Prayers that Conquer

March 25, 2026 02:07:33
Prayers that Conquer
Pastor Tony Kapola
Prayers that Conquer

Mar 25 2026 | 02:07:33

/

Show Notes

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor, Tony Kapola, na nataka niukaribisha karika kusikiliza neno la mungu tena siku ya leo. Biblia nasema neno la mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma neno haya, ya tafungua macho yako. Inezekana hukuna gizo likuwa nakutana wa kwenye maisha yako, lakini liko neno ambalu neno ilo unalo siku ya leo. [00:00:18] Speaker B: Karibu. Prayers cannot get expired. Maombi ayana expired it. Numana ni muhimu sana kila moja yetu waombe. Haleluja. Umwimu wakuomba ni kwa sababu one day ayo maombi, saa usioyijua, ya takusaidia. The devil is not powerful, but we are so conscious about him. Since tunafamu sana kuusu yei. Hata laana za familia zetu, siokoma zinanguvu sana, but we are so conscious about the curse. Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? [00:00:54] Speaker C: Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? [00:00:54] Speaker B: Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? [00:01:07] Speaker C: Ndiyo anasandi? [00:01:08] Speaker B: Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? [00:01:10] Speaker C: Ndiyo anasandi? [00:01:10] Speaker B: Ndiyo anasandi? Ndiyo anasandi? Ndiyo Usiku huu, sawe. anasandi? Kwenya kuu retrieve ya hale maombi tulio ya omba, sawe. Sio kama tutaomba ya hale maombi tulio ya omba. Nataka tu retrieve katika namna hii. Tu nyiurize kwanini Mungu alimusaidia mtumishwa Mungu, alimuonyesha mtumishwa Mungu tuombi maombi ya hale. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:01:57] Speaker C: kwa hivyo, [00:01:58] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa Kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo Kwa hivyo? [00:02:27] Speaker D: Kwa hivyo? [00:02:28] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa mwisho hivyo? Kwa hivyo? And the danger is... Hii ndo wataari iliobo Biblia nasuma wakitabu cha mataye 13-19 Inasuma kwa mba mtu aslisikia po neno la ufalme Na asirielewe nalo Anakuja yule muovu Analiiba awa nalinyakua lilopandwa Do you understand? Yes You may read there Mone, koma mtu anapolisikia neno la ufalme Na asirielewe nalo Kwa hivyo kwenye konsepti? Anakuja yule muovu, anariiba lilopandwa. Ndiyo mwana ni muimu kila siku tunasikiliza neno la mungu, kani sani, au kila siku tunasuma biblia, sindiyo? Iri kutaka kuyamini maneno ya mungu. Siki ya kuwelewa kuli bozo mzopani ni kuwamini. Tuyana sani? Yes. Uwa ones kuwelewa afu na unahamini. Unahamini, kwenye imani yako, kuna ufahamu hupo. Ni ulizi ni metulia wapi? Nimetulia kwenye kitabu Chewa Eblani ya kuminamoja misali wa tatu. Inasama kuwa imani tuwa fahamu. Do you get that? Kuwa imani tuwa fahamu. Kwenye ufahamu au uelewa una uzungumu mzwa pare. Sio uelewa kama natakia unielewe lio uniamini. Kuna uelewa unetua uelewa wa imani. Kuna mtu nanelewa? Uwelewa wa nini? Uwaimani Kuna mtu nanelewa? [00:04:05] Speaker C: Uwelewa wa nini? [00:04:05] Speaker B: Uwaimani Kuna mtu nanelewa nanelewa wa nini? Uwaimani Kuna mtu nanelewa wa nini? Uwaimani Kuna mtu nanelewa wa nini? Uwaimani Kuna mtu nanelewa wa nini? Uwaimani Kuna mtu nanelewa wa nini? Uwaimani Kuna mtu nanelewa wa nini? Uwaimani Kuna Ndiyo. mtu Ndiyo. [00:04:15] Speaker C: nanelewa wa nini? [00:04:16] Speaker D: Uwaimani Kuna mtu nanelewa wa Ndiyo. [00:04:16] Speaker C: nini? [00:04:16] Speaker B: Uwaimani Kuna mtu nanelewa Ndiyo. Ndiyo. wa nini? Ndiyo. Uwaimani Kuna mtu nane Mstari watana, inasema yei awapaye roho, yei awapaye roho na kutenda miujiza, sindiyo? Jei, mlisikia kuna kutokana na imani? Ipo wakalatia sura ne, sura tanusi, yoko wameshe yega, lakini ipo bale. Buwanezwa suwe zana. Yei awapaye roho na kutenda miujiza katienu. Yei, mlipo sikia. Mlisikia kuna kotokana na imami. Kwa kuna wezekana unakasikia na usiaminu. Kwa sababu kusikia kwako, hakujatokana nini? Kwa hivyo, imani huja kwa kusikia. Sio kila anesikia, anaminu. Nomana ni muhimu kuja kwenye maombi ya motu. Nomana ni muhimu kuja kwenye maombi kabla ya ibada. Iri uweze kusikia kwa imani. Au kusikia kuna kotokana na imani. Kwa sababu, imani, ito kwa kutoka kwa imani. Kwa Imani sababu, ndiyo imani, ito kwa kutoka kwa kitu imani. Kwa sababu, imani, ito kwa kutoka kwa imani. kina chotu peleka kwenye klasi ya Mungu, kwenye dalasa la Mungu. [00:05:53] Speaker D: Yes. [00:05:54] Speaker B: Buwanezwa sfia sana. We are human being. We are flesh. How can we relate with God? Ino, ezeka na vipi mwanadamu kama mimi na we, tunawoseana na Mungu. It's through faith. So, it is faith. Amoe na tufanya mimi na we, tuende kwenye dalasa au kwenye dalajia. La nani? La Mungu. Bwanaezwa suwe sana Hallelujah! Tunenana nato mungu eh Kwayo hata weku mskia mungu Usifkini ni kuskia Kwa sababu unawezwa kuskia Au kuona Kwa sababu unawezwa kuona Biblia nasemevi kwenye kitabu chiamataye 13-14 Inasemevi Kuskia mutaskia Lakini ya mtaelewa Kutazama mutatazama Lakini ya mtaona Do you get that? Kwa kumbi kunawezwa kuna kuskia Na usielewe Nimeesha kumbia kwaelewa kuna manisha nini Yani ukaamili. Kwa hivyo mtoto nzakaasikia na asiami. Buwaneswa uspe sana. Haleluja. Na kuna mungine anayoza katazama na asione. Joe understand? Mwenye kulisoma ilo andiko na fikia kwenye zaburi, kama siya kusea. Inaswefi? Adisema nami marambili nikasikia. Sheku lisome Nwandiku? Hali sema nami marambili nika sikia. Oliota sila kini? Ni nisikia kuma nakuante bukwa nongea. Kama hivyo na bukwa nisikia. Una kitu kine nikuwa nakisikia mojoni. Hali bukwa nasema nami. Kuko kusikia mojoni ndo kusikia kwa imani. Kwa sabu imani inakaa mojoni. Kwa moyo mtu uhamimi. Kuna mtu ananelewa hapa? Kuna mtu ananelewa hapa? [00:07:26] Speaker D: Kuna mtu ananelewa hapa? [00:07:27] Speaker B: Kuna mtu ananelewa hapa? Kuna mtu ananelewa hapa? [00:07:28] Speaker C: Kuna mtu ananelewa hapa? [00:07:28] Speaker B: Kuna mtu ananelewa hapa? Kuna mtu ananelewa hapa? Kuna mtu ananelewa hapa? Kuna mtu ananelewa hapa? Kuna mtu ananelewa hapa? Kuna mtu ananelewa hapa? Kuna mtu ananelewa hapa? Kuna mtu ananelewa hapa? Kuna mtu ananelewa hapa? Kuna mtu Iyo malayapiri ya mesikia ajie? Ni kusikia kuwa imani. Buwanahiswa aswe sana. [00:07:57] Speaker D: Hallelujah. [00:07:59] Speaker B: Do you understand that? Kwa mungu anasewa malamudia, ila we unasikia malahizi. Ndiyo otofa utuwe tu mtumishwa mungu wakitoka matabahu niyako. Mtumishwa mungu wakitoka mtumishwa mungu wakitoka matabahu niyako. Mtumishwa mungu wakitoka matabahu matabahu niyako. Mtumishwa mungu wakitoka matabahu niyako. Mtumishwa mungu wakitoka matabahu niyako. Mtumish Mungu alisema nami malamoja, malambili nika sikia. Huku ni kusikia kuna kutokana na imani. Wanaeswa sfe sana. Hallelujah. Do you get the concept now? Kwa imani tuwafahamu. Kwa imani tuwafahamu. Manake tulategemea kuna ufahamu fulani tunapata kwenye imani. Sasa, uuuu, unda ule mboni miwasomia kwenye mataya 13, 19. Koma, mtu alisikia po nene ula ufalme asilielewe. Anakuja yule movu akari nyakua, awa kariba. Lilopando. Ni kwenye tuliusulia maumbia mwezi wakumu. Wote tulisikia. Yes. Do you understand? [00:09:03] Speaker D: Yes. [00:09:03] Speaker B: Na wote maybe tulifunga. Lakini uo lisikia malangabi? Uo lisikia malangabi? Wanafikiri baada kusikia le maumbia muzwa kumi baada hapa na bitu ufunike diary au uache tu ziko YouTube upale. Haa, mimi niliomba buwana. Mimi niliomba buwana. Mimi niliomba. Ila chetuna kija, anona ujaelewa. Haa, muna kama mini elewa mtumishi, tunajuaje kama umelewa, ulisikia malangabi. Kusikia kwa imani ndo kukoje ukuu. Kusikia kwa imani kuna kutupa action. Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Hallelujah, hivyo. hivyo mwisho. Kwa hivyo mwisho, hivyo mwisho. Kwa hivyo mwisho, hivyo mwisho. Hallelujah, hivyo mwisho. Hallelujah, hivyo mwisho. mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari mtari Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Wanaizwa aspe sana. Kwa nini mimi ninauzulia ebada kila siku, lakini siyoni matokewa ya maombi yangu, sipati majibia ya maombi yangu. Uwe ukuelewa, shilani alisha liiba ilo neno. Nikweli utamkiwa balaka. Do you understand? Lakini ule balaka uwe ukuelewa. Mwani ulelewa kabisa, itoambia kwamba. Dani ya miaka ya mitano, tutafanikiwa sana. Unenyebaja mtu mishisi ulelewa? Uwe ebada kusike ilo neno, ulefanya nini? Haaa, niliamini lakini mtumishi. Ndiyo mtumishi? Ndiyo mtumishi? [00:12:17] Speaker D: Ndiyo mtumishi? [00:12:17] Speaker B: Ndiyo mtumishi? [00:12:18] Speaker C: Ndiyo mtumishi? [00:12:19] Speaker B: Ndiyo mtumishi? Ndiyo mtumishi? Ndiyo mtumishi? [00:12:21] Speaker C: Ndiyo mtumishi? mtumishi? [00:12:21] Speaker B: Ndiyo mtumishi? [00:12:21] Speaker C: mtumishi? [00:12:21] Speaker B: Ndiyo mtumishi? Ndiyo mtumishi? Ndiyo mtumishi? Ndiyo mtumishi? Ndiyo mtumishi? Ndiyo mtumishi? Ndiyo mtumishi? Ndiyo mtumishi? Ndiyo mtumishi? Ndiyo Kupitia mtumisho wa mungu, mtumishi? tulipata mfundisho na mfunuo kupitia N kile ambacho wa metulekeza. Sasa, nataka kila moja hanyuulize, kwanini mini kwa nauzulia maombi? Kwanini mini kwa naomba? Kwanini nilifunga? Nimecha kupa basic, nime kupa msingi. Kwa manikwari wo nisikia, lakini kama ukuelewa, chidani anapata uwalali wa kujia kuliiba hilo neno kwenye maisha yako. Kwa nikwari uliomba, lakini uliombo usuchoki elewa. Si manishi kwenye kuelewa kwa akili na manisha imani. Mwanishi wa suweza, mama hito lapenda kusema, lasema evi, mungu hataki kueleweka. Mungu anagofanya je? [00:13:22] Speaker D: Kwa minika. [00:13:22] Speaker B: Kwa miniwa, au kwa minika. Ndiyo anasani? [00:13:25] Speaker D: Yes. [00:13:27] Speaker B: Kwa ni kisema ukuelewa, usisani kama I'm contradicting mama. Ndiyo. We are on the same page. Sawe. We are on the same page. Right? Yes. Ukuuelewa kuna tukana na imani. Sio uwelewa wa degree ulionayo. Nomara kuna waprofessor hawaja okoka. Ndiyo anasani? Yes. Kwa ni kisema ukuelewa, usisani kama I'm contradicting mama. Ndiyo anasani? [00:13:54] Speaker C: Yes. Kwa ni kisema ukuelewa, usisani kama I'm contradicting mama. Ndiyo anasani? Yes. Kwa ni kisema ukuelewa, usisani kama I'm contradicting mama. Ndiyo anasani? Yes. Kwa ni kisema ukuelewa, usisani kama I'm contradicting mama. [00:13:55] Speaker B: N Kuna hatu wafanikiwa na wame sooma tu vizuli, lakini kuna fitu vya kimungu wanashina ukufelewa. Kwa sababu kani? Imani. Imani iki kusemesha, ndiyo inakupa ufahamu wae kuchukua atua. [00:14:07] Speaker D: Yes. [00:14:07] Speaker B: Kwa kama kuna kitu chocho tu na wakika ulisemesho mwesu wakumi, na uja kichukua atua, be humble enough. Saawe, kujua kama mimi kuwelewa. Haraf