hivyo kwa 30 na 40. Kwa hivyo kwa 30 na 40.
[00:49:47] Speaker B: Kwa hivyo kwa kwa 30 na 40. Kwa hivyo kwa kwa 30 na 40.
[00:49:47] Speaker D: Kwa hivyo kwa 30 na 40. Kwa hivyo kwa 30 30 na 40.
[00:49:47] Speaker B: Kwa hivyo kwa 30 na 40.
[00:49:48] Speaker D: Kwa hivyo kwa 30 na 40.
[00:49:49] Speaker C: Kwa hivyo kwa 30 na 40.
[00:49:50] Speaker B: Kwa hivyo kwa 30 na 40. Kwa hivyo kwa 30 na 40.
[00:49:53] Speaker D: Kwa hivyo kwa 30 na 40.
[00:49:55] Speaker B: Kwa hivyo kwa 30 Yesu wa misha kutia. Yesu wa misha kutia.
[00:49:58] Speaker D: Wakovu misha kutia.
[00:49:59] Speaker C: na 40.
[00:50:00] Speaker B: Wakovu misha kutia.
[00:50:01] Speaker D: Leo Kwa h na toka kwenye mikwamo. Leo na toka kwenye mikwamo.
[00:50:10] Speaker B: Jambolako Loti Lekwama Tunahunganisha na masahaya 48 Kadika chinga la Yesu Within 24 hours
[00:50:19] Speaker D: Kwa kuwa Yesu mesha kuta Hatuitaji uwe keshukutua Hatuitaji uwe jumatatu Na sema kwa chinga la Yesu Efonu Rin An email will enter Kwa jina isu mzigo watu orio stack Na kutamkia kwa jini Iwe ume stack kwa zibabu unafenga Iwe ume stack kwa ziabu hauna ela Iwe ume stack kwa ziabu ume ishiwa Iwe ume stack kwa ziabu hauna watu Na sema kwa jina yeso okuwae Mzigo wako umeachiliwa Chakwa koki umeachiliwa Chakwa koki umeachiliwa Chakwa koki umeachiliwa
[00:51:02] Speaker B: Hallelujah Anasema hivi nivyo mungu haka mnyanganya mali yake babayenu na kunipa mimi. Sumsali wakumi.
[00:51:13] Speaker D: Everybody. Rite.
[00:51:14] Speaker B: Ikawa wale wanyama.
[00:51:16] Speaker C: Wakati wale wanyama wali machukua mimba. Hali inuwa machoyangu. Ni kaona. Katika doto. Na tazama mambeberu wajo wapanga.
[00:51:27] Speaker B: Nariinua machoyangu nikaona katika noto Sarko rita balakada I thought alipoona mabeberu wamechukua mimba Alikata tu fito Do you remember what he said on chapter 30?
[00:51:41] Speaker C: Chapter 30 wakumbuga?
[00:51:43] Speaker B: Sura 13 wakumbuga?
Beberu walipopata mimba Ngombe walipopata mimba Wanyama walipopata mimba Alikata fito Sawa? Za mlubna, za mlozi, za mnini ngine?
[00:51:57] Speaker C: Mwaramoni.
[00:51:58] Speaker B: Mwaramoni. Hakaziweka kwenye machi.
[00:52:00] Speaker C: Yes.
[00:52:01] Speaker B: Sawa?
[00:52:01] Speaker C: Yes.
[00:52:02] Speaker B: So, kitu peketu hicho kiwana zizi, Yakobo yuko biza na kata fito. Kwa hukunje mnathanya Yakobo na kata fito. Kumbia, kuna mzigo kaaona jana usiku.
[00:52:09] Speaker A: Yes.
[00:52:10] Speaker B: Kuna mtu na onyesho wakili na mungu hapa.
[00:52:12] Speaker D: Weba!
Miki hii kabla hijaisha, kuna kitu mungu hata kuungesha. Weba!
Kita katofanya utoke kwenye maisha yako.
[00:52:20] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Huku ndigo kushinda kushindako ulimuengu. Ulimuengu kileta umasikini. Anasema huku ndigo kushinda kushindako ulimuengu. Hiyo imanietu. Imanietu ndani ya kristo. Imanietu sisi. Sio ya yesu tunemta thajia. Yesu tulie mwona.
