Protection Of God In Your Life

June 08, 2026 01:42:16
Protection Of God In Your Life
Pastor Tony Kapola
Protection Of God In Your Life

Jun 08 2026 | 01:42:16

/

Show Notes

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapulanda. Haka niukaribisha karika kusikiliza Neno la Mungu tena siku ya leo. Biblia nasema Neno la Mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Maneno haya ya tafungua macho yako. Nenezeka na hukuna gizo likuwa nakutana wako nye maisha yako lakini liko Neno ambalu Neno ilo unalo siku ya leo. Karibu. Leo mtaka tuwane Isaia kumsina tatu. Thank you, Jesus. [00:00:25] Speaker B: Kwanzaa mstari wa kwanzaa. Ni nani ya riasadiki habari tulia rileta na mkono wabu hana mefunuriwa nani maana harikuwa mbele zake kama mche mororo na kama mzizi katika nchikavu yeye hana umbo wala uzuri na tumuona po hana uzuri hata tumtamani haritharauriwa na ukatariwa na watu mtu wa huzuni nyingi ajuwae sikitiko na kama mtu ambaye watu humficha nyusuzao haritharauriwa wala hatukumwe sabu kuwa kitu hakika hameachukua masikitiko yetu hamejituika uzunizetu lakini tulimdania ya kuwa hamepigwa hamepigwa na mungu na kuteswa bari harijeruhiwa kwa makosa yetu harichuburiwa kwa maovuyetu athabu ya amani yetu ilikuwa juu yake na kwa kupigwa kwa ke sisi tumepona sisi sote kama kondoro tumepotea kila mmoja yetu hamegeukia njua yake mwenyewe na buwana hameweka juu yake maovuyetu sisi sote harionewa lakini harinyenyekea wala hakufunua kinyoachake Kama mwana kondoo apelekwae machinjoni na kama vile kondoo anyamazavyo Mbele iyao wakatawo manyewe yake na hamu hakufunua kinyo achake Kwa kuonewa na kukumiwa ariondolewa na maisha yake ni nani atakai isimulia Maana amekatiriwa mbali na inchia wario hai aripigwa kwa sababu ya makosa ya watuangu Wakamufanya ingawa hakutenda jeuri wala hapakua na hila kinyo animuake Lakini buwana alirithika kumchubua hame mhuzunisha Utaka pofanya nafsyake kuwa dhabi kuwa dhambi Ataona uzawu wake ataishi siku nyingi Na mapenzi ya buwana atafanikiwa wa mkono ni muake Ataona mazao ya taabu ya nafsyake Na kurithika Kwa maarifa yake mtumishu wangu mwenye haki Atawafanya wengi kuwa wenye haki Na e ataachukua maovu yao Kwa hiyo nita mgawea same pamoja na wakuu na ya ata gawanya nyara pamoja na walio hudari Kwa sababu wali mwaga nafisi yake hata kufa Akaesabiwa pamoja na hao wakosawo walakini alichukua thambi za watuengi na kuwaombe wakosaji Amen [00:02:42] Speaker A: So kiyona hii yote kinazumuzia bari za yesu Kwa mbali chikuwa mahufu ya watu, alichikuwa shideza ya watu, alichikuwa dheki ya watu, alichikuwa maisha ya watu. Mwenu mwangu nasikia mzigo sana kuumba. Kuna mwamba mbayo tunabebeshwa kima kosa. Ndomani wanaanza nasema ni nani na iweza kusadiki habali tunjua uleta. Hii watu wafanya research hui ya lechibulio kama kosa ya watu ni nani? Hui ya lejivika uzuni za watu ni nani? Hii wakifanya research wawajueke hapo nani? Kwa semi wa wanyewa? Kwa mba kwasubabu ya ke hui? Siisi tupepona Kwasubabu ya ke hui siisi tupepona Asimali, tukua mauvu ya watu Jituika uzuni za watu Hakufanya kosa lotu Hanasema Buwana hameweka juu yaki Mauvu yatu sisi Yani kihicho kwa kinaitua wuvu kwetu Buwana hameweka juu yaki Sasa baadae, jio ni... Of course tunailea nilei sumu na nafsi Itaeleza chisi ambavyo wakati mwingine kwenye maono au ndoto unato kapatina fasi ya kuona sura au picha. Ni kuna mambia juuzi kwa mba mbamosi. Kwa mba ndoto ni mock-up ya mtu. Hali ya nafsyako ndiyo yikuwa hali ya yesu kwa wakati huu. Nafsyako hata wakati ya ujiazaliwa bado ilisha hindi chua kuhukumiwa. Ndiyo manahapa nazema hui nabi ya Natabiri, anazimu mzia hui mtu kuchikuwa mahufu ya watu. Manahake anamuona kunyuri Mungu wa Ruhu. Haki chikuwa thambi za watu. Haki chikuwa mahufu ya watu. Haki chikuwa makusudio mabaya ya watu juu yake. Kwa mnaake kilitu chukuliwa kime chukuliwa kwenye lumongwa roo Hapa nabi ya nakiona kwenye lumongwa roo Anawono mchakato wote wa ujamaa kupigwa Kuchumbuliwa Anawona hii ndio hali ya nafisi yaki I don't know if you understand And the prophets are seeing the movie before the movie appeared Manabi wanaona inaotokea Kabla tukia alijatokea Wanaona Nabi ya anaona hanawana maisha hui ndugu nafisi yake mayokiwa codes yamekua coded kupitia haya yamekua coded kupitia haya yani by default hui jamaa mejukuta anatebea umu kwenye kutukua masikitiko ya watu kwa hivyo nilimangu wa roku kwa hivyo masikitiko ya watu Kwa sababu siya naona picture? [00:06:17] Speaker B: Yes. [00:06:17] Speaker A: Sisiku hini kwa hijafika bado? [00:06:19] Speaker B: Yes. [00:06:19] Speaker A: Kwa sababu huni unabii wanabii hii saa? [00:06:21] Speaker B: Yes. [00:06:22] Speaker A: Manake na talama biblia nasema huni unabii hiyo tokia miaka miya sita na arubaini. Kabla yesu kuzalio. [00:06:31] Speaker B: Yeso. [00:06:32] Speaker A: Sio kabla yesu kuzalio. Kabla yesu kuzalio. Yani manake nabii anatabili six hundred years way back. Anaona kuna mtu anawekwa kwa jiri ya kuchikuwa thambi za watu. Mwanaki nabia naziona dhambi za watu Kwa mwanaki nabia nawaona watu wenye dhambi Anaona watu wenye matesu Anaona watu wenye shida Alafa anaona dhambi zao zikichukuliwa Zikiweko kwa mtu Huyo mtu na yanaonekaa na miaka miaka sita kabla Kwa unafisi yake ipotu Kama mbawe nili tulisoma kwenye kitabu cha Daniel, wakati nazugumuza Buddies and Family of Cardinals, anasema nafsyi yaki ili katwa. Anasema aliota anawana mti unakatwa. alafi kaja kutokea miaka kumina mbili badae. Yes. Uh-huh. Inazama mia, mimiyezi kumina mbili badae. Lakini hapa, tuna muwana yesu jambulaka na zingu muzuwa miaka mia sita before. [00:07:46] Speaker B: Yes, sir. [00:07:47] Speaker A: Amboli dakuja kutoka miaka mia sita badae. Kwanazama minami alia sadiki habari tulia yeleta na mkono wa buwana, hami funuliwa nani? Mana alikuwa mbeli zake? Kama mchi moro na kama mzizi katika nchikavu Yeye hana umbo wala huzuri Sasa angalia hapa nazumumbuzia mzizi katika nchilio kavu No water Mwanake this thing has been meant to die Yeye hivyo kusuliwa kufa Ni mzizi huu katika nchikavu Kwa hiyo, kama huni mzizi katika nchikavu, hii kitu, hii mekusudiwa kufa. Huni mzizi huyo pandwa nchikavu. Mzizi huyo pandwa kwenye jambwa. Anasema, yeye hana umbo wala uzuri. Na tumuonapo, hana uzuri, hata tumutamani Kwa wamana kajama hame haribiwa kila kitu Remember Jesus was beaten everywhere in his life Halafu akawa hame haribiwa mpaka usuwake Bibi ya sain hivi, hana umbo, wala uzuri, hata tumutamani Hana umbo, wala uzuri, hata tumutamani Next verse, anasema tharauriwa na kukataliwa na watu Mtu wauzuni nyingi, nabiya na muona Kwenye lumungwa roo, hui jamaa ni mtu wauzuni nyingi Hui jamaa aminiajuae masikitiko Na kama mtu ambaye, watu mficha nyuso zao Watu wataki kumuona nyusuzao na zificha juu ya aki They are passing by on the other side Anasema hivi Ali dharahuliwa hatu kumuesabu kwa kitu Kwa