kingine, ludi yali ya maumi. Kaya ludi yali maumi kwa mdahu. Mpaka usikie kuna kotokana na ima, ila ni kusumamu shetu wakia pari. Wagalatia sura ya ene na fikiri kuna ato ingina pata kuliona. [00:14:31] Speaker D: Wagalatia sura ya tatu. [00:14:33] Speaker B: Sura ya tatu, yes. [00:14:34] Speaker D: Yes. Wagalatia sura ya tatu, ustadu wa tano. Basi, yeye awapaye roho na kufanya miujiza katienu, je. Hafanya hayo kwa matendo ya sheria au kwa kusikia kuna kutokana na imani Mmeskia yoye? [00:14:53] Speaker B: Yes Mmeskia yoye? Yes Au kusikia kuna kutokana na nili? Na imani Maki kuna kusikia kwa kawaida Afu kuna kusikia kuna kutokana Kwa lunga nyingine, imani yangu meniambia nini? Huwe pata konsepti ya hue. Imani yangu imeniambia nini sasa? Mimi nimesha sikia. Sasa imani yangu inaambia nini kunigana hichi nijokisikia? Itakacho kuambia imani yako, uwezi kutulia ndo. Itakufanya, yani faith haina kesho. [00:15:25] Speaker C: Yes. [00:15:26] Speaker B: Imani haina badae. [00:15:28] Speaker D: Yes. [00:15:29] Speaker B: Imani inasasa. [00:15:31] Speaker D: Amen. [00:15:33] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:15:49] Speaker C: hivyo, [00:15:51] Speaker B: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Unapata wakika kwenye mkufanya kazi sasa Ndoki na kuwa imadi Buwanezwa sipe sana. [00:16:12] Speaker D: Amen. [00:16:12] Speaker B: Hallelujah. [00:16:13] Speaker E: Amen. [00:16:14] Speaker B: Kutufutu kati wengi tunabarishake imani tuloe ipata kubitia mtu misho wa mungu na kubitia kwenye nilono wa mungu. Kuwa matumaini. Kwa tuna kuwa nioto mo tuneishi na matumaini tu. Haa, minatumaini buwana. Mina amini one day yes. Mina amini one day yes. Mina amini siku moje buwana. Mina amini wano ukuzalau leo siku moja tanselimia kwa yeshima. My friend, wano ukuzalau leo. Wano ukuzalau leo. Wata kuzalau teno spo kaza Wata kuzalau teno spo kaza Wata kuzalau teno spo kaza Wata kuzalau teno spo kaza Wata kuzalau teno spo kaza Wata kuzalau teno spo kaza Wata kuzalau teno spo kaza Wata kuzalau teno spo kaza Wata kuzalau [00:17:08] Speaker C: teno spo kaza Wata kuzalau teno spo kaza Wata kuzalau teno spo kaza Wata [00:17:09] Speaker B: kuzalau teno spo kaza Wata kuzalau teno spo kaza Wata kuzalau teno spo kaza Kwa mfano Kwa mfano Kwa mfano Kwa mfano Kwa mfano Kwa mfano Kwa mfano Kwa mfano Kwa mfano Kwa mfano Kwa mfano Kwa mfano Ndiyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Ndiyo anasani? Utaanza nekuungana kwa na mob ya watu kuhusu. Nini? [00:17:55] Speaker C: Nini? [00:17:55] Speaker B: Nini? Nini? Nini? [00:17:57] Speaker C: Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? Nini? [00:17:57] Speaker D: Nini? [00:17:58] Speaker C: Nini? Nini? Nini? Nini? [00:17:58] Speaker B: Nini? Nini? [00:17:58] Speaker C: Nini? Nini? [00:17:58] Speaker B: Nini? [00:17:59] Speaker C: Nini? Nini? [00:17:59] Speaker B: Nini? Nini? hivyo. Nini? Nini? Nini? Mwanezwa suwe sana. Sita kwa mfano, siku ya kwanza. Mnakumuka siku ya kwanza tuliombia nini? Siku ya kwanza, mtumishwa mungu hali tufundisha na katongoza mbombi kutoke kwenye mambo ya nyakatu wa pili. Sula ya saba, msiteli wa kuminane. [00:18:35] Speaker C: Sawa he? [00:18:35] Speaker B: Yes. Haka sume zihi, iki wa otu wangu waleoitua kwa jina langu, wata jini nyekeza na kuomba, na kuziache nzia zaumbaya, mimi mungu minguni, dafanya nje? Nitasikia, sindiyo? [00:18:48] Speaker D: Yes. [00:18:49] Speaker B: Na kuwasamedha ambiao, na kuiponya nchi. Kuna point ya kasema, kasema zi, God is not concerned about what we get. He's concerned about how we get it. Do you get that? Do you get that? Mungu anashida nawe kufanikiwa. Mungu anashida nawe kuenesha gali. Kuna kitu nta kumiha po, very strange. Mungu anashida nekuole wa ukuwa. That is not a problem to God. That is not a problem to God. You anasana? But how you get the things matters. Hii kitu ina maanisha nini? Au kwa nini tuliomba? Au kwa nini mtumisho mungu wae tufundisha kwa style hiyo? Hii kwa nini nchukifanya hapa. Mwanezo aspe sana? Tulelewa na ato mungu eh? [00:19:39] Speaker D: Yes. [00:19:39] Speaker B: Hii kwa nini nchukifanya? Tulelewa na ato mungu eh? [00:19:40] Speaker C: Yes. [00:19:40] Speaker B: Hii kwa nini nchukifanya? [00:19:40] Speaker C: Tulelewa na ato mungu eh? Yes. [00:19:41] Speaker B: Hii kwa nini nchukifanya? Kwa nini Tulelewa mungu wanajari sana njia na ato mungu eh? [00:19:44] Speaker C: Yes. [00:19:44] Speaker B: Hii kwa n zetu? Au kwa nini katika miaka imi taano tunapokuwa tunayataka kuyapata tunayamini? Kwa nini mitu wangalie sana njia tunazutumia? Ili kuyapata hayo tunayamini. Kwa nini tusiapate tu anyhow? Kwa nini tusiapate by enemies? Tuwangalie sana njia zetu? Why so important? It's because so that you may get a testimony. [00:20:10] Speaker D: Amen. [00:20:10] Speaker B: That is the reason Mungu anataka tutumie njia zake iri tupate shuuda. Many Christians lack testimony or they don't have testimony in their lives. Not because things are not happening. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:20:51] Speaker E: hivyo, [00:20:53] Speaker B: hivyo, Ndiyo mwane hata hapa tukua tunasikiza hivyo, shuda, hivyo, hivyo, hivyo, sendiyo? hivyo, Hatuji kusikiriza maisha yako. Yani maisha hiv yako si sayana hata kutusaidia. Kiricho tukia kwenye maisha yako hakina hata kutusaidia. Si, si, tunataka ujia kutuamia namna geni nene wa mungu li kuletea hii cho kiricho kuletea. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:21:29] Speaker C: kwa hivyo, [00:21:32] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Hallelujah! God has intended us to live a testimonial life. Mungu anataka situishi maisha kwa ya ushuhuda. Maisha liojaa ushuhuda. Maisha liojaa utukufu. Nomana anasema kwenye neno haka wakorini tuwa 2, 3, 18. Anaseme vii. Na kwa uso siyotio utaji. Tuki utazamia kama kwenye kiyo. Na sunabadilishwa kutoka utukufu. Hadi utukufu. Kwa nini weu unashuhule? Onda kwenye ambia vitu wapitokia kwenye maisha yako. [00:22:06] Speaker C: Hii? [00:22:06] Speaker B: Hii? [00:22:08] Speaker C: Hii? [00:22:08] Speaker B: Hii? [00:22:09] Speaker C: Hii? [00:22:09] Speaker B: Hii? [00:22:11] Speaker C: Hii? [00:22:11] Speaker B: Hii? Hii? Hii? Hii? Hii? [00:22:18] Speaker E: Hii? [00:22:18] Speaker B: Hii? Hii? Hii? [00:22:19] Speaker E: Hii? [00:22:19] Speaker C: Hii? [00:22:19] Speaker B: Hii? [00:22:20] Speaker C: Hii? Hii? [00:22:22] Speaker B: Hii? Hii? Hii? [00:22:24] Speaker C: Hii? Hii? Hii? [00:22:27] Speaker B: Hii? Hii? Kwa hivyo shuhuda, Hii kwa hivyo shuhuda, kwa hivyo shuhuda, kwa hivyo shuhuda, kwa hivyo shuhuda, shuhuda, kwa hivyo shuhuda, kwa [00:22:39] Speaker C: hivyo shuhuda, kwa hivyo shuhuda, kwa hivyo [00:22:40] Speaker B: shuhuda, kwa hivyo shuhuda, kwa hivyo shuhuda, [00:22:41] Speaker C: kwa hivyo shuhuda, kwa hivyo shuhuda, kwa [00:22:43] Speaker B: hivyo shuhuda, kwa hivyo shuhuda, kwa hivyo [00:22:45] Speaker C: shuhuda, [00:22:48] Speaker B: kwa hivyo shuhuda, kwa hivyo shuhuda, kwa hivyo shuhuda, kwa hivyo shuhuda, kwa hivyo shuhuda, kwa hivyo shuhuda, kwa Kutoka mtumisho wa mungu, kikaleta hicho. hivyo Sioko wa tuanaka tu mpraise mtumisho wa mungu. Sioko wa shuhuda tuanaka tu mtukuze, aa, aa. Mungu wa meesha muinua, kwenye asinuke. Kosi ya tu mtukuze mtumisho wa mungu, ira tuanaka tu wafte shuhuda. Ufunoo kumina bidi kumina moja. Inasemaji. Naa waka mshinda kwa dami ya mwanakondo na kwa neno lazima liwepo neno la ushuda my friendi. Ala kada barakara. Uwe ushuda waku unaninoge ni nyuma yake. Unaninoge ni nyuma yake. Weza unashudia, unaninoge ni nyuma yake. That is how we have to be clean in our ways. Iri tuwe na shuhuda. Sifa ya shuhuda inakupa ujia siri. Sifa ya shuhuda hakuna neza kunyamazisha. Wengi tunayamazishwa huko kwa sababu hatu na shuhuda. My friend, hatu ubiri scriptures mtani. Mtani tunobiri shuhuda. Why we fail to do evangelism? Because we lack testimonies. In evangelism, we just witnessing how the God works. How the Word of God works. Ndiyo? [00:24:11] Speaker D: Ndiyo. [00:24:12] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Kwa mungu, hivyo kuwana lutuambia sikuya kwanza. Kwa majamani, iki wa atu wangu, walehuto kwa jina wangu, wata njenyekesha na kuomba, na kuzihesha njenyekosa. Hai, kutaka tukaitu, baba utusamezi, baba tunajenyekea, baba tunaomba toba, utulehem baba. That may be one of the meaning. Joiwa sana? Lakini, ninini kutokia kwenye iyo maana, haitaka situfani. Haritaka kama watu tuwaki kwenye imi yaka mitano. Tusikose shuda. Tusikose shuhuda. Dio mana ni muimwe kupatikana kwenyumba mungu kila siku. Dio mana ni muimwe kusoma bibli haku kila siku. Usisubiri paka mtumisho mungu weje kusomea biblia. Biblia unayo ili usome. My friend, the Bible is called the book of life. You know the meaning of it? When you keep your Bible closed, you keep your life closed. When you open your Bible, you open your life. That's the meaning. That's the meaning. Kwa hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo mwisho, hivyo Ndiyo? mwish Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:26:31] Speaker D: Ndiyo? [00:26:32] Speaker C: Ndiyo? Kwa Ndiyo? Ndiyo? [00:26:33] Speaker D: Ndiyo? [00:26:33] Speaker C: Ndiyo? [00:26:33] Speaker B: Ndiyo? [00:26:33] Speaker C: Ndiyo? Ndiyo? [00:26:33] Speaker D: hivyo, Ndiyo? [00:26:33] Speaker C: Ndiyo? [00:26:33] Speaker D: Ndiyo? kwa hivyo, [00:26:45] Speaker E: kwa hivyo, [00:26:52] Speaker B: Unataka buku, unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda unapenda na unapenda na na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na unapenda na na unapenda na unapenda na unapenda unapenda na unapenda unapenda na unapenda na [00:27:10] Speaker C: unapenda unapenda na unapenda unapenda na unapenda [00:27:10] Speaker B: na unapenda Tafteni na unap katika kitabu chia buwana, mkaone. Maana huku wakuna atake kosa kuwapo, wana akuna atake mkosa mwenzake. Kwa hivyo? Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:27:37] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo, Haleluja. [00:27:38] Speaker E: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Haleluja. [00:27:41] Speaker D: Haleluja. [00:27:42] Speaker C: Haleluja. [00:27:42] Speaker E: Haleluja. [00:27:45] Speaker B: Haleluja. [00:27:51] Speaker D: Haleluja. [00:27:52] Speaker B: Haleluja. Haleluja. [00:27:53] Speaker D: Haleluja. [00:27:54] Speaker B: Haleluja. [00:27:54] Speaker C: Haleluja. [00:27:54] Speaker B: Haleluja. [00:27:55] Speaker C: Haleluja. [00:27:56] Speaker B: Haleluja. Haleluja. Haleluja. [00:27:57] Speaker C: Haleluja. Haleluja. Haleluja. [00:27:58] Speaker B: Haleluja. Haleluja. [00:28:07] Speaker D: Isaia 3416, tafuteni katika kitabu chabua na mkasome, hapana katika hao ote atakai kosa kuwapo. [00:28:17] Speaker B: Sorry, hakuna atakai kosa kuwapo? [00:28:19] Speaker D: Yes. [00:28:20] Speaker B: Even you? [00:28:21] Speaker D: Yes. [00:28:21] Speaker B: You are there? [00:28:22] Speaker D: Yes. [00:28:23] Speaker B: Yani hadi wewe eti, upo umu? [00:28:25] Speaker D: Yes. [00:28:26] Speaker B: Upo umu? [00:28:27] Speaker D: Amen. [00:28:27] Speaker B: Yani wewe upo umu? Ndoa yako iko umu? [00:28:30] Speaker D: Amen. [00:28:31] Speaker B: Biashara ako iko umu? [00:28:32] Speaker D: Amen. [00:28:33] Speaker B: Uni mwaka ifumine ngabi? Mwezu wangabi? [00:28:36] Speaker C: Mwezu wangabi? [00:28:36] Speaker B: Mwezu Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? [00:28:39] Speaker C: Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? [00:28:40] Speaker B: Mwezu wangabi? [00:28:43] Speaker D: Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? [00:28:46] Speaker E: Mwezu wangabi? [00:28:48] Speaker B: Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? [00:28:52] Speaker C: Mwezu wangabi? [00:28:52] Speaker B: Mwezu wangabi? [00:28:53] Speaker E: Mwezu wangabi? [00:28:53] Speaker B: Mwezu wangabi? Mwezu wangabi? [00:28:55] Speaker E: Mwezu wangabi? [00:28:57] Speaker B: Mwezu wangabi? Mwezu Kitabu cha buwana. Buwana ezwa swesana. [00:29:02] Speaker D: wangabi Amen. [00:29:03] Speaker B: Kiko humu, nimaji waji, mbili asma hivi. Tafteni kwanzo ufalme wangu, na akia nguna ayo mengine yote, mtazirishiwa. Everything haimi. [00:29:14] Speaker D: Yes. [00:29:14] Speaker B: Glory to Jesus. [00:29:15] Speaker D: Hallelujah. [00:29:16] Speaker B: So, as you keep this book closed, you keep your life closed. Unapoacha kuja kusikiriza neno la mungu, maisha yako na yafunga mwine. Unayafunga mwenye. Lakini kama unaskiriza neno wa mungu kila siku, mungu wanataka we na maisha ya ushuda. Kwa sababu neno lake ni taa ya mingu yako na muangu wa njia zako. Izo njia mbaya mongu wa mungu hatuambia tuziache. [00:29:45] Speaker C: Siniyo? [00:29:46] Speaker B: Njia nzuri tula tuzijuagi. Izo njia nzuri lafiki tutajua kukuota tuote. I think this is the right way. Assumption is a mother of frustrations. We assume so much Kwa hivyo, kwa [00:30:01] Speaker E: hivyo, [00:30:03] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:30:06] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:30:11] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa [00:30:14] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:30:17] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:30:46] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:30:47] Speaker B: hivyo, Kwayo, anapo sema kwa hivyo, tuwaache njia kwa hivyo, zetu mbaya kwa Hataki tuashumu, ino na kwa njia nzuri zulu Hataki tuashumu, ino na kwa mtu mzuri zulu Hataki tuashumu, hiki itakoe na kitu kizuri zulu Hataki tuashumu Anadaga tuishu kuwa na uwa kika Na kuishu kwa imani kuna kuzuhumzwa Kwae na mzuri zulu? Kwae na mzuri zulu? [00:31:09] Speaker C: Kwae na mzuri Kwae na mzuri zulu? [00:31:09] Speaker B: Kwae na mzuri zulu? Kwae na mzuri zulu? Kwae na mzuri zulu? Kwae na Tuneluwana tuu mungu. Tuneluwana vizu wa kabu. Na kama yonzi eta kwa kwenyesha njia ya mungu, you will finally end up with a testimony. If you stick to the word of God, you will come back with testimony. [00:31:33] Speaker D: Mungu anataka niwe na maisha ya shuhuda [00:31:38] Speaker B: Mungu anataka niwe na maisha ya shuhuda [00:31:40] Speaker D: Mungu anataka niwe na maisha ya shuhuda [00:31:42] Speaker E: Dania miaka imitano Katika chino la yesu Nita kuwa na shuhuda Kwenye utsumi wangu Niita kuwa na shuhuda, kwenye mahusia no yangu Niita kuwa na shuhuda, kwenye ndoa yangu Kwenye malezi yangu Katika china wa yesu, diyomana ametaka Ni ziache njiaza mbaya, [00:32:06] Speaker B: iri nzifate njiazake Hallelujah Njiazake no znaza shuhuda, kon shuhuda soe menuwa gari Neno la ushiuda, wakamshinda kwa neno. Kwa daima mwanakondo na kwa neno. Whatever you claim your testimony, there must be a word behind it. There must be a word. Yani kuna kitu mtumisho munga nyongea. Au kuna revelation udiisikia kwenye maandiko uribikua na somo nyei wa Bible study. Kwa hivyo wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Yulele esikia maneno yangu na kuia tenda na bifanichi wa mtu mwenye akili Adijenga nyumbayaki diyo ya muamba Konyo kila haneesikia maneno ya mungu Na kuia tenda, biza uwe na akili He's a wise man, he's a wise woman Afu nyumbayaki ya mejenga diyo ya muamba Listen my friend Nyumbayaku kuwa diyo ya muamba isonda na excuse of storms Mafuriko shida challenge will come Do you understand? Any challenge are the part of life Changamoto ni semi ya maisha. Mungu siyo mfanya mazinga hombwe. You understand? Yani nomana tunaomba iri tu singie majalibu ni. Yani majalibu huku ni kawaida tu. Ya po mengi tu. Every day, every hour, kuna majalibu. Kwa hini tunaomba iri tu singie. Hatuomba iri tu sene minguni. Tunaomba iri tu singie. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa [00:34:23] Speaker C: hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, [00:34:23] Speaker B: kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:34:26] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:34:31] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Lakini wameesmamia nini? Ni mtoto uwewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewe Sina hiyo ya kwa mwenesha kwenye kazi, usilipunguzie mwendu. Do you know the meaning of that? Ukiona kitu chako kina kufa na unajio mekituwa kwa mungu, maneno ya watu haya taisa kukunguzi. [00:35:18] Speaker E: I was going to be a focus. [00:35:20] Speaker D: Yes. [00:35:22] Speaker B: Yani, when you are distracted na maneno ya watu, eti mama sunja meniambia, baba meniambia, si nana meniambia, ni na nini, si mme wangu, si mke wangu, si rafiki yangu, boifrendi wangu. Yani, kitu minakijua unemegituwa kwa mungu. Kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, Hii ni maishetu ya unashuda. Na ushuda, siyo kutusimulia maisha yako. Yani miwukija kwenge na wewe, tumisho mungu na ushuda. Hai, sena mshukuru mungu sana. Yahali, shayi niwepanishwa cheo, nimenuwa gali mpya, nimenjenga nyumba mpya, nina nina nina nina. How just stronger to let you. Oho, ongela sana. Mungu wakubaliki sana. Ushuda ni ro ya unabii. There must be a spirit behind. Na manenoha ni nioambia ni roho, tena muzima. Kwa hivyo, hivyo ni wengi yangu. Kwa hivyo, hivyo ni wengi yangu. Kwa hivyo, hivyo ni wengi yangu. Kwa Nini cha kufanya hivyo ni wengi susa? Baada ya kune skrisis. Nini mkombia why? [00:36:45] Speaker C: yangu. [00:36:46] Speaker B: Kwa nini tulifunza ilo, sindiwe? Sina kumbuke? Nini mkombia kwa nini tuliomba iyo maombi? Saawe? Tumejua. Tumeomba hiyo ili tunamaiisha ushuda. Nini cha kufanya? Cha kufanya ni hiki. Tue watundaji waneno, siyo wasikiaji tu. Tukepewa aneno wa mungu, tulinganga niye. Tuli nganganie Tuli nganganie ilo neno Tumishio mungu wali sema Kila neno ambolo mtumishio mungu wanasema is the prayer point Every blessing that a man of God speaks is the prayer point Every prophecy that a man of God speaks is the prayer point Haya tunaweaona u mungu wali sema Mungu wali sema, iwe iwe iwe, sasawa nasaburi nga binga binga mungu wali wambia watu waki Mungu hadi yuona watu wake, ana watu mishu wake. Kwa mtu mishu wa mungu wakisema kitu wapo usichukulia tu kawaida kawaida. Ha, hamesema tu mbali. Hilo na ule ni sasa ali meandikuwa, kwa sababu haji yaandikuwa ni sasa wa mungu umesema, umesema kubitia mtu mishu wako. Miaka imitano, sita imika. Umesema kubitia mtu mishu wako. Miaka imitano, nitakuwa bora malakumi zaidi. Umesema kubitia mtu mishu wako. Yani, kitu, kira baraka, kira unabibi, mtumisho mungu anakupa. Do you understand? Do you understand? It's a prayer point. Added prayer point. Added prayer point. Added prayer point. Kwa hukiu wana kujia kani sani, kwa atika misimu umpia, kujia katika namna ya kulifanya kazi nene. Kujia kutukoacha kufanya. Do you understand? Hii yotakupa kutulivu wa kusikiza ibata. Hii yotakupa kupunguza maangayiku kiko nasikiza ibata. Hii yotakupa usiriazi kiko nasikiza ibata. Kwa sababu lajua, toko wangu kuhapa. Kodi yangu hii kuhapa. Nyumba yangu hii kuhapa. Sijuki wazeta yungu hii kuhapa. Ndoa yangu hii kuhapa. Lakini just we listen in how tunacheza, tunafanya jote, tunonoka nje. Because we have a lot of authentic things in our mind. Shakufanye nimekwambiaji. Tue watendaji waneno tu siwasikiaji tu. Iyo ni Yakobo moja. Sali wangapio? Yakobo moja ngape? Shilini? Yakobo moja shina ambili? Lakini wenu watendaji waneno wala siwasikiaji tu. Hari unkijalangaya na kisele. Kukilo unapukona sikia hafu ufanyi kati unajidanganya. You lie to yourself. Wangapi unasaidika hapa? Kwa laka laka, naenda kwa kitu kina mashi mtumisho mungu wali tutufunisha. Mtumisho mungu wala siku moja, kama na kumuga, nje mtako muna juu wa siku gani, saawe? Mina just na piki tulana. Kuna siku moja, mtumisho mungu wale kujua kutuambia kitu. Aliseme vii, success and miracles are for prepared hearts. Do you remember that? Do you remember that? [00:39:38] Speaker D: Yes. [00:39:39] Speaker B: Mafanikio, hata muujiza unataka. Ni kwa moyo. Uliyo fanya je? Uliyo andariwa. Kwa vitu wa vitoketu, Abdi akadabra. Juana san? Usinjo kazani imani yako kwa mungu ni kama superstition. Ni kama ugangaflani hivi. Kama naaa. Haiko hivi. Buwaneswa suwe sana? Halleluja. Kwa hiyo, tulifunishwa na tukaomba. Juana san? Tulifunishwa na lakufanya je? Kwa hamba, mafani kiyo, tunoyataka ndani ya miakaimitano. Yanata kiyo wakutana na sisi, ikiwa mio yetu imeandaliwa. Wainenswa, sipe sana. Hallelujah. Ikiwa mio yetu imefanya je? [00:40:26] Speaker D: Imeandaliwa. [00:40:27] Speaker B: Success is when opportunities meet with preparation. Mafani kiyo unibale furusas dapo kutana na maandalizi. Hopeful. Kuna suwe tu liombea hopeful. Ni kwa suku ya tatu. Akumuka di leo. Hopeful. Hofu, moja sahubia hofu. Ningine anta sio roo. Lack of preparation. Yanu ukiyo jajana na mtiani, ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na na ukoja na ukoja na na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na ukoja na Hufu ni roho. Kwenye hufu ni roho. Tusi puuze. Hufu ni roho. Hufu ni roho. Hufu ni roho. Hufu ni roho. Hufu ni roho. Hufu ni roho. Hufu ni roho. [00:41:32] Speaker C: Hufu Hufu ni roho. [00:41:32] Speaker B: Hufu Hufu ni roho. [00:41:34] Speaker C: Hufu ni roho. [00:41:37] Speaker B: Hufu Hufu ni roho. Hufu ni roho. Hufu ni roho. [00:41:42] Speaker C: Hufu ni roho. Hufu Hufu ni roho. Hufu Hufu ni