Yesu liye mwishia tutarajii, tumemoona, tunajua nawefanya Haaa, anaimba mwimbanya zewa Jamani, Yesu yupo Jamani, Yesu yupo Nikweri, Yesu yupo Tumeona kazi zake Siyo tutaona, tumeona, anazeme hivyi Kwa kusudi hivi mana wamungwa lithirishwa, hivi aziaribu kazi za Iblisi, na tumeona Zivu haribiwa, hanasema hithi yesu kristo mwana wa mungu Jinzi mungu halifu mpaka mafuta hakienda huku na huku haki waponya wote walio onewa na Iblisi Do you have any area unayohona unahonewa? Hana kwambia hithi ha, umeona Umeona walio kuwa mefungwa kwenye mapepo wametoka Umeona wajane
[00:53:39] Speaker D: wamepewa watotowa walio kuwa mekufa Umeona wafungwa
[00:53:43] Speaker B: nasunguwa Umeona vipofu wanaona Umeona misibaye walio
[00:53:47] Speaker D: spaku watu kwa miaka kumina miri kwa
[00:53:49] Speaker B: kushika pendola vazi wametoka Wewe huwamini kwa
[00:53:53] Speaker D: kutarajia Wewe unamini ulicho shika Ulicho nacho
[00:53:57] Speaker B: Saso na msikia Paulo na sema Tangu tuliposikia bari ya imanienu Hatu wachikuwa embea Waifeso moja pale kuminatano Anasema mungu wa baba Yet mungu, baba, wabwana wetu Yesu Christo Awape mingi Rokho ya ekima Na ya ufunuu Mpate kujua Tumaini la muita wenu jinsi Dilivyo manake What you need now is the spirit of revelation Yes Because ume stag sio kwa sababu Yesu
[00:54:26] Speaker D: ayupo You need revelation to know Hapa
[00:54:28] Speaker B: napita wapi na Yesu Hapa napita vizwi na Yesu I will explain more on Sunday Amen But now let's go to Genesis.
[00:54:35] Speaker C: Mwanzo 30 moja, ustali wakumi.
Nenu wa mungu nasema, Ikawa wakati wale wanyama wali pochukua mimba na liinua macho yangu nikaona katika ndoto. Na tazama mabeberu waliowapanda hawa wanyama walikua na milia na madoa doa na marakaraka. Na malaika wa mungu aka niambia katika ndoto. Yakobu, nekasema bimi hapa.
[00:54:59] Speaker B: Malaika wa mungu aka niambia katika ndoto.
Nao, theological fact inasema, every time when you saw the angel of the Lord, the word angel of the Lord, or the angel of God, bila kutajwa jina, manake it was Jesus in the person of an angel.
So, kila mahali ulipo ona, anasewa malaika wa mungu au malaika wa buwana. Kwa kuna malaika wengi, lakini malaika moja ni errands, is an errand of the Lord himself.
Usiumelewa. Umuona kwa mfano vile ambavyo mlinzi wa raisi, anaondoka ikulu, anapeleka ujumbe au jina wa waziri mkuu kwa speaker. Unaona hule mama? Hakia umefaa magwanda jeshi. Manake ni Errand, yuko hapa nyuma.
Hame toka sasa, hame ikulu.
Raisi hame baki bila mtu. It happens very rare. Kwa manake, that is an angel that leaves the throne. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:56:00] Speaker D: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa
[00:56:00] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:56:11] Speaker C: kwa hivyo, kwa Haka sema inuabasi macho yako ukaone mabeberu wate wana wapanda wanyama.
[00:56:21] Speaker B: Hii ni siri anayo waambia wake zake after he has becoming so rich. Kuma naka likona umzigo mwioni. Kanyama zaan chukimi?
You don't know what we carry.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:56:43] Speaker C: kwa hivyo,
[00:56:51] Speaker B: Wanamiria
[00:56:58] Speaker C: Wanamaduadua Wanamarakaraka Mana nimeona yote alio kutende alabani
[00:57:08] Speaker B: Hali poambiwa hivi, sema unachotaka.
Haka sema hivi, kondo wangu wazae, marakaraka, maduadoa, milia milia.
Meseji Yaakobo kajifunza wapi.
An angel was lecturing.
[00:57:20] Speaker C: Yes.