na muona mtu wanaekuja miaka miya sita badae Akiwa hame dharahuliwa na kukataliwa na watu Mtu wauzuni nyingi ajwae sikitiko na kama mtu ambaye Watu mficha nyusuzao Nisamaa hitharauriwa na atu kumuesabu kuwa kitu Akika hameachukua [00:10:08] Speaker B: masikiti ko yetu Yes Hamejitwika huzuni zetu Yes Lakini tulimdhania ya kuwa hamepigua Koyo [00:10:14] Speaker A: zaza, nabia nazimu wakatu namuona Tuka mdhania ya kuwamba hamepigua na mungu Koyo wanaona haina ya mtu flani Yes Alafu, they can't explain Kwa hui jamaa hamefikaja hapa Changa motu yake ni nini Una kwaje mtu ambaye Una uzuni niki Una kwaje mtu ambaye We maisha yako na yajua tu masikitiku Una kwaje mtu ambaye Ume tharaulio na kataliwa na watu oti Una kwaje mtu ambaye Wewe watu na fita nyusuza wa waskuoni Una kwaje mtu ambaye Una maisha ambayo Watu mekuesabu sikitu Hakika hameachukua masiki tiko yetu Hamejituika huzuni zetu [00:11:13] Speaker B: Lakini tulimdhania ya kuwa hamepigwa Hamepigwa na [00:11:20] Speaker A: mungu na kutesu Mwanzo ni wakata naiyona picha yaki ya kuteseka kwa haki. Picha ama teso yaki. Prophet thinks like this guy labda mepigo na mungu. Labda meteso na mungu. Yes. And that's how people think. Kifindikile wakati yeso na teso. Ndiyo mentalist za watu zikuwa zafikiri komba yeso napigo na mungu kusabu wa mikufuru. Anateso na mungu. Now, ukiendlea mbele, nabi ya nasema mnjimstari wa tano. Hanazema bali kwa hiyo, hanazema vya kupigo na mungu hui Hanazema bali, hali jiruiwa kwa makosa hito Hali chubuliwa kwa maovu yetu Athabu ya amani yetu, hikawe kwa juhuyatu Na kwa kupigwa kwa ke, sisi, tutumipono Zo mungu, hali niona mimi Haka yaona makosa yamu Prophets is showing Nafisi yangu ikawa mbibiba makosa Nafisi yangu ikawa mbibiba mambo ya sofa Nafisi yangu ikawa imewe kwa uchi Nafisi yangu ikawa imewe kwa shida Ikawa ina makosa, ikawa ina maofu Nafisi yangu ikawa ina uzuni ina maskitiko Biblia nasema Nafisi yangu ikawa ina teso Mungwa kaya chikuwa Hakaiweka kwa haki So, anapigia Yesu anapigwa Haya kijua kawisa Yani Tony huyo hapa Yesu huyo hapa Tony ndoa ajafuwa mgu Kwa nito ni ajafuwa mgu Kwa nito ni ajafuwa mgu au, kwenye ujafuwa mkuu. Lakini inguo zake ni safi. [00:13:31] Speaker B: Yes. [00:13:32] Speaker A: So, watu haki mungaya hajiwiza swali. Kwanye wana mpija? Kwanye wana mpija kwa sahabi ya huu. Kwa huu yuko huru, hapigu na maisha. Hapigu na magonjo. hapigu na matesu, hapigu na thiki, hapigu na uzuni, hapigu na kukosa amaani. Vyote bilikuwa juu yaki. Anasema hivi kwa kupigo kwa kisistume pona. So, sistume pona tumekua excluded kwenye challenge yuko kutupata. Mateswele kwa ratu pati, we have been excluded because Jesus came in our place. Yesu wa miingia mahali petu nitu gospel of substitution. Yesu wa miingia mahali nitu gospel of substitution. [00:14:19] Speaker C: Yesu wa miingia petu gospel of substitution. Yesu wa miingia mahali petu nitu gospel of substitution. [00:14:19] Speaker A: Yesu wa miingia mahali petu nitu gospel substitution. Yesu wa miingia mahali petu nitu gospel of substitution. Yesu wa miingia mahali petu nitu gospel of substitution. Yesu wa miingia mahali petu nitu gospel of substitution. Yesu wa miingia mahali petu nitu gospel of substitution. Yesu wa miingia mahali petu nitu gospel of substitution. Yesu wa miingia mahali petu nitu gospel of substitution. Yesu Athabu wa miingia ya manietu likuwa juu ya ke Na kwa kupigo kwa ke, mahali sisi tumepona Sisi petu nitu gospel of sote, kama kondoho, tumepotea Kila moja, hamegeukia njia ya ke mnyewe Bari, buwana, hameweka juu ya ke mauvu yetu sisi Hameweka mauvu ya ke juu yetu sisi sote Alionewa, lakini alinyenyekea Haikuwa, hakuwa nakosa Halionewa lakini njinyekia, why? Likwana purpose. Likwana moksudi. Halionewa lakini njinyekia. Kwanini kwa sababu? Likwana moksudi. Bibi ya nsema hivi. Halionewa lakini njinyekia. Wala hakufungua kinyo chakia. Hakufungua kinyo chakia ilisisi tufungua kinyo vieto. Jesus closed his mouth. Kwenye ukumu. Ilisisi. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. Yeso alifunga kinyo, hii sisi tufungua kinyo. Tukiulizu wa chochote, tukiukumia wa lolote, tukiona chochote sicho kielewa, sisi tufungua kinyo. Tusisubiri hukumu mbaya ya Iblisi, juya maishaidu. Tusisubiri hukumu mbaya, anasema na hakufungua kinyo chakya, kama mwana kondoha pele kwae machinjoni, you see? Unohona nafisi yake napelewa kwa machinjoni haminye maza kimi Sasa wewe Osijewa kuchikuwa watu hakupelewa kwa machinjoni alafu kawa minye maza kimi Ndekio kata hakupelewa kwa machinjoni Kata Kata hakupelewa kwa machinjoni Kata hakupelewa kwa machinjoni Kata hakufu wana kukufa wengini Kata hakuteseka wana kuteseka wengini Kata hakuangaika wana kuangaika wengini Ni muhim saa? [00:16:53] Speaker B: Yes. [00:16:56] Speaker A: Muhim saa na watu misho mungu. Yani haijarishi unahona harigiani mbela yako. Hatoka kama unahona resources nalia pale. [00:17:03] Speaker B: Yes. [00:17:05] Speaker A: Kataa kuingia kwenye machinjwa ya wadu. Unahona mabumbu yanolukia pale. [00:17:09] Speaker B: Yes. [00:17:10] Speaker A: Kataa kuona iyo. Kataa kwa mba mia itanikuta. Yame. Narudia atena. Alifunga kinyo. Iri sistu sifunga kinyo. hali nyamazishwa kinya mind you halionewa hali kwana sababu zote za kuitika na kusema no no no no it's alright hali kuna kila sababu ya kufungua kinyo na kusemu lakini hali kataa hali kataa? yes ii watoto waki wakija wasipele kwa machinjoni Wazipelekuwa machinjoni. Anzima, an, apelekuwa machinjoni. Anzima, kama mwona kondo apelekuwa ya machinjoni. Na kama vile kondo anyamazavyo mbele ya wawo, wakatawo manyoi. Na hakufunuwa kinyo chakili. Iyo, iyo, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, hii, Alionewa hii, hakufunuwa hii, kinyo chaki Kama mwana kondoha pelekwa ya machinjoni Na kama vile kondoha anyamazavyo mbele yao Wakatao hii, hii manyoya hansema naamu Hakufunuwa kinyo chaki Hakufunuwa kinyo chaki Mstari wa nana nasema Kwa kuonewa Na kuu kuu kumiu Aliondolewa Aliondolewa maalipake, alifutwa unyewusu wanchi. Aliondolewa semu ya kieshima, iwe usiondolewa. This is substitution. Aliondolewa kwa kuonewa, kwa sababu likona haki zote za kukaa. Aliukumiwa, aliondolewa. Hazima kwa kuonewa na kukumiwa, aliondolewa. Na kesi yaki likuwa valid Lakini mnabi ya kiwa anaona Anaona huu ni uonevu mefanyika Huu ni uonevu mefanyika Anaondolewa mahali pake Watu wangaa api kwenye uso wanyichi Omoondolewa kwenye kazi zao Omoondolewa kwenye ufisi zao Kishirikina kabisa, au wengine kwa kuonewa kabisa Yaya meonewa Na kukumiwa Iriwewe usionewe Na kukumiwa Usiondolewe mahali pako Na rudia teni, alifunga kinyo, iliwa usifunga kinyo Na maisha yake ni nani atakaya Simulia Maana, hamekatiriwa mbali na nchi ya waliwa hai Iliwewe, uwenekani ukiwa hai, katika nchi ya waliwa hai Nitauonawe mwabuanu katika nchi ya wali wahae ila huyu alikatirio mbali na