roho. [00:41:42] Speaker B: Hufu ni ro Hamtegotu haingie. Buwanaiswa suweza ala? Hallelujah. So, lack of preparation. It is better, it is better to prepare and to have no opportunity. Mbola ujiandaye na usikuta na fulsa. Kuliko, fulsa hiku kute, ukio ujianda. Mwambe jirani yako yo Mwambe, bole hojiyandaa endu yako Na usikutanda fursa Kuliko fursa ije Na hojiyandaa Mbole, ezo aspe sana? Haleluja Na taka tuangalewa kwenye kitabu tia Mamba nyakatu wa pili, sura yashina saba Sari wa sita Na amini, tunahenda sabamba Yes [00:42:40] Speaker D: Mambo wanyakati sura ya pili. [00:42:42] Speaker E: Yes. [00:42:44] Speaker B: Shina saba sita. [00:42:47] Speaker D: Shina saba sita. [00:42:48] Speaker B: Yes. [00:42:49] Speaker D: Nenu wa mongu ni nasema, basi, Yothamu akawa nanguvu kwa kuwa alizitengeneza njia zake mbele zabuana Mungu waki. [00:42:59] Speaker B: Yothamu akawa nanguvu kwa kuwa alizitengeneza njia zake mbele zabuana Mungu waki. [00:43:08] Speaker D: Preparation. [00:43:09] Speaker B: There is no substitute of preparation. [00:43:12] Speaker E: Yes. [00:43:12] Speaker B: Glory to Jesus. And one of the ways to prepare is to come before the Lord. Kwa tunapokuja mbele za mungu, tunakuja kuandaa njia zetu. Tunakuja kuandaa akili zetu. Tunakuja kuandaa nyoyo yetu. Buwanezo, sufu sana. [00:43:30] Speaker D: Amen. [00:43:31] Speaker B: Sasa kwanini tuliomba iliombi? Kwanini mtumishwa mungu marifunishwa cho kitu? Mimi kwa msaada atuolomu takatifu Katika kutafakali ya imamu I have come to discover You don't have to prepare Live prepared Live prepared Yes Live prepared Usiwe mtua kujia nda Isi ukiwa umejia nda Amen Kwenye ona cho kifanya Isi ukiwa umejia nda Uwe unafanya nini? Ishi ukiwa umejanda every time. Biblia nasumae vio kwenye utabi cha Timotheo. Kweni tayari wakati wote. Wakati unofaa na wakati usiofaa. So, mtumisho mungu, ituo zende, itu prayer. Ha rikuwa ni mombi ya siku ya pili. Ha rikuwa na liambia kanisa na ha rikuwa na dress. Nation, kwa mevu. Taifa, be prepared and live prepared. Lakini angalia mamboetu wanautokuta leo. It's like we were not prepared. Kila kitu kina tukia kwa gafra. Kwa gafra. That way, it might be a trend ya imi ya kamitana. Bitu vitokobi na tukia kwa gafra. Gafra, gafra, gafra, gafra, gafra. Koyo, kama kuna vitu ripoteza kwa sababia what happened few days ago, sindiyo? Just because, haa, irikunja gafra, irikunja gafra. Problems. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:45:17] Speaker C: kwa [00:45:17] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Weji yandae, hiv unyuku na zaamgea ni itakuja kwenye iyo biyashano na uifani. Jiyandae mape maa. Punguza x choosy. Punguza visingizio. Punguza drama. I have come to learn something very wonderful about Jesus. You know, we read the Bible sometimes to know the mindset of God. Mungwa na wazaji wa kitu flan. Siku moja, Yesu, harikuwa na hobiri ya watu. Harikuwa kwenye kitabu cha Marcosuru ya Sidel. Na hii kusulula sita kwa jamsa kama ferathine hivi. Haliwana obili watu nyikani. Do you understand de? Wanafuzi wake. Kiswa hivi. Makutana wamekamda mlefu na siso. Watakuanasikia njaa. Tuwalusu wahende. Do you understand? Yesu wakawajiba. Wamepu wapeni nini chakula. Haka mimi, hii, tuwapisi chakula? Yeni tueni tukanue mikate dinari miambili. Hii kondo watu wengi minatukiwa zaga. Tukipeoga assignment ina mungu. Natako fanya kitu fulani. Hii, mtatu wapi ena mungu? Hii, hila hii narifaa. Hii, hila hii natosha. Do you understand that? Hakajibu wakawambia, wapeni nini chakula. Wakawambia, ye, tuende, tukanunuwe mikati ya dinari miambiri hitu wapekula. Yaman, naomenu wawuriza ntukuza. Yesu wamewuriza anje? [00:47:23] Speaker D: Wapeni nini chakula. [00:47:27] Speaker B: Katika sentensi ya Yesu, unasuala? Unasuala aela pali mezo ngumuzu? [00:47:30] Speaker C: Hapana. [00:47:33] Speaker B: Ndiyo, hivyo. Ndiyo, hivyo. Ndiyo, [00:47:58] Speaker C: hivyo. [00:47:58] Speaker B: Ndiyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:48:14] Speaker C: hivyo, [00:48:17] Speaker B: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Mungu anombe, wapeni chakula. Sisi tunawaza juu. Hii, di nani miambili. Yuu di nani miambili kwa shingape, I don't know. Lakini, just, nangataka tuangadia yu hela. Kwa hivi tunataka eksuzi ya hela. Listen to me very carefully. Every time when you consider money as your determinant factor, you have started worshipping it. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili mbili kwa mbili kwa kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili kwa mbili mbili kwa mbili Ni chakujia. Haa, mungu najeo wakati usinaela. k Haa, mungu najeo wakati usina kazi. Mungu najeo mshalangu mini mdogo. Mungu najeo yee, tunanza kukopa. We lack testimonies. We unakuja kushudia vipi hapa. Biasha lo yanza hafu di kupa. Naenda kawasimudia hao li wakati kukopa. Kama na shukuruni sana, jaman. Mwenye nipo umtaji. Na kweli, tena uwarulishena liba yao. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:50:47] Speaker D: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:50:52] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Yesu wanajua, tukipo! Kipo! Guys, it was the day before yesterday. Babayetu letuambiaji. Andikola mwisho kabisa alolisoma. [00:51:13] Speaker D: Nalikumbuka? [00:51:14] Speaker B: Siku kubla ya jana. Nakumbuka Andikola mwisho alolisoma? Edhikuwa niweblani ya 13 sita. Alisema hivi, sita kupungukia wala sita kuacha kabisa. Mungu anaga kawida kumuacha mtu kabisa. [00:51:27] Speaker D: Yes. [00:51:28] Speaker B: Anaga. Yani, umeskia? Watotoa mungu tujose mkono juu, watotoa mungu tujose mkono juu. Hamuona juu eni mtotoa mungu mewukoka. Let me tell you something. Mungu haja wahi kumuacha mtoto wake hanaela kabisa. [00:51:43] Speaker D: Yes. [00:51:44] Speaker B: I tell you the truth. I tell you the truth. I tell you the truth. Eriwa ni shahidi. Ni ishu ni mindset. Na moe wako nivyo uweka. Uweka kama wanafunzi. Tupata wapi dinani miambili ako uweka kunduo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Tusikizane kwa makini Kwa itika hii point ya pili Kwa nini tuliomba so that we can live prepared Nini chakufanya Usiangalie amba chuhuna Yesu wanakwambia hivyi Nenu kata zama Ha, sine... Hena kata zama, ifoto, hena kata zama Sisi hena kata zama hatu taki Mnamkumu kwenye mwanamuke mjani ule? Hali ya fio na mwaka ya hikuwa ni mwana wa mwanabi? Yes Hala mfata irisha? Nini kufanya nini? Una nini nyumbani kwa hako? That is how God thinks. I want to prove it again. Ni kuproofia yetu bingine. Matawi 25, ustari ya mwisho mwisho kule kubisa chini. Hana mambi hage. Kila alienacho atapewa. [00:53:12] Speaker E: Na asienacho ata kile alichonacho. [00:53:16] Speaker B: It's like Bible is contradicting itself. Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa k Mba yone? Ishina ngabi? Mstari ueshina tisa? Mba, hata ueshina tano e? Ehe? Ishina tano, ishina tisa? Ehe? E nasema aje abo? E nasema hivi? [00:54:12] Speaker D: Kwa maana kila mwenye kitu atapewa. [00:54:14] Speaker B: Kila mwenye kitu! Atapewa! Ehe? [00:54:18] Speaker D: Na kuongeze watere. [00:54:20] Speaker B: Na kuongeze watere. Ehe? [00:54:21] Speaker D: Lakini asie na kitu. [00:54:23] Speaker B: Lakini asie na kitu! [00:54:25] Speaker D: Hata kile... [00:54:25] Speaker B: Sorry, sorry. Wewe za sabo. Wewe unakwa gamba unaga kitu wewe. This is your message. Do you understand, eh? Wewe mwanasoka, misi na hela wana. Misi na hela wana. Misi na hela wana. [00:54:34] Speaker C: Misi na hela wana. [00:54:34] Speaker B: Misi na hela wana. [00:54:34] Speaker E: Misi na hela wana. [00:54:34] Speaker C: wana. Misi na hela wana. [00:54:35] Speaker B: Misi na hela wana. Misi na hela wana. Misi na hela wana. Misi na hela wana. Misi na hela wana. [00:54:42] Speaker C: Misi na hela wana. [00:54:44] Speaker E: Kwa hivyo Misi na kwa hela hivyo, [00:54:45] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo. [00:54:54] Speaker C: wana. M [00:55:04] Speaker B: Usipaniki. Hatu ukisikia siku, umetokea siku, na nika pata ajari kwa gafla kwenye Fabiola. Usipaniki. Usipaniki kwenye nginisa kwenye madeni. Usipaniki kwenye yaimisha. Naenda ukatazame. Kipo, yeso. Paka yeso nakomia hii. Maki kipo. Kipo, yeso siyo chizi. Kipo. Asima, asina kitu. Ni kweri unakitu. Lakini sokoma unakitu. It's a matter of your mindset. Sasa, tuigie uze yo. Kume tumesha gundua, huya siena kitu anacho. [00:55:36] Speaker D: Yes. [00:55:36] Speaker B: Oje manake nini? Ukiaza kujua kama unacho, kila mwenye kitu atapewa. You get it now? Yes. [00:55:46] Speaker E: You get it now? [00:55:47] Speaker B: Yes. [00:55:48] Speaker E: Ah! [00:55:49] Speaker B: Kuna tu ngina ni miwahacha. Kuna tu ngina ni miwahacha. Angayo msala wapo sema. Kwa mahala kila mwenye kitu atapewa, na kongizo otele, lakini asiena kitu hata kila richo nacho. [00:55:59] Speaker C: Wait. [00:56:00] Speaker B: Kume huyu asiena kitu anacho. Ishu ni mind seti. Ana viona. Mwangali yesu anapokuulize. Wapenda ato uchakula. Dinari miambili. Hakuna kuna mikate hatuna. Una mikate mingapi? Yesu anajua kuna mikate mnao. Kuna mikate nye mnaayo. Tuhana sana? Kwa huyu asie na kitu. Hakijua koma ana kitu. Hatakuwa kama huyu wakwanzi. Kila mwenye kitu, atapewa. Utapewa. You know the meaning of it? Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:56:48] Speaker E: kwa hivyo, [00:56:50] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, [00:56:55] Speaker C: kwa [00:56:55] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo kwa kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka Kuuomba omba, it is a matter of mindset. Live prepared. Live prepared. Yes. [00:57:36] Speaker E: Live prepared. [00:57:38] Speaker D: Yes. [00:57:38] Speaker B: Wamejele niyako, live prepared. [00:57:41] Speaker C: Live prepared. [00:57:43] Speaker B: Yes. Usi watu wanauma... Nenda ukatazame. Nenda ukatazame. I have a lot of testimonies about this. Nenda ukatazame. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:58:07] Speaker C: Kwa hivyo. [00:58:09] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:58:12] Speaker C: Kwa hivyo. [00:58:13] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:58:16] Speaker D: Kwa hivyo. [00:58:17] Speaker B: Kwa hivyo. [00:58:19] Speaker D: Kwa hivyo. [00:58:19] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:58:26] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:58:28] Speaker B: Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Mbe kitu hui. [00:58:57] Speaker C: Mbe wala. [00:58:57] Speaker B: hivyo Takunyo hivyo hivyo hivyo hivyo maji hivyo wana. See yourself as a giver. [00:59:01] Speaker E: Live prepared. [00:59:03] Speaker D: Yes. [00:59:04] Speaker B: You will exclude yourself from beggars. Glory to Jesus. Hallelujah. [00:59:12] Speaker E: Hallelujah. [00:59:12] Speaker C: Hallelujah. [00:59:13] Speaker B: Tunelona to mungwe. [00:59:14] Speaker D: Yes. [00:59:15] Speaker B: That is the second thing. Nafikiri because of time. Hallelujah. Uh... Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:00:03] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:00:05] Speaker B: Kwa hivyo? [01:00:09] Speaker C: Kwa hivyo? [01:00:10] Speaker B: Kwa hivyo? [01:00:10] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:00:10] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:00:14] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:00:16] Speaker B: Kwa hivyo? [01:00:16] Speaker C: Kwa hivyo? hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:00:17] Speaker B: Kwa hivyo? [01:00:19] Speaker C: Kwa hivyo? [01:00:20] Speaker B: Kwa hivyo? [01:00:22] Speaker C: Kwa hivyo? [01:00:23] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo, hivyo hivyo hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo h Huuu, hivyo hivyo. Kwa hivyo, wakati mwingine, siogoma tujibii mwombietu kwa hivyo wakati mwingine, siogoma tujibii mwombietu kwa sababu eti tumoma vibaya. Huuu, wakati mwingine, siogoma tujibii mwombietu kwa [01:01:42] Speaker C: sababu eti tumoma vibaya. [01:01:42] Speaker B: Huuu, wakati mwingine, siogoma tujibii mwombietu kwa sababu eti tumoma vibaya. Huuu, wakati mwingine, siogoma tujibii mwombietu kwa sababu eti tumoma vibaya. Huuu, wakati mwingine, siogoma tujibii mwombietu kwa sababu eti tumoma vibaya. Huuu, Ndiyo wakati kwa hivyo Ndiyo kwa hivyo Ndiyo kwa hivyo Ndiyo kwa hivyo Ndiyo kwa hivyo Ndiyo kwa hivyo Nzambulistina 33 kwaze? [01:02:26] Speaker D: E mungu, mungu wangu. Niita kutafuta mapema. Nafsi yangu inakuonea kiu. [01:02:36] Speaker B: Nakadusha bragadia. [01:02:38] Speaker D: Mwili wangu wakuonea shauku Mwili wangu even my body Karuza gadabara Katika inchikame na uchovu isio na maji I think inchikame [01:02:50] Speaker B: na uchovu ingenipa excuse I think my hardship, my financial hardship ingenipa uchovu My God [01:03:03] Speaker D: Ndivyo nilivyo kutazama katika pata katifu Nizione ngubu zako na utukufu wako Nizione [01:03:10] Speaker B: ngubu zako na utukufu wako Nizione ngubu zako Nizione ngubu zako na utukufu wako Nizione ngubu zako na utukufu wako Nizione ngubu zako na utukufu wako Nizione ngubu zako na utukufu wako Nizione ngubu zako na utukufu wako Nizione ngubu zako na [01:03:14] Speaker C: utukufu wako Nizione ngubu zako na utukufu [01:03:14] Speaker B: wako Nizione ngubu zako na utukufu wako [01:03:16] Speaker D: Nizione ngubu zako na utukufu wako Nizione [01:03:22] Speaker B: ngubu zako na utukufu wako Nizione ngubu [01:03:31] Speaker D: zako na ut Mwili wangu wakonea shauku Katika nchikame na uchohu, isio na magi Ndivyo nilivyo kutazama katika patakatifu Ndivyo nilivyo [01:03:45] Speaker B: kutazama katika patakatifu Ndivyo nilivyo kutazama Ndivyo nilivyo kutazama katika patakatifu Ndivyo nilivyo kutazama katika patakatifu Ndivyo nilivyo kutazama katika patakatifu Ndivyo nilivyo kutazama katika patakatifu Ndivyo nilivyo kutazama katika patakatifu Ndivyo nilivyo kutazama katika [01:04:03] Speaker D: O God, Thou art my God. Early I will seek Thee, my soul thirsty for Thee, my flesh longeth for Thee in a dry and a thirst land where no water is, to see Thy power. [01:04:22] Speaker B: To see Thy power and Thy glory. To see the power and the glory of God in your life. It takes your thirst. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [01:04:52] Speaker C: hivyo, [01:04:54] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:05:18] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:05:20] Speaker B: Kwa hivyo? [01:05:20] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:05:20] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Wai friend, imani inaonekana. Imani inaonekana kwa macho kabisa. Inaonekana. Imani inaonekana. You cannot fake faith. You cannot fake faith. Imani inaonekana. Hallelujah. Glory to Jesus. Tumeleleoto mungwe. Yes. Imani nafanya je. Inaonekana. Inaonekana. Sisi wengi, we don't show faith. To show interest is to show faith. Kuwa interested na kitu ndo kuwa na imani na hicho kitu. [01:06:07] Speaker C: Yes. [01:06:09] Speaker B: Do you understand? Lazima tuwenyeshe sha uku kwa mungu wetu. Napsi zetu zistulie. Yani kwanini unafunga? Kwanini unafunga? Yani kula kitu mpaka nikione. Kuna mabadi hiko wanataka ni yaone kwenye maisha yangu. Kuna kiwangu wanataka ni kiyone kwenye maisha yangu. I cannot settle for less. But we have alternatives. We have alternatives. I think we have some uncles and aunties. We have alternatives. We have a lot of alternatives. Jomana tunakua, tunahomba tukawida kawaida. Kuna siku mwenye baba li sema hapa, Hatu takitu mpange romda katifu muda riko kwenye momi ya moto. Kwa maa, na takia niome ni salimonyi. Chiuge zaaje. Takia niome ni... Let your thirst and anger determine your prayer time. Kiu yako na nja yako ndo ya muna kama sama ngapi. There is a time I said, muiru wangu mechoka sana kuhomba. Ila siya choka kama ni vuchoko maskini. Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:07:25] Speaker C: Kwa hivyo? [01:07:26] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Ndiyo ni wakati? Ndiyo ni wakati? [01:07:52] Speaker C: Ndiyo ni wakati? [01:07:57] Speaker B: Ndiyo ni wakati? [01:07:59] Speaker C: Ndiyo ni wakati? [01:08:01] Speaker E: Ndiyo ni wakati? Ndiyo ni wakati? Ndiyo ni wakati? [01:08:09] Speaker B: Ndiyo I will not ni wakati? [01:08:10] Speaker E: settle for less Sema baba katikachina la yeshu Leo hii e pwana Nakuja mbele zaku Na shauku yangu Na kiu yangu Nafsi yangu inakuonea shauku Na mwili wangu unakuonea kiu Pakani yaone mabadiliko Kweje maisha yangu Pakani yone matokeo Kweje maisha yangu Baba kwa jina la yesu Ni kwenye nimechoka Nimechoka sana Mwili wangu mechoka Akiri yangu imechoka Lakini sijachoka Kama nilibochoka umaskini Sijachoka Kama nilibochoka darahu Sijachoka Kama nilibochoka mikopo Sijachoka Kama nilibochoka Haliduni ya maisha yangu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu E Baba leo hii Nina kwanyesea Shawku yangu, kama ayala, ayatamanivyo magi ya mto Nivyo e buwana, ni natamani kuziona mugu zako Ni natamani kuyahona mapenzi yako ya kitimizwa kwenye maisha yangu Baba kwa jina la yesu, kama ayala, ayatamanivyo magi ya mto Nivyo e buwana, roo yangu Roe yangu inatamani utajiri wako Roe yangu inatamani heshima kutoka kwako Roe yangu inatamani kufuna nasi za watu kwa jina ufalme wako Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [01:10:05] Speaker C: hivyo, [01:10:06] Speaker E: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Ibrazetele hivyo, hivyo, Mosko, beketuza hivyo, atakigi hivyo, Ebratata hivyo, hivyo, hivyo, kokopo, hivyo, hivyo, palakuse hiv ebranida Igeme santa la kata, la kata malaka Eya zaka nabara, ebeketele kene Beni ko ramalinga, ibrazido na tite Beko kopalakata, beni santo to Beko limada, ibrazinoze, ibrazinoze Kopula imakuda, ebraniga malaka Kwa sababu sikuwa na shauko leo hiyo mwana ni napokea shauko yaku yaona mema dani ya miaka imitano ni napokea shauko yaku yaona mema dani ya miaka imitano ni napokea shauko ya kuziona baraka dani ya miaka imitano ni napokea shauko ya kuhona ukuu dani ya miaka imitano kwa jina yeso ayitajama ispiriti I charge up my spirit I charge up my spirit For the devour of men I charge up my spirit For impact I charge up my spirit Masata tatalangata Peleketa generation Balasoto lumpera I palata palia Echeketa balato Mende kamu no moda I pradisete merekotama I predesakoti Prasata tatalangata I, I, I, I Epeke tona palina, epeke tona mbala mbala Ipenezona mbala kata mbala kanagina Esekepe, mbala koto yo, mbele kota na mbalia Eprana mbalia sokota, para koto uma Epeke tona kapa, mbele kata ma, mbele kata pa Kata parando, mbele kota kima, epa katodike, iopo koto ma Mungu alikwana itafuta yio jayako Mungu alikwana itafuta yio kiu yako Baba kwa jina la yesu Katabarra kwa mbala This is how angry I am for impacting my nation This is how Angria yimu, for the souls, for Christy, this is the call. Angria yimu, for the most dreaded in your power, for the most dreaded in your glory. Paratia. Amwele kida, me Susan Meski, e brada kune kipalu, meke kototo, meko kototo, pakatopa This is how hungry I am, to healing people, this is how I am, to performing miracles, this is how hungry I am Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa [01:13:40] Speaker C: kwa [01:13:46] Speaker E: Building and Harvest my own house Beke to rabariko, matoso Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Barakote, melekoramahina, imanakatapa, bagana maraka, yeko sokoto, makolipe, imaragonuwa, perekorapata, yekemene, yekeneme, yekeneme, mako pula pariha, hei zata tata, hei palata palata, hei Mwana mkia reza. Mwana mkia reza Kwa kwa kwa kwa kwa. I don't care for my make up, I don't care for my perfume I don't care for my posse, mila siata talaga What I want to see now, akisegele, pala kotabara What I want to see now, is only your power Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:16:16] Speaker C: kwa hivyo, [01:16:25] Speaker E: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Pakamariyatu ya shamu, kaa uke, kateka chino na yesu Sida aza kuoma, paka huta awa ya riko, ufuchike Sida aza kuoma, paka huta awa ya riko, uambuke, uokuta, unoizuia Tumiriki waku, una, nukileo, meleko to'o para kata. Ise kete mbala mbala, mbala nozo, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, mbala, Kwa hivyo, mbala. kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Until my fame is spreading everywhere I will not silence my voice and prayer Until I see my hazards Until I see my best marriage Until I say my best marriage Kato panaka, panaka kanana Mpafiraki gandashi atakata Nenolako ni nasema [01:19:09] Speaker C: Hakuna [01:19:09] Speaker E: kwa kikisha Hakuna yoyote Haneidharau Ujana wangu Hakuna yoyote Haneidharau Maono yangu Hakuna yoyote Haneidharau Piasha la yangu Kwa china la yesu Kwa china la yesu Baba kwa china la yesu Shawku yangu e pwana Mikuwana ujana wangu Unaeshimiwa Shawku yangu e pwana Mikuwana maono yangu Yanatimia Shauku yangu ebuana Ni kuziona waraka zako Zina timia Kwenye maisha yangu Kwa jina la yesu Mtu wawai yote Hatadarau ujana wangu Mtu wawai yote Hatadarau imani yangu Mtu wawai yote Hatadarau maombi yangu Kwa jina la [01:20:00] Speaker B: yesu Listen to me In the history Kuna Malkia moja enetwa Malkia