[00:57:21] Speaker B: An angel was teaching the guy.
[00:57:23] Speaker C: Yes.
[00:57:24] Speaker B: Kuzaba anakafta na mni na kumchomua ujema kwenye umasikini.
[00:57:26] Speaker C: Amen.
[00:57:27] Speaker B: Kwenye kuendelea kwa kibaraka wa mtu nungine.
[00:57:29] Speaker A: Amen.
[00:57:29] Speaker D: Nalaika wa mungu wa kukufundu usate kama ni kwenye ndutu. Kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:57:44] Speaker B: kwa Haka sema inua macho yako, ukaone mabeberu wote wana wapanda wanyama, wana milia, wana madoa, wana marakaraka. Maana ni meona yote.
[00:57:57] Speaker C: hivyo, Mimi ni mungu wa Betheli, huko ulikotia mafuta nguzo.
[00:58:04] Speaker B: Mimi ni mungu wa Betheli, huko ulikotia mafuta nguzo. So, the angel left the ground.
Kule Betheli, haka mfwata Jacobu.
So, unajiuliza swali, Yaakobu from nowhere tu, anasafi, ni perusa ni yende. No, the angel came. Anabadilisha language baada kusikia ujumbe. Anabadilisha language, anahanza kuchekesha. Mbalaikaja, nimeona yota lio kufanya, nimeona yota lio kufanya. Come on, come on, come on, come on.
[00:58:32] Speaker C: Na kuniwekea nathiri, sasa undoka, toka katika nchi hii.
[00:58:36] Speaker B: Anasema, nimeona ulicho sema.
Mimi ni mungu.
Uliweka mafuta, Betheli.
[00:58:45] Speaker C: Yes. Na kuniwekea nathiri.
[00:58:47] Speaker B: Na kuniwekea nathiri. Two things you did.
[00:58:49] Speaker C: Yes.
[00:58:49] Speaker B: Uliweka nathiri.
[00:58:50] Speaker C: Na kutia anguza wa mafuta.
[00:58:52] Speaker B: Na kutia anguza wa mafuta. Komarake.
Na munapekea kutoka kwenye mikwambu.
Nathiri.
[00:58:56] Speaker C: Yes.
[00:58:57] Speaker B: Anazima hivi, sasa, ondoka, toka kati kanchihi, urudi paka nchile, uriwezariwa. Unakumbuka statementi ya Kolabani?
[00:59:06] Speaker C: Yes.
[00:59:07] Speaker B: Naumba nirudi mbani kwetu. So, haongei from nowhere, mdoto waliota, maelekezo waliwa pata ndotondi, misi juu umekuwama kwenye inaogani.
Sijuu ni eneo ganu umekuwama? Sijuu ni maali gani unaitaji divine intervention. You know this was divine intervention? It was so divine intervention. Mungu alatafi nimeona yota lio kufanyi.
[00:59:25] Speaker A: Utoke uende.
[00:59:27] Speaker B: Alafo nabibi hii utoke kinyonge.
Anasema, oh na, mabeberu. So wakati nyingi mnafikiri ya kubo, tunaelezea temzizaki za msharampia. Mwenzo naazugumuza from a deep angle. From a very deep angle. Someone today need revelation that will get that person out.
Muna tembea, muna fika Bahari, hamdjuu minaenda wapi Munga nabia Musa nyanyuwa mkono thawanya Bahari Stagnation, gafla inaondolewa, author of Peter A revelation, a revelation, a revelation Ufunuo maalumu nakuja kuajia kukutuwa kwenye iyo ishu yako Nataka mwe wako we expectant Kwa bandani ya wiki hii, kabla wiki hii jayisha I understand tomorrow is Thursday, kishokuta ni Friday I don't care I don't care how many few days I've remained It doesn't have to take a week It can take one night You can be around moving and suddenly idea ina kuja Because Jesus is here Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo
[01:00:54] Speaker D: Mungu
[01:01:08] Speaker A: akubariki, mungera akua kusikiliza maneno haya ya mungu, najiwa ya mekujenga, ya mekuinua, na wezo katufatlia pia ibada zetu live kwanjia ya ayo. YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka na juhu wa minuha ya makubariki ni kwa 0762 153 539 lakini pia unayozo ka to reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp na mungu atakubariki sana.