nchi ya wali wahae ilibuyu kwenye nchi ya wali wahae asipu mtu teke kondoa kwenye nchi ya wali wahae Hakuna mtu baada ya manenu wahae baada ya unabihu baada ya haili jambu Koluhu kaiwa hakuna mtu mwenye uwezo wakunitengenezia mimi ukumu ya kuniondoa katika nchi ya wali wahae Awata sema hamefutu wa huyu ya meondole wali kuepogi hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kufundisha hivyo tujio, shaluria, tajua inyo. Ni kuweleze vizuri ya baori ya maaika. This is Capturing Morning, ya njua? [00:21:18] Speaker B: Yes, sir. [00:21:22] Speaker A: Unapo ya soma haya, haya na kusaidia ya kusema. When you read this, it helps you to know what to say. Unapo ya soma haya, ya na kusaidia kujua ya kusema Una kusaidia kujua ya kufanya Kumbuka, huyu ni nabi Isaia anatabiri Habari za buwana wetu Yesu Christo Na anazumumuza mambo ya na yo tokea katika lumongo waro Hakuwepo siku wanafanywa haya Isaia anahongea kanakwamba yuko pali Kuo mnake haya ni mamba na yaongea miaka miya sita kabla Kwa nisi tunazu kuhongea mamba mbayo Kabla ya jatokea, tuka ya tengeneza Anazema Kwa kuukumiwa na kuuondolewa Maisha yake ni nani naweza kuyasimuli? Haliukumiwa, halionewa, hakaondolewa Kwa hiyo mimi, sita ondolewa. Maali pangu, maali paeshima yangu, kwenye yafia yangu, hini nini ni mtuwa mungu? Ni nafsi. Mimi sita ondolewa maali pangu, paeshima yangu, pakazi yangu, pa shambala yangu, pa nyumba yangu, Paaishima yangu sita ondolewa Kwa nini? Ali ondolewa iye, ili mimi nisi ondolewa Maisha yake ni nani atakea simulia Maana mekatiliwa mbali na nchi ya wali wahai Kwa kwa kuwa ya li katiliwa mbali na nchi ya wali wahai Mimi sita katiliwa mbali Na nchi ya waliwa hai, sita katiriwa mbali Na nchi ya waliwa hai, alipigwa kwa sababu ya makosa ya watu wangu Bibi ya nasema alipigwa kwa sababu ya makosa ya watu wangu Kwa hivyo naake, mimi sita pigwa kwa makosa ya yote Yani, hakuna makosa ya takau nifanya mimi nipigwa Hakuna makosa ya takau nifanya mimi nipigwa Hakuna Makosa ya takeo ni fanya mimi, ni pigu. Yani sita fanya makosa kibiashara, kaneletea maratizo. Sita fanya makosa kazini, kaneletea maratizo. Sita kosea maripo pote, kaneletea maripo pote. Hakuna kosa. Itakawa usimaa kwa kosa hii, huu jamaa ya pigu. Waka mfanyia kiburi. Pamoja na wabaya. Mwanake mjini hakuna wakunifanya mimi ya kiburi. Hakuna wakulimisha kiburi chaki. God will break every pride of another man. Anzema pamoja na matajirika nikakufa kwaki. Ingawa akutenda kwa jiauri. Wala pakua na hila kinyoni mwaki. Lakini buwana aliridhika. Oh man, dorabi ya satan. That's where we see the love of God. Hapo ni poupendo mungu na ingia. Buwana aliridhika kumchubua. Mungu alilithika kumchubua Mungu amemuzunisha Utakapofanya nafsi yake kuwa thabiu ya thambi Angalia Nafsi yake na kuwa thabiu ya thambi I nafsi yangu kwa namna yoyote Isiingi maali pa mateso Ataona uzawa wake ataishi siku nyingi na mapenzi ya buwana, na mapenzi ya buwana, ya atafaniki wa mkono wake. Anaposema ataona mazawe yake, uzawa wake siku nyingi. Mana hake ni kwa mba. Kila anachokifanya Yesu. Ataona mazawe yake. Ataona anachokiza Kwa hivyo, Jesus wakatiwa kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia Kuna kitu kinazariwa. Wazariwe watu wa siyo pigwa Wazariwe watu wa siyo ndolewa mahali pawa Utoke uzao usio haribiwa Utoke uzao usio fanyua kiburi Utoke uzao usio onewa Utoke uzao ambao Hauta nyamaza kimia wakatu wa mateso Kwa niwa zaabu ndiwa uzao wake Hiki nicho nicho kizaa Haya ndiwa matege mea wa yesu wa lio kwa naayo Wakati na pitiya Bili ya ziwa mungu wa lirithika A lirithika kumchubua So it was in the plan of God Kuma huu hikwa ni mpango wa mungu, hikwa ni plan ya mungu kumchubua. Hali ridhika ilo tukio liyendele, haku ingriya kati, haku mtetea, haku zuhia. Kwaza Afghani, halikwa nategimia investmenti hii, itatoha. investment hii tatowa haina ya mtu ambaye hateswi haina ya watu ambao hawaonewi nduma nanazima evi ataona uzawawake ataona uzawawake ataona uzawawake ali mfanya nafsyake kuwa dhabiwe ya dhambi ataona uzawawake ataishi siku nyingi ataona uzawawake na mapenzi yake ya tafanikiwa mkono ni muhake Mwanahaki makusudi ya kazi ya Mungu Juu ya maisha yetu Bia nzima ya atafanikiwa Ya atafanikiwa, haya wezi kushindikana Ya atafanikiwa Kwa swala Mungu kunifanya mimi kwa bora Litafanikiwa Mungu anatengeneza mazingira mimi ni si ukumiwe Ilo jambu litafanikiwa Athabu ya mani yetu likuwa juu yake Ilo jambu litafanikiwa Anasema ataona mazao ya taabu ya nafsi yake Nafsi yake litaabishwa Nafsi yake liteseka Nafisi yake lionewa, mungwa yemeahidi, ataona mazao ya tabu ya nafisi yake. Ataona mazao ya tabu ya nafisi yake. Yesu wawezi kuwacha kuona mimi nikiwa bora. Yani manake, expectation za Yesu ni kunizaa mimi nilie bora. Kwa hiyo mimi kuteseka, siyo mazao ya kazi ya msalaba. Mimi kuwangaika, siyo mazao ya kazi ya msalaba Mimi kuinge maisha ya aibu, siyo mazao ya kazi ya msalaba Mimi kutharauliwa, siyo mazao ya kazi ya msalaba Sasa yeso litharauliwa iliwecha Ule uweke zaaji wa aibu juu ya yesu Uweke zaaji wa kupigwa Bila zao mungwa irithia Budget ya mateso yiende kwa yesu Ni kurulishe msitari wa tama Ali chumbuliwa kwa makusa yetu Mungwa irithia Hali chiburio kama uvu yetu, mungu wakarithia Hali jeruio kama kosa yetu, mungu wakarithia Hali chiburio kama uvu yetu, mungu wakarithia Athabu ya amani yetu hikuwa juu yake, mungu wakarithia Apigwe ilisistuponyo, mungu wakarithia Gwana meweka mauvu Juu yake Mauvu yetu sisi sote, mungu wakarithia Halionewa lakini linyenyekea Mungu wakarithia Hakufungua kinyochake Mungu wakarithia Hakumruhusu wajitete Mungu wakarithia Iri sisi Tusi kubali kuhonewa Iri sisi tusi kubali picha yoyote na yoyona yisio sawa Hata kama yoyona kwenye ndoto Sikubali Halionewa wala hakufungua kinyo chake Hali nyinyekea wala hakufungua kinyo chake Kama mwana kondo hapelekwae machinjoni Mungu wakarithia Kwa yosiso hakitupeleka machinjoni na gomo Kondo hanaitha kakataka kuenda haka goma, sukuma na vioza kusukuma, una goma kwenye zaabu kuna mtu alishayi na machinjoni hamechukulio kuwe na machinjoni kwa jiri yangu mungu wakarithia, anamona uyo na mko koto na mpeka machinjoni mungu wanarithia, yale machinjo achakiuwa ni nana, mimi haezi mtu hakaenda uyo kwa muganga Uyuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu Kwa kuuonewa na kuuukumiwa aliondolewa mungu wakarithia Kwa kuuonewa na kuuukumiwa aliondolewa mungu wakarithia Na maisha yake bibi ya nasema ni nani atakea asimuja Maana amekatiriwa mbali na inchia waliohae [00:31:39] Speaker B: Amen. [00:31:39] Speaker A: Amen. Hamekatiriwa mbali na nchi ya Oreo High kwa zababu ya makosa ya watu waki. Waka mfanya kiburi pamoji na matajiri katika kufa. Ngawa kutenda kwa Jehuri wala hapana hapa kuwa na hila kilani mwaki, staru wa kumi lakini halilithika kumchugua. Bwana hirithika kumchubua Bwana haka muzunisha Halipofanya nafsyi