Elizabeth wapili Hali sema kwamba Nayeogopa maombi ya mtumisho wa mungu John Knox Than all European arms combined Yes Maraba kaptaraba Haaa! That is how John Knox Ariaishmisha maombi yake Yes Malkia Anasema majeshi yote ula ya kiungana Nisiyeogopi Kuliko maombi ya ujama Kwa ato mebeza sana maumbi yetu. [01:20:41] Speaker D: Yes. [01:20:42] Speaker B: Because we don't have zeal. [01:20:44] Speaker D: Yes. [01:20:44] Speaker B: We don't have desire. [01:20:46] Speaker D: Yes. [01:20:46] Speaker E: We don't have passion. [01:20:48] Speaker B: Yes. Atu na shanku. Tunaomba just like kama tutaomba tena kesho. Tunaomba just like, ah, we have another way to get it. My friend, we have settled for less. We have settled for less. This vision 2030 that we have, Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [01:22:02] Speaker C: hiv [01:22:03] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hiv Lakini huu na amu yata ya kula. Because kia mtu anekula, anakula kwa sababu. Naakula ili yuweji. Naakula ili yuweji. Do you understand? Naakula ili yuweji. Kwenye mbida tokila, ena anakula, lo, anakula breakfast, uwe na sababu ya kula. Hata kulala, tulale kwa sababu. Tunalala ili yuweji. Ifikeko usimngizi, auko tena. Because of the things you have. Unakati kwenye maisha, hata minchi ya kupitia. Nikamia osilare, wana, haa, wana, haa. Kuna ninja kwaistumukia. But kuna atua nikafika, koma my future is very concerned than my present time. [01:23:17] Speaker D: Yes. [01:23:18] Speaker B: Listen to me, kwenye naongeza kitu kimoja. Moja ya kitu mozo kita kusaidia to live prepared. Sini mezungunza wepwenti? Ama tuifunishwa na mze? Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Lakini wanaweza. Kwa hivyo hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:25:25] Speaker C: Kwa hivyo. [01:25:26] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:25:31] Speaker C: Kwa hivyo. [01:25:34] Speaker B: Kwa hivyo. [01:25:36] Speaker D: Kwa hivyo. [01:25:37] Speaker B: Kwa Kwa hivyo. hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:25:47] Speaker C: kwa hivyo, [01:25:50] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Ndiyo anasani? Badho tujafika hapo wengi. Wengi tujafika hapo. Tunahisi tunademonstrate sura za wazewetu familia zetu. And we have the image of God. Tume shiriki meza ya buwana na malani nesnju. Uhumwezi. Na alisema mze katika damu, njo kuna full bloody picture. Kwenye damu ya isu njo kuna sura ya mungu. Amonim, dominioni. Ni nani hapa anashauku? Ya kutamani? ya kuuona maisha yake ya onyesha sula ya mwenye. Nani mwenye interesti? Biblia nasine mwenye utapuchi ya esimesi na tatu. Ni nani atakea aminia bali tuloei leta? Na mkono wabuana hamefunuriwa nani? Nani atakea aminia bali tuloei leta? Nani atakea kuwa na shauku na miaka imitano? My friend, yoyote alifatili ya bunge these three days. Hatapata tuwasira. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, [01:27:13] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [01:27:14] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Tunafatiria mamamwea sio, kwa nini ni watu wadetermine kwa narratives zetu kwenye social media? Sisi sawa kufatisha upepo, inchi yote inafanya kitu flani, yote saifi inchi inamudi flan. Tutakaa kwenye hii mudi ya uzuni pagali. We have to determine the wind. [01:27:53] Speaker D: Yes. [01:27:54] Speaker B: That's what we prayed. We have to determine the wind. Yani kila kilichongelewa kina prize zaidi. Ina kwentu meza au. Kwa nini mezao, hatu kuelewa. Hatu kuelewa. Hezia nyeno watuoti, tuuzuniki. Hii. Hii. [01:28:16] Speaker C: Hii. [01:28:17] Speaker B: Hii. [01:28:18] Speaker C: Hii. [01:28:18] Speaker B: Hii. [01:28:19] Speaker C: Hii. Hii. Hii. [01:28:20] Speaker B: Hii. Hii. [01:28:20] Speaker C: Hii. [01:28:20] Speaker B: Hii. Hii. Hii. [01:28:23] Speaker C: Hii. [01:28:23] Speaker E: Hii. [01:28:23] Speaker B: Hii. Hii. Hii. [01:28:24] Speaker C: Hii. [01:28:24] Speaker D: Hii. [01:28:25] Speaker C: Hii. [01:28:25] Speaker B: Hii. Hii. [01:28:26] Speaker C: Hii. [01:28:27] Speaker B: Hii. [01:28:28] Speaker C: Hii. [01:28:29] Speaker B: Hii. [01:28:32] Speaker C: Hii. [01:28:33] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:28:49] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo. kwa hivyo. [01:28:50] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kunuriwa nani? Wanaizwa sipe sana. Hallelujah. Hallelujah. [01:29:10] Speaker D: Amen. [01:29:11] Speaker B: It takes interest. Interest. Wanasamagwa mamwa kia wanaza kama uchungwa upo na ungeza kwa uchungwe. Siliyo? You can pray. Mungu, ebu niongeze sha uku. Niongeze sha uku. Niongeze sha uku. I don't mind mekapi yangu inatoka wa itoki. Kwa hivyo ni transformasyo. Kwa hivyo ni results. Nachotaka hapa ni matokeo tuu. Sitaki story. Yani kila siku wewe unatuwa excuse itu. Kwa ni urianguka kwenye results. Kesa unatuwa excuse. Siku nyingene njifungia kwenye tumachako jasiri. Siyamungu. It is me and you. Nyeleba ni mimi na wewe leo. Baka hii addiction in toke. Hii ni mimi na mimi. Paka ya madenya niishi. Hii ni mimi na mimi. Paka ya kichumba kimoja ni ame. Hii ni mimi na mimi, God. [01:30:07] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa Kwa hivyo. [01:30:14] Speaker B: Kwa hivyo. [01:30:15] Speaker C: Kwa hivyo. [01:30:15] Speaker B: Kwa hivyo. [01:30:16] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa Kwa hivyo. [01:30:16] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:30:17] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:30:18] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:30:23] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:30:24] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo Interest. Mkumbushe, mambiye vii, God will never do any serious business with unserious people. I told you, ukifatiria tu bunge izi skutari zo vita. He, wanasema wakai mina chukwa jimu, wakai mina thalathi na chukwa jimu. Yani, utojo kundo, you are far better. You are far better. Kwa hivyo, hivyo, hivyo. [01:31:01] Speaker C: Kwa hivyo, [01:31:04] Speaker B: hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, [01:31:11] Speaker C: hivyo. [01:31:12] Speaker E: Kwa hivyo, hivyo. [01:31:13] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. [01:31:15] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo. [01:31:15] Speaker E: Kwa hivyo, hivyo. [01:31:16] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. [01:31:17] Speaker E: Kwa hivyo, hivyo. [01:31:18] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. [01:31:20] Speaker D: Kwa hivyo, hivyo. [01:31:21] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. Kwa Yes. hivyo, Yes. hivyo. [01:31:27] Speaker C: Yes. [01:31:27] Speaker B: Kwa hivyo, Yes. [01:31:28] Speaker C: hivyo. [01:31:28] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, hivyo. [01:31:31] Speaker E: Yes. Ni mechoka kufatisha mkumbo Katika jina la yesu Baba katika jina la yesu Leo hii ebwana Ni mekuja mbele zako Kama yule Yakobo Ariem ngangania yule malaika Sikuachi paka unibariki kuachi nala yesu na mimi jioni hii Sikuachi paka unibariki Sikuachi paka maisha yangu ya badilishwe Sikuachi paka ningevi ongo vipia Katika jina la yesu Bahari oyote Inyostimama mbele yamu Bua jina la yesu Sita toka Mbele iki kikwazo Pakakini pishe Sita toka mbelea watu paka wanipishe Meno lako ninasema imepasa mtu kumuomba mungu Siku zote walaskate tama Na weu kaelezea palitokea mdiane mungu Kwa jinsi ya mjani moja, hariye kua naitaka haki yake Kwa kazi, yule kazi Kwa jinsi harifyo kuwa dharimu, haka sema Nikweri mini dharimu, nasitendi haki, nasipendi watu Lakini kwa jinsi, harifyo nisumua, midi huyu Hakiake ni tampa baba kwa china la yesu na mimi jioni haleo nimekuja kuzisumbua Falume na mamlaka zizoshkiri ya watu wapo nimekuja kuzisumbua wakua iza waloshkiri ya feda yapo nimekuja kwasumbua Magesha ya pepo wabaya waloshkiri ya fursa sabo Kwa jina la yesu, paka wala ya chie, paka wala ya chie Kitu viyangu viyatiriwe, eshimayangu viyatiriwe, ukuwangu viyatiriwe Katika jina la yesu, katika jina la yesu, gugu yoyote, yaki pepo Yakichawi, Yakishurikina, Iriyoshikiria, Kituviamu, Iriyoshikiria, Heshimayamu, Iriyoziba, Chiazamu, Kwajina la eso, Yoyote, Arieka, Kwenye Njiayamu, Kwerekea Fuelekea Mafanikio yamu Mafanikio yamu Efumbiri Efumbiri Na telathini Na telathini Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Pishanjia Pishanjia Pishanjia Pishanjia Pishanjia Pishanjia Sitageuka Sitageuka Pishanjia Pishanjia Sitagatatama Sitagatatama Pishanjia Pishanjia Pishanjia Baka nishuudie Baka nishuudie Kwa jina la yesu Kwa jina [01:34:34] Speaker B: la yesu Listen, eno wa mungu nasimae vii Ufalmo wa mungu umefananisho na mtu wa mbae Ameanza kuliba Na yeso wakasume vii, yoyote alie anza kulima, hakaangaria nyuma, anifai kwenye ufalume wangu. Hivyo mwisho kwa hivyo kwa hivyo. [01:34:54] Speaker D: Ndiyo. [01:34:54] Speaker B: Ndiyo. [01:34:56] Speaker E: Ndiyo. [01:35:03] Speaker B: Ndiyo. [01:35:06] Speaker E: Ndiyo. Ndiyo. [01:35:10] Speaker B: Ndiyo. [01:35:15] Speaker C: Ndiyo. [01:35:15] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, [01:36:12] Speaker E: kwa hivyo, kwa hivyo, [01:36:22] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:36:23] Speaker E: Kwa hivyo? [01:36:24] Speaker D: Kwa hivyo? [01:36:24] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:36:25] Speaker B: Kwa hivyo? [01:36:26] Speaker C: Kwa hivyo? [01:36:27] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:36:52] Speaker D: Utawezaajie kutulia? [01:36:54] Speaker B: Utawezaajie kutulia, my friend. [01:36:56] Speaker D: Iki wabwana amekupa agizo... [01:36:57] Speaker B: Iki wabwana amekupa agizo na kumiliki na kutahala, unawezaajie kutulia? Yes. Bwana wamekupa hagizo na kuwa na financial domino na weza ya kutulia Kwayo tumegifuiza vile vitu, tumeomba vile vitu mojzo wakumi Iri tu situlie Kata kutulia kwenye madhogo [01:37:18] Speaker E: Kata kutulia kwenye ya kawaida Kata kutulia Marius Mostairi Na kata Utawezaje kutulia? My God [01:37:30] Speaker B: Kwa hivyo? [01:37:32] Speaker C: Kwa hivyo? [01:37:32] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:37:42] Speaker C: Kwa hivyo? [01:37:43] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:37:45] Speaker C: Kwa hivyo? [01:37:45] Speaker E: Kwa hivyo? [01:37:46] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:37:49] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:37:51] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:37:54] Speaker B: Kwa hivyo? [01:37:57] Speaker C: Ndiyo. [01:37:57] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. Kuna hagizo mungu wamenipa