haki kuwa Thabiu Yathambi Hataona uzawa waki utahishi siku nyingi Na mpenzi ya bwana yatafanikiwa mkuloni mwaki Wanake bwana mda wata likuwa na mokusudi yaki na indelea nayo Kimi ya kimi ya mbiyansima yatafanikiwa mpenzi ya mungu Mkuloni mwaki Anasema kwa hiyo Nita mgawea same na wakuu Naya atagawa nyanyara pomoja na walio odari Kwa sababu alimuaga nafsyi yaki hata kufu Akaisabiwa pomoja na hawa walio kosa walakini alichukua zambi za watu wengi Kwa alaisabiwa pomoja na walio kosa lakini siya mkosa yake Sasa, kabla kuja kuchwa, kabla jua hanza kutoka, kitu nani kwenyeshi. Mwona yo isa ya ambisina tatu, yote tumehisomu. Ishikirie, weka moja kichwanu. Na kumbuka hesabu za kweka moja kichwanu. Ishikirie. Naenda kwenye kitabu cha Yacobo, kwenye kitabu cha muanzo. Story ya Yacobo ila mbali tuliatza siku nyingi. Ndiyo ndaka nikuonjishi kitu wako mtumishi Yaakobu 29 Fanya Yaakobu 31 Kwanza ya msteli [00:33:57] Speaker B: wakuanza Basi Yaakobu wakasikia maneno ya wana walabani Wakisema Yaakobu wamechukua mari yote ya babayetu Na kwa maari ya babayetu wamepata fahari yote Yakobo hakaona uso walabani ya kuwa haku mtazama vema kama jana na juzi Buwana haka mambia Yakobo urudi mpaka inchi ya baba zako na kwa jama zako Nami nitakua pamoja nawe Yakobo haka tumawatu haka waita Raheri na lea waji nyikani kwenye wanyama wake haka waambia Naona uso wabayenu kuwamba hanitazami vema kama jana na juzi Lakini mungu wababayangu hamekua pamoja nami Nanyi mmejua ya kuamba kwa nguvu zangu, zote nime mtumikia babayenu na babayenu wame nidanganya, aka badili mshara wangu mara kumi, lakini mungu wakumu wacha kunidhuro. Aliposema walio na madoa madoa watakuwa mshara wako, wanye mawote wakaza madoa madoa. Aliposema walio na miria watakuwa mshara wako, ndipo wanye mawote wakaza wenye miria. Hivi mungu, aka mnyanganya maari, yake babayenu na kunipa mimi. Ikawa wakati wale wanyama walipo chukua mimba na riinua macho yangu ni kaona katika ndoto na tazama mbaberu waliwapanda hawa wanyama walikuwa na miria na madoa madoa na maraka maraka Na malaika wa mungu wakaniambia katika ndoto Yakobo ni kasema mimi hapa haka sema inua basi macho yako ukaone mbaberu wote wanawapanda wanyama wanamiria na madoa madoa na madoa doa na maraka raka maana nimeona yote alio kutendea labani mimi [00:35:34] Speaker A: ni mungu na ane alimitokea mungu wa malaika wa buwana, mungu wa mbaba zangu alimitokea, ndiyo? [00:35:40] Speaker B: yes malaika anadea kusema yes haka sema inuwa macho yako ukaone mabebeuru wote wanaupanda wanyama wanamiria na madoa doa na marakaraka maana nimeona yote alio kutendea labani mimi ni mungu wa betheli huko ulikotia mafutanguzo na kuniwekea nathiri Sasa ondoka, toka katika nchi hii, urudi mpaka nchi hithe uliozaliwa Raheli na Lea wakajibu wakamambia, jee, imetubakia sehemu au urithi katika nyumba ya baba yetu Hakutufanya kama wageni, maana hametuhuza na ya hamekula fedha zetu kabisa Maana mali yote ambayo Mungu hamemnyanganya baba yetu, mali hiyo ndiyo yetu na yawana wetu Basi yoyote, Mungu aliyo kuambia uyafanya Ndipo Yaakobu waka undoka, waka pandisha wanawe na wakeze juu ya ngamia waka chukua wanyama uake wote na maari yake yote ya lio kuwa meapata na wanyama ya lio wapata katika padani Aram iliafike kwa Isaka babaye katika inchi ya kanani basi Labani ya likuwa mekuenda kuwa kata manyo ya kondo uzake na Raheli waka viiba vinyago vya babaye Yaakobu waka mhada Labani mshami kwa kuwa haku mwambia ya kuamba anakimbia Baasia la kimbia yeye na yote aliyokuwa nayo. Haka undoka haka uvuka mto. Haka erekeza uso wake kwenda mrima wa gileadi. Hata siku ya tatu Labani haka ambiwa ya kwamba Yakobu hamekimbia. Haka tua ndugu zake pamoja nae. Haka mfuata muendo wa siku saba. Haka mpata katika mrima wa gileadi. Mungu haka mjia Labani katika mshami katika doto. [00:37:17] Speaker A: Nani? [00:37:18] Speaker B: Mungu haka mjia Labani. [00:37:22] Speaker A: Nani huyo? Mungu. Ndako hiyo ni histori, please klamoja isomi fuzuri inamana kubwa. [00:37:27] Speaker B: Yes sir. [00:37:27] Speaker A: Tunaepole kia kwenye maombi. [00:37:29] Speaker B: Aha. Mungu akamjia Labani, mshami katika ndoto ya usiku. Hm. Akamwambia, ujihadhari usimwambia Yakobo nino laheri wala la shari. Labani akamfikia Yakobo na Yakobo alikuwa mepigia hima zake katika mrima. Na Labani na ndugu zake wakapigia hima zao katika mrima wa gileadi. Labani akamwambia Yakobo, umefanya nini? Umeni hadaa, ukawachukwa binti zangu kama mateka waliotualiwa kwa upanga Mbona umekimbia kwa siri, ukini hadaa? Wala hukuniambia nipate kwa gananawe, uwendezako kwa furaha Na nyimbo, na ngoma, na kinubi Wala hukuniacha ni wabusu wanangu na binti zangu, basu umetenda upumbava Nina uwezo mkono ni muangu wa kukufanya madhara? Yes sir. Laki... [00:38:17] Speaker A: See that? 29. 29. [00:38:20] Speaker C: 29. [00:38:20] Speaker A: 29. 29. 29. [00:38:21] Speaker B: 29. [00:38:22] Speaker A: 29. 29. 29. 29. 29. Na uokovu kuokoka umookoka Wanauezo kuandikia baru ya kufukuza kazi Wanauezo kukunyima tenda Kwanafasi zao Kwa madalaka yao Wanauezo kukwaibisha Wanauezo [00:38:52] Speaker B: kufanyia mambo mabaya But watch Ninauezo mkononimuangwa kufanyia madhara Lakini? Lakini mungu wa baba yako usikuhu Baro [00:39:02] Speaker A: jagalida ba yasa Mungu wa baba yako usikuhu Ame niambia. Ame niambia. [00:39:09] Speaker B: Hakisema. [00:39:10] Speaker A: Hakisema. Jiyathari. [00:39:12] Speaker B: Yes. [00:39:12] Speaker A: Usimuambia Yakobo Laheri wala Lashari. Hallelujah. [00:39:19] Speaker C: Amen. [00:39:20] Speaker A: Kumbe Mungu anaweza kutuwa warning. Sante baba. Sante Mungu. Hapo ndo tumepona. Hapo ndo tumetoka. Sasa unalewa kukupigo kwaki. Sisi tumepona. Mungu alie uzuiya Labani. Haka muonyi. Haka muambia Labani. Jihadhaari usimuambia Yakobo Lahiri wa Alashari. Anazema ni nao wezo mkononi mwangu wa kukufania madhara. Naweza kufanye matha Anzema lakini mungu wababa yako Muimu wakuna baba wakirondo huwa Mungu wababa yako Hamenitokea Haka niambia nisi kufanye laheri Lakini my intention Igwani na kumaliza Uwezo kupige wemina. Uwezo kufukuza kazi now. Uwezo kukuthuru now. Uwezo kufilisi now. Uwezo kukuibia dugani kwako now. Watuotu wenye uwezo kuiiba dugani kwako. Wenye uwezo kukaribu luka lako. Wenye uwezo kukaribu kazi lako. Wenye uwezo kukaribu atumaya lako. Wenye uwezo kukaribu maisha lako. Then God is saying, I mean, Laban is saying, Nina uwezo kufanyia madhala, but the only thing iyo ni zuhiya, ni mungu wa baba yako. Tumoja ya zima, oh my God, it's my situation. Ni kona baruwa ya mipeleka, ni meondolewa, but na amini karika na first gen. Ah, weh. Iyo baruwa mefutwa, kwa jini la yesu. Amen. Mefutwa. Amen. Wanawezo kufanyia madhara. [00:41:18] Speaker B: Yes, sir. [00:41:19] Speaker A: Ila alfajiri hii. [00:41:21] Speaker B: Yes, sir. [00:41:23] Speaker A: Okay. Lalua, kuna kitu janoti. Kuna kitu? [00:41:29] Speaker B: Janoti. [00:41:30] Speaker A: Janoti. Angalia. [00:41:35] Speaker B: Yes sir. [00:41:36] Speaker A: Anzia msereation ambili. Siku ya tatu Labani akamambia Yacobo. Labani akaambia Yacobo ya kwamba amekimbia. [00:41:46] Speaker B: Yes sir. [00:41:47] Speaker A: Akatua ndugu zaki. Aka mfuwatia mwendu wa siku saba. Halafu aka mpata katika mlima wa gila yadi. Kwa huli mpata kumpata. [00:41:56] Speaker B: Huli mpata. [00:41:57] Speaker A: Lakini ya kumombia chichote badu. Kuni kama liwauna wale pare, anajianda kuna kumpigya. Saa ngapi katokea? Usiku. [00:42:05] Speaker B: Mungu wakamjia Labani. [00:42:07] Speaker A: Siku mungu wakamjia Labani. Kumuna kiri tukiru mtokia saa ngapi? Usiku. Siku hupi, oleo. Kwa alfajiri Labani namambia hivi na uwezu. Mao kufanya madhala Asubu hulipu kutayanae Yes sir Lakini mungu wa meni onyi Kwa mungu wa na waonya alfa jirihi Amen Amen Yoi yote alia kusulia kufanya madhala Yes Awa alia fanya madhala usiku Yes Ume lalanae wa paka asubu Yes Iwo umeaona kwenye ndoto Yes Mungine hameota yuko uchi Kwenye ndoto Na watu na muangalia yuko peke yake ndo yuko uchi Yes Sikia na cho kuambia kwa jina la yesu Amen Madhala wa alia yafanya kwa jini yako Yes Malingo Kwa sabu unachokiona kwenye ndoto Ni makusu Kwa sabu ndoto haijatokea bana Ndoto ni mpango wa mtu wanafanya Kuna mpango wa mtu wanafanya kukweka uchi Kuna mpango wa mtu wanafanya kukufuwa nguo Mimi nasema kwa jina la yesu [00:42:56] Speaker C: Kina mpango wa mtu ulioka ili utufuwe [00:43:00] Speaker A: nguo Mpango huo kwa jina la yesu [00:43:03] Speaker C: Umefutua Umezwiriwa na mungu mwenyewe Mungu amezwiriwa madhala yao Kila uwezo walionao. [00:43:10] Speaker B: Yes. [00:43:10] Speaker C: Ili watufanyie mathara. [00:43:11] Speaker A: Yes. [00:43:12] Speaker C: Kwa jina yesu ambaye. [00:43:14] Speaker A: Yes. [00:43:14] Speaker C: Alichumuliwa kuma kosa yetu. [00:43:15] Speaker B: Yes. [00:43:16] Speaker A: Alijituka uzunizetu. Yes. [00:43:17] Speaker C: Tunayo sababu ya kialali kabisa. [00:43:19] Speaker B: Yes. [00:43:20] Speaker C: Bibi ya nazema hivi ata yaona mazao ya kazi yake. [00:43:23] Speaker B: Yes. [00:43:24] Speaker C: Hata yaona mazao ya kazi yake. Halionewa kwa kukaa kimia. Halikaa kimia. Haliukumiwa. Halikaa kimia. Mdoto ni hukumu. [00:43:32] Speaker A: Zinazofanyika onyinumwingu wa roo. [00:43:34] Speaker B: Yes. [00:43:34] Speaker C: Watwa ingine mehukumiwa. [00:43:36] Speaker A: Nesikiza nizema hivi. [00:43:38] Speaker B: Yes. [00:43:38] Speaker A: Hanazema hivi. Hathabu. Halichumuliwa kwa makosa yetu. Naomba nizemi. [00:43:42] Speaker C: Iwo kuweli fanya kosa. [00:43:43] Speaker B: Yes. [00:43:44] Speaker A: Awa ukufanya kosa. Hmm. [00:43:45] Speaker C: Hayo makosa nasema haliaweka juu yake. Aliaweka juu ya ke. Katika jina la yesu wa subuhi ya leo. Maali bupote kwenye maisha yetu. [00:43:54] Speaker A: Yes. [00:43:55] Speaker C: Ambapo imetoka hukumu. [00:43:56] Speaker B: Yes. [00:43:56] Speaker C: Ya kwamba tuwaibike. [00:43:57] Speaker B: Yes. [00:43:58] Speaker C: Ya kwamba tuwekwe uchi. Yes. Ya kwamba tubaki atunanguwa. [00:44:01] Speaker B: Yes. [00:44:02] Speaker C: Ya kwamba tubate mambo ya kutuwaibisha. [00:44:03] Speaker A: Yes. [00:44:04] Speaker C: Kwa jina la yesu hatutaiona haibu. Amen. Hatutaiona haibu. Amen. Nasema kwa jina ya yesu, hatutaiona aibu Kamuna idikia amina, idikia amina kwa imani Nasema kwa jina ya yesu, hatutaiona aibu Kwa jina ya yesu, hatutaiona aibu Weo lio oto mevuliwa nguo, inatamuke kwa jina Yesu Ulio ota uko uchi wa mnyama, wato anacheka kwa subabu uko uchi Inatamuke kwa jina Yesu Mpango huo na ukumu hiyo, ilioptengenezo kwenye lumungwa roo Karika jina Yesu imefutoa, hati yama shtaka imefutoa Hilo shtaka lako kueka uwe uchi, uo mpango lako kueka uwe uchi Umearibiwa, umearibiwa, umearibiwa, umearibiwa Hiyo barua ya weo ufukuzwe kazi Imefutwa, haiko valid, inaandikuwa barua nyingine ya wewe kuruuliswa kazine Alionewa ili wewe usionewe, alionewa ili wewe usionewe, alionewa ili mimi na wewe usionewe, kwa jina histunakataa kuonewa Alipoonewa yeye, alikakimia Lakin tukionewa sisi, hatakakimia Maineo yoyote kwenye maisha yetu Ambapo wato na kusuudia kutufanya ubaya Kwa jina la yesu, kristo Alionewa, hili sisi tusionewe Alionewa, hili mimi na wewe tusionewe Kwa jina la yesu, yeyote aliepanga kutuonewa Mimi na wewe kwa jina la yesu Tuna kata, tuna kata, tuna kata, asubuhi ya leo Tuna kata, mathara ya hau, haya tafanikiwa Hame sema abuana, hame nizuia, nisi kufuru Nina uwezo mkono ni muangu, wakufania mathara Baba au enye uwezo, ni kono ni muangu, kutufania mathara Kutukataria kaas, kutukataria tenda, tutaka poitwa mafairi yetu, yataka poitwa kwenye hao wanaoja diri watu, iri wapate tenda, hao wanaoja diri watu, iri watoe vibali, wanauezo mikono ni mua waku, kutukataria, lakini asubu iya leo, tunasimama kwa jina ayesu, tunasimama kwa jina ayesu, baba uka wakime, baba uka waonye, baba uka wakime, baba uka waonye, uka waonye, wastukataria Uka waonye, wasituthuru, uka waonye Watia ofuku, watia ofuku Wape kuogopa, kutufania madhara Wape kuogopa, kutenia ubaya Watia ofuku, ofuku iwapate Kwa jina ya yesu, inyatamka ebuana Ofu kui wapate Kwa jina la yesu Ofu kui wapate Kwa jina la yesu Hawa pangao Kutufania mambo Zia kutuletea haibu Hawa pangao Kutufuanguo Hawa pangao Kutufanya tunekane uchi Tunekane tumechekwa Hawa pangao Mipango ambayo Itatueka uchi Itatufanya tuwaibike Kwa jina la yesu Leo iye buwana Ninatamka kwa jina la yesu haitafanikiwa mazao ya kazi ya kuta Yes. [00:47:17] Speaker A: Yes. [00:47:18] Speaker C: Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. [00:47:32] Speaker A: Yes. Yes. [00:47:32] Speaker C: Yes. [00:47:32] Speaker A: Yes. Yes. [00:47:34] Speaker C: Yes. Yes. [00:47:35] Speaker A: Yes. [00:47:36] Speaker C: Yes. Yes. Yes. Yes. [00:47:39] Speaker B: Yes. [00:47:40] Speaker C: Yes. Hawata fanikiwa, hawata fanikiwa, hawata fanikiwa, hawata fanikiwa Waliopanga kutuselewesha, waliopanga kutoonea Hawata fanikiwa, waliopanga madhara yao Ili tupatea haibu Hawata fanikiwa, kwa jina la yesi, hawita fanikiwa, hawita fanikiwa Hawata tuthuru, hawata tuthuru, tuna kataa, hatu tathuriwa, tuna kataa Hatu tathuriwa, tuna kata Hatu tathuriwa, hatu tajikuta Maripopote, pamadhara Hatu tajikuta, kwenye mitengo ya kutueka uchi Hatu tajikuta, katikatia watu Hawata tunasa, hawata nasa mioyeti Hawata nasa nafsizeti, hawata nasa waiseti Hawata fanikiwa, kwatina la yesu Hawata fanikiwa, kwatina la yesu Kwa china la yesu, hawa atafanikiwa Kwa china la yesu, ni pango ya kutuwe thulu, haitafanikiwa He buwana Labani Anakiri, anasema, ni ni pango kukuthulu, ni na uwezo mkonu ni mwangu wa kukufania madhara Lakini mungu wa baba yako alinionya Mungu wa baba yako alinionya Baba kwa jina yesu Ukatoke mungu wa baba zetu Ukatoke mungu wa