ndali ya miaka imitano. [01:38:17] Speaker D: Yes. [01:38:18] Speaker B: Kuna hagizo mungu wametupa kama kanisa ndali ya miaka imitano. [01:38:22] Speaker D: Yes. [01:38:22] Speaker B: Kuna hagizo mungu wametupa mtu ponye monya [01:38:25] Speaker E: ndali ya miaka imitano. [01:38:26] Speaker D: Yes. [01:38:27] Speaker B: Swali langu ni kwamba, unda wezaje kutulia. Ikiwa buwana nchipe kupa hagizo. Unawezaje kutulia para umepanga frame. My friend, iyo biyasha unafanya kwa njengo lako. Ilo njengo lako. Unawezaje kutulia. Tumetulia sana. Tumerelax sana. Hata chakula kichopoa, wadudu wanakujia wakajubi yaki. Tumetulia sana. Unaezanja kutulia. Kwa hivyo kutulia. [01:38:58] Speaker D: Kwa hivyo kutulia. [01:39:00] Speaker B: Kwa hivyo kutulia. [01:39:00] Speaker C: Kwa hivyo kutulia. [01:39:02] Speaker B: Kwa hivyo kutulia. Kwa hivyo kutulia. Kwa hivyo kutulia. Kwa hivyo kutulia. [01:39:07] Speaker C: Kwa hivyo kutulia. [01:39:07] Speaker B: Kwa hivyo kutulia. Kwa hivyo kutulia. [01:39:12] Speaker D: Kwa Ndiyo. [01:39:13] Speaker B: hivyo Ndiyo. kutulia. Ndiyo. [01:39:21] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. [01:39:25] Speaker E: Ndiyo. [01:39:26] Speaker B: Ndiyo. Nataka toke hapa tukiwa tunajua tuwanini tuliomba. Na nini tunajua tuwaniza kufanya kwaanzia sasa? You understand? Yes. Yezo tumeomba tuwanizi kwaanzia sasa hivi. We have to be that way. [01:39:49] Speaker C: Eh? Eh? Eh? Eh? [01:39:49] Speaker B: Eh? Eh? Eh? [01:39:49] Speaker C: Eh? Eh? Eh? Eh? Eh? [01:39:51] Speaker B: Eh? Eh? Eh? [01:39:52] Speaker C: Eh? Eh? [01:39:52] Speaker B: Eh? [01:39:53] Speaker C: Eh? Eh? Eh? Eh? Eh? [01:39:53] Speaker D: Eh? Eh? [01:39:54] Speaker B: Eh? [01:39:55] Speaker D: Eh? [01:39:55] Speaker B: Eh? [01:39:56] Speaker C: Eh? Eh? [01:39:56] Speaker D: Eh? [01:39:58] Speaker B: Eh? [01:39:59] Speaker D: Eh? [01:40:01] Speaker C: Eh? Eh? [01:40:02] Speaker B: Eh? [01:40:06] Speaker C: Eh? Eh? [01:40:07] Speaker D: Eh Kuliofungwa ndani ya mifupa yangu. [01:40:12] Speaker B: Ndani ya mifupa yangu. [01:40:13] Speaker E: Fire in my bones. [01:40:14] Speaker D: Yes. Nami nimechoka kukustaimili. [01:40:20] Speaker B: Nimechoka kukustaimili. I cannot hold it anymore. [01:40:24] Speaker D: Yes. Wala siwezi kujizuia. [01:40:26] Speaker B: Wala siwezi kujizuia. Sio mimi nietaka kuwa tajiri, ni moto. [01:40:32] Speaker D: Yes. [01:40:32] Speaker E: Moto umewaka. [01:40:34] Speaker D: Yes. [01:40:35] Speaker E: My God. Tell your neighbor, it is a fire. [01:40:39] Speaker C: Fire. [01:40:40] Speaker E: But there's fire in my bones. Fire in my bones. [01:40:44] Speaker B: It's like electricity in my bones. [01:40:46] Speaker D: Yes. [01:40:48] Speaker B: Nakuutana mtu moja ni Dawoodi. Dawoodi alikuwa na pia kinubi, pepo za sauri zinatulia. Na wezaje kutulia, mini muimbaji, mini mpigaji. And no demon, get out! Na wezaje kutulia. Na wezaje kutulia na iyo uduma. I preach and no soul is safety. Na wezaje kutulia. Na wezaje kutulia. Ikiwa buwana minipa hagizo la kuimba, buwana minipa hagizo la kuubiri, buwana minipa hagizo la kufanya mbiyashara na wazaye kutulia. Hii mekua ni kama moto, konya mipupa yaku. Nazo ni mechoka kustayi mili. Moto na choma, moto na unguza, wala siwezi kuchiswi. Kutamani umoto waki kwenye miyo yetu leo. [01:41:45] Speaker D: Heme! [01:41:46] Speaker B: Kila mnja toki hapa kiwa charge di hapa. [01:41:49] Speaker D: Heme! [01:41:50] Speaker B: Kwa level yopo, ujue kwamba... My friend, you are not better than anyone. You are not... Don't compare yourself, don't compete. You are just better than you were yesterday. [01:42:00] Speaker D: Yes. [01:42:02] Speaker B: Unajua hii kujikombea-kombea ndo tunaresti. Kuma, you know, nowadays I'm this way, this way, this way. Also, I think I am good. Hii wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati [01:42:29] Speaker C: wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati [01:42:31] Speaker B: wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:42:44] Speaker C: Kwa hivyo, kwa [01:42:45] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, [01:42:50] Speaker E: Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, Monto kwa hivyo, wa [01:43:08] Speaker B: mungu, uwake na niyangu Ni siweze kujizuia wabari ya mambo makubwa Kuhani sauri, mamohaya makubwa yote kuhusuizi hameandikiwa nani? Hala bagada, hala bagada Uu, tajiri trozo kwenye Biblia hameandikiwa nani? Iwe shima kwenye Biblia hameandikiwa nani? Wuu, tukufu ya Mbiblia ya meandikiwa nani? Sisi. Unaweza ya kutulia na? He? Unaweza ya kutulia? Ameandikiwa nani? This should be our vision. [01:43:48] Speaker D: Yes. [01:43:49] Speaker B: Every day we have to live to fulfill the scripture. Yes. Haa, nabidi yoe mauno yetu wazia leo. Chuwamke kila chikwa subuhi kutaka andi kuflani litimizwe. Suna mwana yesu wadifika ato, haka fungua kitabu cha Isaia, haka soma, faksima, manenohaya leo ya metimizwa maskeni mwenu. Na sisi na bitu sifige atuwa. Tuseme kwa mba. [01:44:10] Speaker C: Ha! [01:44:11] Speaker B: Yare maombi tulioomba. Leo, ya mejibiwa. Yes. Wakahu, ya mejibiwa. [01:44:16] Speaker D: Yes. [01:44:17] Speaker B: Yare mafunisha ordufunisha pasta. [01:44:19] Speaker D: Yes. [01:44:19] Speaker B: Ya mejibiwa. [01:44:20] Speaker D: Yes. [01:44:21] Speaker E: Ya metimia. [01:44:22] Speaker D: Yes. [01:44:22] Speaker B: Sile balaka zutamkia mtumisho wa mungu. [01:44:25] Speaker E: Zimetimia. Yes. [01:44:28] Speaker B: Mwanezwa sipe sana. [01:44:29] Speaker D: Amen. [01:44:30] Speaker B: Passion. Interest. Zeal. Hunger. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Yes. If you don't know, your fire is your amplifier. Amen. [01:45:13] Speaker E: Tell your neighbor, your fire is your amplifier. [01:45:18] Speaker B: You know the work of amplifier, according to physics, is to increase the amplitude of words. Ni kuuongeza ukubwa wanawimbi. Kuu biasa lako haiku soko sabu ufungi, soko sabu uwombi. Sawa sabu utuagisadaka, inamuwa kiangalia, eh, are you serious? You are not serious. It doesn't see the fire. Onyea tukiombea kaya mombi ya moto, tunazanigi komba ni kwa jiri ya uduma. Moto kiwaka kwenye mfipa yako, wezu kujizuia tena na wateja wawiri, watatu, wezu kufumilia kuhona wateja watano kwasiku. Wezu kufumilia kuhona bado naripa kodi. Moto kiwaka kwenye mfipa yako, wezu kufumilia chala kwa jiri ya wabiya kamsini. Uwezu fumilie moto na waka. Your fire is your amplifier. Sema baba katika jina la yeshu. [01:46:10] Speaker D: Asante kwa neema yako. [01:46:14] Speaker B: Leo hii ebuana, umeniambukiza moto waro mtakatifu. [01:46:21] Speaker E: Dania moyo wangu. Dania mifupa yangu Moto wakumiliki na kutawala Katika china la yesu Moto wakugeuza Kila upepo mbaya Unaoendelea Kwenye maisha yangu Katika china la yesu Moto wakufanya mambo makubwa Unawaka na niyangu Na kwa moto huu [01:46:47] Speaker B: Kwa uambukizo wa moto huu Sita tulia [01:46:51] Speaker E: Sita nyamaza Kama mimi mwenye sita nyamaza Hakuna yoyote ateke ni nyamazisha Hakuna chochote kitakacho nyamazisha Katika jina la yesu Hakuna hari yoyote Itakayo ni nyamazisha Kwa jina la yesu Moto wakumiliki feather Una waka naniyangu Tumishwa kwa niambia, ili niwe na ushawishi, niimambo mawiritu. Fetha au siasa. Baba kwa chino la yesu, mimi ni mepokea, umiliki. Umiliki juu ya fetha. [01:47:36] Speaker B: Iri ni wemku. [01:47:38] Speaker E: Katika jina la yesu. Nimepokea. Umiliki juu ya watu. Ili watu wanitende mema. Katika jina la yesu. [01:47:52] Speaker B: Umiliki juu ya fetha. [01:47:55] Speaker C: yesu. Nimepokea. Umiliki juu ya watu. [01:47:55] Speaker B: Ili watu wanitende mema. Iri fetha. ni wemku. Katika jina la Iri ni wemku. Katika jina la yesu. [01:48:01] Speaker C: Nimepokea. Umiliki juu ya watu wanitende mema. Katika jina la yesu. fetha. Umiliki juu ya watu wanitende mema. Katika jina la yesu. [01:48:01] Speaker B: Umiliki Kwa hivyo mwisho juu ya fetha. kwa Umiliki juu ya watu wanitende hivyo mema mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa [01:48:29] Speaker C: hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo [01:48:30] Speaker B: Hei, mina wanaefanyika ewe. Mina wanaefanyika ewe. Mina wanaefanyika mwish ewe. [01:48:32] Speaker C: Mina wanaefanyika ewe. [01:48:33] Speaker B: Mina wanaefanyika ewe. [01:48:34] Speaker C: Mina wanaefanyika ewe. [01:48:34] Speaker E: Mina wanaefanyika ewe. [01:48:34] Speaker C: Mina wanaefanyika ewe. Mina wanaefanyika ewe. Mina wanaefanyika ewe. Mina wanaefanyika ewe. [01:48:37] Speaker B: Mina wanaefanyika ewe. [01:48:39] Speaker E: Mina wanaefanyika ewe. [01:48:41] Speaker B: Mina wanaefanyika ewe. Mina wanaefanyika ewe. Mina wanaefanyika ewe. Mina wanaefanyika ewe. Mina wanaefanyika ewe. Mina wanaefanyika ewe. Mina wanaefanyika ewe. Mina wanaefanyika Family level, society ewe. level, regional level, Mina wanaefanyika ewe. to national M level, to international level. [01:49:03] Speaker E: Be a change. [01:49:07] Speaker D: Yes. [01:49:09] Speaker B: Oh, I want Jesus to be famous. Be famous. Yes. [01:49:12] Speaker E: Be famous. [01:49:13] Speaker D: Yes. [01:49:14] Speaker E: Be famous. [01:49:15] Speaker B: Yes. Kwa najua na kwaja famous. Through prayer. Kwa hivyo, Jesus kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Nitandi in the power kwa of the spirit. Kina chofanya towe marufu, sio add za Instagram. It's not a boost, of course. This is the God way to be famous. [01:50:10] Speaker D: Yes. [01:50:10] Speaker B: This is the God way for your business to be famous. This is the God way. Stu liombea kusu shawishi. Nimekombia kwa nini, na nini cha kufanya. Ndiyo mtoto? Yes. Yes, walina kuomba. The Bible says, And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and there went out a fame of Him. A fame of Him. You want to be famous one day? Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Yes. Kwa kamo na amini, booster ya Instagram inenda kufanya mtuwe marufu, hiv simple calculation, simple mathematics. God can do it a hundred times. Kamo na amini, kuna mtu aenda kutaja mahali, ukafa amiku. How about God? How about God? Mini miyambia hivyo. Koma chochocho macho na amini. Kwa ili yamo, flan. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:51:48] Speaker C: Kwa hivyo, [01:51:50] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [01:52:15] Speaker C: hivyo, [01:52:17] Speaker B: kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Nafisi yangu na konea shauku. Una konea kiu. Mwilu yangu na konea shauku. Kwa hivyo mbili. Kwa hivyo mbili. Hivyo mbili. [01:52:48] Speaker C: Hivyo mbili. [01:52:48] Speaker B: Hivyo mbili. Hivyo mbili. [01:52:48] Speaker C: Hivyo mbili. [01:52:49] Speaker B: Hivyo mbili. Hivyo mbili. Hivyo mbili. Hivyo mbili. [01:52:54] Speaker C: Hivyo mbili. [01:52:55] Speaker B: Hivyo mbili. Hivyo mbili. Hivyo mbili. Hivyo mbili. Hakuna mwemi mwili au mitatu. Mwemi ni huu. [01:53:07] Speaker D: Mmoja. [01:53:08] Speaker B: Hina tumuotumiaji. So you have to be, your soul has to have a thirst to see power. Na igobe cha pili, power ina ufanyo mwema rufu. Cha pili, no God in that area. Kwa hivyo, hivyo hivyo. Hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, [01:53:31] Speaker C: hivyo. [01:53:31] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. [01:53:34] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo. [01:53:34] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. He? Ukijua, utakuwa mkuu. Na ukiwa mkuu, mungu na utakuwa mkuu. Buwanezwa sipe sana. [01:54:03] Speaker D: Amen. [01:54:04] Speaker B: Hallelujah. [01:54:05] Speaker D: Amen. [01:54:05] Speaker B: Because of time. Because of time. I think we have digested today. Yes. Kwa kiasiana. Glory to Jesus. [01:54:16] Speaker D: Hallelujah. [01:54:19] Speaker B: Chumedigest, sidiwe? Kwaeza kujua. Tuliombea hiki kwa sabi ya hiki. Okay? Na nini natakiuwa nifanyi. Kwa hata kuningia tunahomba hapa, mtumishwa mungu wa nakundisha, noinabili pio iyo mudo yako. Mereo. Kama haa, ifugani mtumishwa mungu wa naongea hii kitu. Kwao unameditate, kumbuka mungu wa nasema mala hii? Kwao natakiuwa usikia mala ngati? Kusikia kuna kutoka na imani. Kwao nasikia, aaa. Afu, unafanya kazo ujo kisikia. Maki, ukwele, unipata nini? Imani. Lakini kuhandika tuu. Unafunika daris na jao, unanuwa nyingine. Uwe mwenye kujo kupitia dari ato. Hii! Kuma misi, uwantika hii kitu, eh? Maki, uli sikema la monye. Uli sikema la hii? Ukusikia kuna kutoka na na imani. Mwane, izo asfisalo. Unakumua tululina matabahu? [01:55:13] Speaker C: Yes. [01:55:14] Speaker B: Unakumua vizuri? Yes. Matabahu? Tuwasema hivyi, utumishi waote wa madhaba wa mazo tumiwai kulistumikia, we check out. Siku kama nakumbuka weepura pointi. Yani, tulipokuwa tugeo koka, au mtu anapokuwa anafanya uwovu. Anajiunganisha na madhaba uzina zo sponsor uwevu. Sasa kila gambi ni utumishi, lumao napewa mshala wako, mshala wadhami ni mauti. Sasa mauti siyo kifo, au mauti siwazi makiwe kifo. Umelewa? Yani, kifo ni aina ya mauti. Umelewe bizuli uladhiko, mshala wadhami ni mauti. Haya samo mshala wadhami ni kifo. Kila kifo ni aina ya mauti. Maelewa eh? Kwa hiyo, utumisio hote ambao ehisa madhabao za kifamilia, madhabao za uovu, madhabao za usindangu za gizi. Manakilu vuko konected na zihe madhabao, ulikuwa unafanya utumishi. Kukumbe, mtu akifanya kosa fulani au zabi fulani, afanya utukitendo. Anaetumiki ya madhabao. Sikawo ya mtsekeshi. Oja polo nasimaji. Wa madhabauni watakula ya madhabauni. Uwa madhabauni watakula vya madhabauni. Koyo kuna madhabau ya ulevi, umekuwa kitu mikia. Utakula kwenye madhabau ya ulevi. That's the meaning. Do you get it? Umekuwa kitu mikia madhabau ya zuruma. Una zurumu watu, una iba, uwezi. Hine madhabau. Uwa madhabauni, uatakula diya madhabauni. Utakula vina diotoka kwenye madhabauni ya utharimu na ufisadi na nina nina nina. You get it? Kwenye imi haka mitano, tuzichukulie dhambi ni kitu cha... Tulemfano wa dhambi? Kitu cha kama ila kama ila. Anikitendo tu, kama nikunywa, kama nikuongopa, kama nini, nini. Nii utumishi... Ni nini? Na kia utumishi anaitaji ujila wake Kwa hivyo mshala wake, na kwenye dami mshala wake nini, ni mauti Do you understand that? We are in Jesus' face But we have the blood of Jesus Tuna dami ya Yesu Kwa hiyo, wewe maisha yako na weona, unakula kwenye mataba ugani? Maisha yako, unakula kwenye mataba ugani? Kwenye mzakaana umewokoka, lakini kumbe, you are connected to other alters. Na bado kule unalisabika. Do you understand? So you have to make sure na ya kaguwa maisha yako. Kuna ya kaguwa maisha yako. Kwa zimaa, kwenye madhabao ya Mungu alie hai, mboye nikupe sifa ya madhabao ya Mungu. Kwenye madhabao ya Mungu no madhabao pekea mbo kuna damu ya Yesu. Na kuwani waki ni Yesu Kristu. Ni kuwani mkuu. Kwa hiya ya naunenu wanadamu ya Yesu ni inaumema, sasa na kufunua tano kuminambigo. Utukufuwe shima, nguvu, weza, baraka, na mbitu mbingine. [01:58:37] Speaker C: Sawa? [01:58:38] Speaker B: Hiya ya naunenu wapati nabidi ya onekani kwenye maisha yetu. Kwa hiyo, kama kwenye mathabawe ya Mungu inasema utukufu, utukufu nabidi ya onekani, hii haibu inatokia wapi? Kuna mathabao nyingine hapa hiko aktifu kwenye maisha yangu. Ndiyo ni? [01:58:57] Speaker C: Ndiyo ni. [01:58:58] Speaker B: Ndiyo ni. [01:58:58] Speaker C: Ndiyo ni. [01:58:58] Speaker B: Ndiyo ni. Ndiyo ni. Ndiyo ni. [01:59:01] Speaker C: Ndiyo ni. Ndiyo ni. Ndiyo ni. [01:59:03] Speaker B: Ndiyo ni. Ndiyo ni. [01:59:04] Speaker C: Ndiyo ni. [01:59:04] Speaker B: Ndiyo ni. [01:59:04] Speaker C: Ndiyo Ndiyo ni. Ndiyo Ndiyo ni. [01:59:06] Speaker B: Ndiyo ni. Ndiyo ni. Ndiyo ni. [01:59:09] Speaker C: Ndiyo Ndiyo ni. Ndiyo ni. [01:59:10] Speaker B: Ndiyo ni. Ndiyo ni. Ndiyo ni. Ndiyo Kwenye mathabao zote. Ambozozi nimekua ni kila ujila wake. Au mshara wake. Kwa dami ya Yesu. Uskumutu kuna vitu ya msingi. [01:59:35] Speaker D: Interest. [01:59:36] Speaker B: Shawuku. Kwenye jojoto na chukiomba uwe na shawuku ili wone. Ukiomba tuya sikunonjolo. Ato nginasihia ato nakomao na vyomba hivyo. Ato wakona shida sana. Shawuku. Shawuku. Ndivyo nafsi yangu na kutamani uwe buwana. Mailewa, he? Hata barinjema kuzipoke na hitajisha huku. Bibi ya nasumewi kwenye hitapu cha mithari, shina 3, shina 3, kama sinja kusea. Inasumewi? Kama vile mtu mwenye kiu na majibaridi. Kama Ndivyo mbabi ya mtu wapukea ya habalinje mako tuka kanchi ya mbali. Kwa hata kupukea habalinje mako, inetlechi sha uku. [02:00:21] Speaker C: Kwa vile mtu mwenye kiu na majibaridi. [02:00:21] Speaker B: mka asubui, and you expect there must be a good news today. Kuna habalinje meta kuja tu. Kuna habalinje meta kuja tu. [02:00:28] Speaker E: Sha uku! [02:00:31] Speaker B: I don't know sika meronde kudiponi. Mwanezwa sipe sana. Tunelana utomungu. Tunelana vizu pakapo. Tunelana vizu pakapo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:00:53] Speaker C: Kwa hivyo. [02:00:54] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kutobua kwenye umisimu. Kama huko vizuri na mungu. You need this God. You need Him. Mwanezwa swesangu. Amen. You need Him. Usivunge. To God, I need you. Fakta ya kwanza kubisa kufanikiwa, it's the presence of God. Uwepua mungu. Do you get that? Uwepua nini? Lazima wena wakika mungu yupo kwenye maisha yako. Na yuko ambia assumption is the mass of frustrations. Usi-assume mungu yupo. Mungu yupo. [02:01:49] Speaker C: Naa. [02:01:49] Speaker B: You need to, you must be born again. Lazima uwokoke. Ili mungu wawe na uwalari wa kubaka maisha yako. Kama tama usianako na mungu umeyaribu, liko umeyokoka, kinu ulearimu usianako na mungu. Do you get that? This is your time to reconcile. Uno mdako kumganisha mwazena kutena na mungu. Unaweza kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia Yani yu haibu na mwonea mungu, ah, nitoke pale mbele na una haibu. Una haibu, una haibu, wataniangalia. You try to tell us, mungu, siyo chanzo cha maisha yako. We una chanzo ki ngine. Hilo ukijua mga ngafla ni doona nitoa ki maisha. You'll never be shameful. You can never be shameful for what is gainful in your life. Please, I welcome you to receive Jesus Christ as your Lord and Savior. Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [02:03:32] Speaker C: Ndiyo. [02:03:35] Speaker B: Ndiyo. [02:03:37] Speaker C: Ndiyo. [02:03:37] Speaker B: Ndiyo. [02:03:38] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. [02:03:39] Speaker B: Ndiyo. [02:03:42] Speaker D: Ndiyo. [02:03:43] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. [02:03:45] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [02:03:48] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [02:03:51] Speaker B: Ndiyo. [02:03:51] Speaker C: Ndiyo. [02:03:53] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. Jesus wanafanya kwa nchini. Kwa nchini, kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo, kwa Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Sema baba kati kajina [02:04:43] Speaker D: la yesu Asante kwa kunipenda Sijawai kuona upendo mkubwa kama huu Wawe kutuwa uhayu wako kwa ajili ya maisha yama Leo hii ebuana moyo ni muangu na kuamini wewe Kuwa buwana na mwokozi wa maisha yangu Ni kiamini ya kwamba, ulikufa kwa jili ya dambizangu na madhala yake yote Na mungwa likufufua kutoka katika wafu Na kwa sababu hiyo Mimi ni katole wathambini na uka nifanya kuwa mtoto wako Asante kwa msamaha wathambi, ulionipa bure kwa neema yako Siku iya leo, nina kushukuru webu ana, wakua kuanzia sasa Wewe ni buwana na mwokozi wa maisha yangu Na mimi ni mtoto wako Na jinalangu li meandikuwa kwenye kitabu kile chauzima Na utaka porudi tena kwenye nyakuwa kanisa lako Mimi ni takuwepo katika jina la yesu Amen Shangide [02:06:14] Speaker B: Bwanesi kwa mkofi mengi sana. [02:06:17] Speaker D: Yes. [02:06:19] Speaker B: Congratulations all of you here. Mungu wabariki sana. [02:06:24] Speaker E: Yes. [02:06:24] Speaker B: Tawona we mawamungu katuka nchi ya wario hi. [02:06:27] Speaker D: Amen. [02:06:28] Speaker B: Na tunazawadi yetu hapa ya kitabu. Tunaomba muipoke. Hiki kita kwa ni kitabu ambachu kita wapa maerekezo. Ya hiki ambachu mimekifanya leo au maamuzia ya kumpokezo kriso kwa buwana mkozo wa maisha inu mleo yafanya leo. Mana yake ni nini na mnawezaje sasa kuuendelea kuhishika atika upia huwa maisha mriopo kia leo. Kwaanzia leo nchini ni viumbe thibia. Ya kari ya mepita, tazama, kila kitu, kimekua, kipia. Pronga kuleshenu all in Jesus mighty name. Amen. Amen. [02:07:03] Speaker A: Mungu akubariki. Mungera akua kusikiliza maneno hawe ya mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo katufatlia pia ibada zetu. YouTube na mita mgini ya kijamii lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka na najua mayonoha ya makubariki ni 0762 153 539 lakini pia unayozo ka tu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp na mungu atakubariki sana

Other Episodes

Episode

June 12, 2025 00:34:16
Episode Cover

Manifestation Of The Holy Spirit I

Technology may change but the power of God remains the same, timeless and unshaken. Do not let the digital age make you ignore spiritual...

Listen

Episode 0

February 18, 2022 01:31:26
Episode Cover

Healing by the Word (Uponyaji Kwa Njia ya Neno) II

Listen

Episode

January 25, 2023 01:30:57
Episode Cover

Udhihirisho wa Nguvu na Ufalme wa Mungu III

Listen