baba zetu Uka oonye adui zetu Ukawatia hufu Usimkataye mtu hui Usimkatalie mtu hui Usimthuru mtu hui Kwa jina yesu Unimwambia Labani Jiadhari Usimwambia Yakobo Lahiri Walashari Kwa riga jina yesu Labani ya kakiri Haka sema Mungwa baba yako alinionya Mungwa baba yako alinionya Mungwa baba yako alinionya Mungwa baba yako alinionya Mungwa baba yako alinionya Mungwa baba yako alinionya Mungwa Hina uwezo mkono ni mwangu wakufanya baba yako madhara Lakini mungu wa baba yako hame niambia usikuhu He pwana uka watoke usiku, alinionya uka watoke mchana, uka watoke asubuhi, uka watoke asubuhi, uka watoke asubuhi, uka watoke asubuhi, uka watoke asubuhi, uka watoke asubuhi, uka watoke asubuhi, uka watoke asubuhi, uka watoke asubuhi, uka Wawekezu watoke hiyo kwa jina ayesu, makusudio enafsiza hao, asub haya tafanikiwa Waliopanga kutunyanganya kazi, waliopanga kutunyanganya watedi, waliopanga kutunyanganya faida Kwa jina la yesu, hawa tafanikiwa Waliopanga kutunyanganya watu, kwa jina la yesu, hawa tafanikiwa Kwa mipango ya ha, kwa maneno ya ha, hawa tafanikiwa Yes. Yes. Yes. Yes. Kwenye vitanda vyao, tembea ebwana Kwenye vitanda vyao, sema nao Kwenye ndoto zao, ya kwamba ukimguza mtu yule, inakuwa Ebwana, wape maonyo Maana kwa kika, yesu hata teseka Mara ya pili Yeso ata sulubiwa Yes Mara ya pili Yes Makosa yetu Yes Yali kuwa juu yake Yes E buwana ata maene wambayo Yes Tuli kosea kabisa Yes Maene wambayo Yes Tuli zingua kabisa Yes E buwana umesema Yes Wewo lia chukua makosa yetu Yes Azabu ya mani yetu Yes Yali kuwa juu yako Yes Nio mana tumewokoka Yes Yali makosa yetu Yes Yasi tuzuru Yes Nio mana tumewokoka Zini makosa yetu, zia stuleshe shida E buwana uko wapi, usamania wakovu Iko wapi, usamania kukujua Ikiwa badu makosa yetu ya nyuma, zia natuandama Ikiwa badu mateso yetu, zia natuandama Ikiwa badu dhamizetu, zina madhara kwenye maisha yetu Iko wapi, usamania wakovu Uko wapi, uwezo wadhamu Ikiwa badu e buwana, madhara ya dhami Zia naonekana kwenye maisha yetu Mathara ya makosa tulio yafanya Yena unekana kwenye maisha yetu Ebuana inuka Usi nyamaaze Inuka ebuana Usi nyamaaze Mungwa okovu wetu Unuka uka tuokoe Mungwa okovu wetu Inuka uka tuokoe Maineo tulio wekwa Katikati Itukae uchi wa mnyama Maineo tulio wekwa Katikati Itupigwe Maineo tulio wekwa Katikati Itudhuriwe Ebuana Izo baruazi hizo andikwa kwa madhara yetu Iwo vikao vina vio kaa Ili kututhuru, ili kuamua madhara Kwenye kazi zetu, kwenye fedha yetu, kwenye maisha yetu Leo hiii kuatina la yesu, tuna kataa Tuna kata Alpha GRI Malaika wako wachukwe sauti waka itene kazi Alpha GRI Malaika wako wakatembe Kwenye kila ofisi Kwenye kila kikushaniko Kwenye kila wako Kwenye kila shirikisho Kwenye kila ineo Kwenye kila kampuni Kwenye kila taasisi Kwa jina ayesu Kwenye kila mamlaka Kwa jina ayesu Irio kusudiwa Kujadili makataba yetu Kujadili majinda yetu Kujadili kazi zetu Kujadili propozo zetu Kwa jina ayesu Hata kataliwa Watakaotu jadili Watatupa kibari Kwa jina Uka ayesu waonye ebuana, waasituzuie Uka waonye ebuana, waastukatalie Uka waonye ebuana, karabataya Ranno katayi, iibarakato Zagaradaya, masoragada, rabakatayo Kwa china la yesu, tunabadilisha baru wazote Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, Tuna batilisha, batilisha, Tuna batilisha, Kwa chino Tuna na Yesu Alpha Jiri hii Pelei kama laika wako Kama hivyo kuwa kwa Yakobo Uripo mtoke Alpha Jiri Uribadilisha alshuma yake Nasu tunasema haa Asubuhi hii Unabadilisha Unabadilisha atimazetu Kwa chino na Yesu Heya liya kusudia Kumthuru Yakobo Unimuonya kwenye ndoto Taba kwa chino na Yesu Wawo liyo kusudia Kututhuru maisha yetu Uka waonye ebwana Uka waonye ebwana Uka waonye ebwana Inaweze kana Tumekaa Kwenye malengo yao Tumekaa kwenye target zao Wamesha inua sila zao Ili kurusha mishale yao Kwa jina Yesu Zawa zawa renu lako Na unabie ebwana Wewe olie sema Kila sila Itakayo inuka Itakayo fanywa Kinyumetetu Haitafanikiwa Kwa jina Yesu Sila zao Hazi tafanikiwa kwa jina Yesu batilisha uwezo wa sila zao Kwa jina Yesu vitayo yote, tu siyo ijua, tu siyo iyona Inyokusuliwa kutu wacha uchi, inyokusuliwa, zizu waibike, ebuana Nino lako nasema, ee buwana umetuambia, kwa nino lako, watu wakamuangaria buwana, wakamtiza ama buwana, wakamuinuria buwana macho yao, wakamuinuria buwana macho yao, na nyuso zao wazikona haya, tunasema kwa chila yesu, hatutaona haya, hatutaona haya Hatuta kutuwa na mambo ya haibu Kwa jina la yesu, adabu ya amanietu Ilikuwa juu yako Raa kata rabaye, laka abareli Ja katoli ya Raa, Raa pakataya Ile kazaya kataga, masagala akarada Raa palakadazi, manda rabakata Shaka tala abarada, shaka tala agarada, rapa lega la aziada, rabada kata kaya, masaka rana para, rada bayakata, rabala kata, rabala kata, zabarada, rabala Kama hivyo kuwa kwa mwana mpotevu Haripo rudi kwa baba yake, ulimvika vazi lobora Kwa atina la yesu, ma haripo pote mpwana Yesu Christo, ninolako nasema Harisulubi waki wauti, harisulubi waki wauti Lakina haripo fufuka, harifufuka nanguo zake Haripata wapi nguo, webuana ulikua nanguo za kumvika Ulikua nanguo za kumvika Angels were ready to put on clothes on him Alisurubiwa ki wa uchi, haka fufuka ki wa mevaa Taba kwa jina Yeshu, haki wa mevaa ma vazimapia Inasema ebuana kwa jina Yeshu, mamboyo yote ambayo ya mekusudia Kwenye maisha yetu, ya liowe kwa Kwenye nafsis yetu, zipango yoyote, ya uovu Kinyume na maisha yetu, ili kutufanya Tuone kanya tujavaa, mavazi ya liobora Ili kutufanya, tukae uchu wa mnyama Baba kwenye nyumba yako, liko vazi lilobora Leo iye buwana, kutokea kwenye nyumba yako Ntuna vaa vazirilobora Kwa jina la yesu, sawa sawa na yosua Kuwa ni wako, amba ya likuwa mevaa Mavazi ya lio machafu, uka mtuma malaika wako Uka mambia mvikeni, mavazi ya liobora Kwa jina la yesu, kila ya liona Maisha yake ya hiyo kusudiwa Kwa atu auchi leo hii Kwa atina ayesu Badala ya uchi wanaviku wa mavazi ya liobora Badala ya uchi tunaviku wa mavazi ya liobora Yesu alisurubiwa ki wa uchi Hitu siyone aibu Atutaibika Atutaibika Atutaibika Atutaibika Kabla mpango wa aibu kufika Buwana utatetea Kwa jina la yesu, ume muonya yeye, alie kusudia kunyanganya Maduka yetu, wateja wetu, watu wetu Kwa jina la yesu, kwa mipango yao ya hila, haitafanikua Tuna pinga hila zao Kwa jina la yesu, tuna pinga hila zao Kwa jina la yesu, tuna pinga hila zao Hila zao, hili wateja wasiju kwenye maduka yetu Hila zao, hili promotion isiju kwenye maisha yetu Hila zao, hili tusipate vibari Hila zao, Hitu sipate tenda ila zao Hitu sipate watu Kwa jina la yesu Tuna pinga ila zao Azita fanikyo Tuna pinga ila zao Mungwa ya kobo Mungwa ya kobo Ulie mzuhia labani Mungwa ya kobo Nje tinae kuita sahi Kwa jina la yesu Ukawazuhie Wawenye uwezo Ni kononimwao Wakuthuru watu Awata fanikyo Kando kabaya Hawata fanikiwa, gando gabaya, randa gabaya Hawata fanikiwa Labani haka sema Ninawezo mkononimuangu wakufanyia mazara Lakini mungu wa baba zako aliniambia nisi kuthuru Mungu wa baba zako aliniambia jihadari Mungu wa baba zako alinionya Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. [01:00:23] Speaker A: Yes. [01:00:23] Speaker C: Yes. Yes. Yes. Yes. [01:00:25] Speaker B: Yes. [01:00:25] Speaker C: Yes. Yes. [01:00:26] Speaker A: Yes. [01:00:26] Speaker C: Yes. Yes. [01:00:26] Speaker A: Yes. [01:00:26] Speaker C: Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Mainuke watoto wako, waliofanikiwa Babazetu maombiao, walioomba Ya kwa matue watu waku, babazetu maombiao, walioomba Wakitupa midji, wakitupa mitandao Wakitupa watu, wakisema watu Watu tizame sisi, kama kijiti kinachowaka Kisito teketea, ya kumbuke maombi Ya babazetu, ya kumbuke maombi Ya babazetu, ukatutetee, ukatuokoe Kwa jina la yesu, tuna kata, hatu taona madhara Madhara yake, tutaone kana, kama watu wenye utukufi Bando rapa yata, rapa kariza Watoto wako, hawa taingia kwenye madhara ya watu wenye uwezo E buwana, wako watu wenye fedha Wanao sema tu nyanganye kazi yake, tu nyanganye tenda yake, tu nyanganye biashara yake Wame mdhalao mtoto wako, hii wampe mtu mwenye utajiri Wame mdhalao mtoto wako, hii wampe mtu mwenye uwezo Kwa jee na la yesu, tuna kataa, toto wako hata nyanganyo kazi yake Totoa kwate ni nganyo maono yake Prarabayaka, rabasaya, perozari, rabondara Jabarabalabase, jrabalakakone, kali garabagos, keli baragadosi, tola baragadi, parokotaya Kali brandozi yato, kali rekoto, labrekoto, tunanasua Nafsizetu, kutoka kwenye mashimo, tunazitoa Nafsizetu, kutoka kwenye vikao, vya kukatariwa, tunazitoa Nafsizetu, tuna yatoa majina yetu Kwenye makaratasi ya kukatariwa, kariga jina yesu Ninaona kwenye ulimwengu wa roho, yako mafaili ya watu, yako maruwa za watu Zimetua kwenye dustbin, kwa jina yesu, tuna kata, hazuta ingizo kwenye dustbin Mafairi yetu ya narudi mezani Kwenye meza za watu wenye maamuzi Kwa china Yesu wana tujadili tena Paroza Kanya! Tanda ba nabaya gaba Raba katabaya, garaba katoto Keribato nebagazi, karibaranda Pakota kabaya, rabi gezo Maso te riba, raba katoya Pegi ya korenda E minamakoto, yami labata, shiketoba, mali maroto, jagalibarara, palikotoya, labakata, hatutaonewa, hatutakubari, kukatariwa, hatutakubari, proposo zetu, zifanyu na watu wengine, wakati zistupo Hatuta kubali Proposals etu Zipeleko kwenye madasti bini Hatuta kubali Tuna kata Tuna kata Tuna kata Tuna kata Tuna kata Tuna kata Tuna kata Tuna kata Tuna kata Tuna kata Tuna kata Tuna kata Tuna kata kata Tuna kata [01:04:09] Speaker B: Tuna kata kata Tuna kata Tuna Tuna [01:04:09] Speaker C: kata Tuna Tuna kata Tuna kata Tuna Ripe kata Tuna Tuna televipo kata Tuna kata Tuna ya nibalama, ebrido kuyutaka rauta Rika kazerimana, retu kata jabaka kuria Tuna kata bakota Tuna kata Repa zagali, Tuna kata Tuna kata sabaye Tuna kata T gaga rake, zerika karade Pani ya wangu, shabereka Ibrahane Ibrahane. Siki ya mtoto wabwana, mbali popote mtoto wamungu amba poli wai kuota au kuona uko uchi wa mnyama Sikia ni kwambie, leo hii Neno li nasema, kwenye kitabu cha Isaia Athabu ya amani yetu, unikuwa juu yake Yesu anasema, Isaia anasema Ya kwamba mungwa lirithia, kumsulubisha Yesu Aki wa uchu wa mnyama, hii wewe osiione aibu Hauta pata aibu, toto wa buwana hauta aibika Toto wa mungwa hauta aibika Nasema utaibika Bibi ye nasema ata yaona mazao ya kazi yaki Gari gajina yesu ana yaona mazao ya kazi yaki Hatutaatwa uchi Hatutaaibika Hatutaaibika Hatutaaibika Hatukaatariwa Hatukaatariwa Hatukaatariwa Hatagonga odi Tukasundo kufunguliwa Kwati na yesu Yomana metabiri Malango yake yako wazi Yalango yake yako wazi Yes. Yes. Yes. Amen. Zime kubarika. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Amen. Amen. Tutaondoka kwa style yetu, kwa namna yetu Yaakobo, hakumuaga hata Labani Kwa china hayesu, hata wana wa Israel Hakuwaaga, hawakuwaaga mafarao Walipoondoka, saa elipofika, ya kutoka utumwani Atuwaagi, atuwaagi, atutoi tarifa, atutatoa tarifa Wata stukia tumeondoka. Yes. Hau walio tu shika. Yes. Kwenye mambo ya haibu. Yes. Wata stuka tumeondoka. [01:07:25] Speaker A: Amen. [01:07:26] Speaker C: Kwenye mikono yao tumeondoka. Amen. Hau walio dhania. Yes. Wame tueka kiganjani. Yes. Walaweza kutufanya chochoote. Yes. Asubu hii ya leo. Yes. Wana stuka. Yes. Tumeondoka mikono ni mwao. Amen. Hatu potena mikono ni mwao. [01:07:38] Speaker A: Amen. [01:07:38] Speaker C: Walio zohea kututesa. [01:07:40] Speaker B: Yes. [01:07:40] Speaker C: Hatu potena mikono ni mwao. Amen. Nafsizetu zinaondoka. Yes. Kwenye mikono yao. Amen. Walio zohea kutuoni Waliozoa kutuangusha, waliozoa kutufanyia mathala, waliozoa kututhelea, waliozoa kututhuru, haa watashituka. Tumechomoka mwe koloni mwa. Tumechomoka mwe koloni mwa. Biba ibo kuwa kwa wana wa Israel, hawa kuwa gangtu. Hawa kuwaga yoyote, hawa kuwaga chochote Kwa jina wa yesu, tunachomoka Masubu ya leo, tunatoka Ma kampuni yetu yanatoka, kazi zetu zinatoka Biasara zetu zinotoka, watoto wetu anatoka Kwa jina la yesu, paraa golada, rebi ya balada Shagina bala, leke trizaki, maleke radaba Sotele barage desu, yakadula bazusa, paluka zutaba yeke Raba zote mia, jabale tozi Rika raka lewa laku, nabaya wa riba Shagadiz, masoketu, masoketu, kando giyaba Pretemiando, sepremendianda, rapenderia maa Eshketeri, eshketeri, maskoteri kabari, maskonevaya Hatuta kekwa, lipa rakatisi Na nakata, tunakata Hatuta orewa, sisi hatu nyamazi kini Yeso alinyamaza kini, sisi tusu nyamaze kini Maari popote, waipo kusudia kutucheka Hawata tucheka, tunakata Hawata tucheka, tuna kataa Semu ya haibu, vitanda vya haibu Walivu vya ndaa, wanarala waa Na watotoa, na waumeza, na wakeza Kwa jina la yesu, tuna kataa Keti ya bazaga, chapa rubaya, peri ya mandore ya bazagi Rakatia, kizabari na mazodi, jeriga barando, bradego boya negava Ibradoso rotu ya migayase, ejida raka ya viando Rekerida, ripa ya greso toruna, riko mtsegra Malekozo, pratojia, malato, karonozia Nakase, taligiradis, shatalabaragi, bratelebarazozi, ebradiazokone, ramatizo kalia, radelibaya. Tunazitowa nafsizetu, kwenye vikao vyao, tunazitomoa kuatina la yesu, kuatina la yesu, kuatina la yesu, kwenye mipango yao Ya watu wa kuwadhuru, tunaetowa majina yetu, tunaetowa munafsi zeti, tunaetowa kazi zeti Katika jina yesu, kwa jina yesu, kwa jina yesu Kalibara kato kateka, kalegumaya kato kalakalaka Rapa saka reko torokaya Igrande rozurarabu ya Igrande raida da yanda Reko koto kaya biados Riba handa bayadia Ibradeso to ruda Ripa karabi gavosa tayada Herendo oregra Herendo oregra Igrande gabanoya Igrande gabanoya Arayandoze Arayandoze Rapa karaba gamonga makayede Riga bayaro seredea Ajaaa Tule barra barra barra Barra barra barra Barra barra barra Barra barra barra Barra barra Barra barra barra Barra barra barra Barra barra barra Barra barra barra Barra barra barra [01:11:20] Speaker A: Barra barra barra Barra barra Barra barra barra Barra barra Barra barra barra Barra barra barra Barra barra barra Barra barra barra Barra barra barra Barra barra barra Barra Na barra barra uwezo mkono ni muangu, wako kufanyia madhala Wonyo uwezo wako kufanyia madhala [01:11:58] Speaker B: Lakini mungu, ubeba yako usiku, hame niambia. [01:12:03] Speaker A: Nisikiniza nikuambia mtu misho wa mungu na hini tizama. I may not be your spiritual father, but I stand in the place of your father. Today in the name of Jesus. Amen. I may not be your biological father. [01:12:17] Speaker B: Yes. [01:12:17] Speaker A: I may not be your biological father. Yes. I may not be your biological father. Yes. I may not be your biological father. [01:12:20] Speaker B: Yes. [01:12:21] Speaker A: I may not be your biological father. Yes. I may not be your biological father. Yes. I may not be your biological father. [01:12:30] Speaker B: Yes. [01:12:33] Speaker A: I may not be your biological father. [01:12:34] Speaker B: Yes. [01:12:35] Speaker A: Kari kajina la yesu. [01:12:36] Speaker B: I may not be your biological father. [01:12:37] Speaker A: Yes. Ina I may not be your biological muwonya yoyote. father. Yes. I may not be your biological Kama father. livo tokewa kwenye ndoto Yes. I may not be your labani. biological father. Yes. Na I may not be your biological father. Yes. [01:12:41] Speaker B: I father. [01:12:42] Speaker A: Yes. mimi na I may not be your biological father. Yes. I may not be your watokewa watu kwenye ndoto. Wata sema tulimuona utu. Kama piti. Leda moja likuja jana na kaneambia. Halikuwa anafaitha yake. Kambayo atiweka mdamrefu. A lot of amount of money. Millions of money. Haka nawambia mungu iwe, faitha nimeweka mdamrefu. Nini nani utakio kumpelekea? Kasema sija wahi mimi kumomba mungu wa mombi ayo nijo homba Sema wakao na homba, kwa sababu ndiyelayangu kubwa ya kwanzi Kuhitowa sadaka, sija wahi Sama zazazi kutaka kukosea, sawa nika bini hombe Mungu, na haabudu pali kaniza Hakuwa nakuja kani sani. Mwae kutuhona tu online na kwenye viklipu klipu hivi. Tena ya nasema hivi. Wakati mgini hali tuhona. Watu wakio wana tujadili vibaya. Yani kwenye mitanda wakijami. Kwa hiyo siokomba hali hona jiamarangu. Hali hona nikiona semu. Kwa mba sio mtumishi wakue. Hakaomba Melisa Mungu. Hakaomba sana. Hasema hali polala usiku. Hanzama likona kitabu chasiku 165 na fetha yake likuwe mekaa kwenye chukitabu mahalipe chukitabu hafakaona ndani ya kilikitabu kuna hela alafu hii kitabu chasiku 165 arioto usiku, ye ndo na nikabivi kilikitabu siyo mimi nampa kitabu, kitabu mindo nimendeka, hii kitabu chakila siku, hiki chenye manenu ya kila siku Nao, hii kitabu ni marufu sana uchi nzima. Hata watu wambauzi wa kanisa ni kwetu wana kisomu. Kisabu kina manina unabii. Na mtu yota kiwa makina kitaugundua hii kitabu kila ukisomu. Kila ukisomu, nenu wa siku yuli na mahana ya siku iyi. Kuna siku nyingine nina kuja kuhubiri. Siafta nikuasaka kisomu. Lakini kuja kuchekibadae. Na uja uduani nicho kihubiri, ni tuja siku iyi. So many times. Nao, hakaja naiki kitabu kwenye ndotu hakawa na nipa mii na mbili ndani kuhikuwa kuna faith alafu mungu haka mambia mpia hui hajawa hikunanuhi mii face to face ndo kuhanza kutafuta namna ya kunifikia jana mini kwasi wawuni watu kanisani sikona ratibia kuwana watu akini Hali mambia tumishu wa mungu chachi. Siwezi. Sabu kuma elekezo ya mungu lazima ni muwane. I have to give him this. Basi hacha kwa mtu mzana, no, no, no, ni meambiwa ni mpya mkono. So she had to wait for me, ni wemaliza ibada, ni meomba na fanini. She never even planned to come to the service. Hakua mikuja kwa jiga ibada. Kuja kwa sababu mungu habimambia njo, mpe mtuwi. Nasimama maali papebako wa kilo Katika jina la yesu kristo na zaita liya hai Yoyote aliepanga kufanya madhara Nasimama kama malaika kunyuri mungu wa roo Katika jina la yesu kristo na kumuonya asikufanye la heri wa la shari Sasa, najiruiza suali, kwa jini mungu haku mruusu wa mfanye la heri? Kwa shari ni mbali. Lakini hata laheri ya simfanyia. Yes. You know why? Mungu wanasema. Ange mfanyia laheri, ange jisifu. Kwa mwanajua hata lifu ondoka sisto li msaidia. God blessed a warning. Usimfanyia laheri wa la shari. [01:16:32] Speaker C: Let him go. [01:16:33] Speaker A: I speak in the name of Jesus. [01:16:35] Speaker C: This is a let go day. [01:16:40] Speaker A: Wario kushikiria mahali pupote Alpha GRI wanapuamka inawekwa neno ndani ya mio yao It [01:16:46] Speaker C: is a let go day They will [01:16:50] Speaker A: never touch you They will not touch [01:16:52] Speaker C: you in the name of Jesus They will not harm you in the name of Jesus hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [01:17:25] Speaker A: I stand here. [01:17:26] Speaker B: Yes. [01:17:27] Speaker A: As your spiritual father. Yes Lord. And I delete it in the name of Jesus. [01:17:31] Speaker C: Amen. [01:17:32] Speaker A: Naifuta yo hukumu. [01:17:33] Speaker C: Amen. [01:17:34] Speaker A: Na kama kuna barua yote mbali kuandikia. [01:17:36] Speaker B: Yes. [01:17:37] Speaker A: Tunaifuta yo barua. [01:17:38] Speaker C: Amen. [01:17:38] Speaker A: I command them now. [01:17:40] Speaker C: Amen. [01:17:40] Speaker A: Na uamuru sahi. [01:17:42] Speaker B: Yes. [01:17:42] Speaker A: Siongei na mapepo. [01:17:43] Speaker B: Yes. [01:17:43] Speaker A: Siongei na majini. [01:17:44] Speaker B: Yes. [01:17:45] Speaker A: Na ungea na nafsi zao. [01:17:46] Speaker C: Yes. [01:17:47] Speaker A: Ninaamuru nafsi zao sahi. Kwa kwandiki ya barua ya promotion Kwa kwandiki ya barua ya kukibahi Kwa kwandiki ya award letter Award letter Award letter [01:17:59] Speaker C: In the name of Jesus Christ It [01:18:03] Speaker A: is done It is done It is [01:18:07] Speaker C: done It is done It is done [01:18:11] Speaker A: In Jesus name How God loves us Ndiyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo. Ndiyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo. Ndiyo hivyo kwa hivyo. [01:18:32] Speaker B: Ndiyo hivyo kwa hivyo. [01:18:38] Speaker A: Ndiyo hivyo kwa hivyo. In the Bible, there is a verse that God is saying. Mtu wanaonywa. Mtu wanaonywa. Mtu wanaonywa. Mtu wanaonywa. Mtu wanaonywa. [01:18:59] Speaker B: Mtu wanaonywa. [01:18:59] Speaker A: Mtu wanaonywa. Mtu wanaonywa. Mtu wanaonywa. Mtu wanaonywa. Mtu wanaonywa. Mtu wanaonywa. Mtu anehiza kawa na uwezo na kusabu ya uwezo waki, anazuhia kazi ya mtu. Mtu anahuezo kusabu wanauezo, anataka apewe rushwa. Watu wengine wateki wapatekazi, hiyo kusabu wanajwana, wanapeana. Watuto wa Mungu wanabaki wanaonewa, wanaatezeka. This is so touching. Anahezekana kunyi hile ofisi ya una mtu. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [01:19:55] Speaker B: hivyo, [01:20:07] Speaker A: hivyo Mungu wakamjia labani, mshami, kati kandotu. Ya kubwana abari. Mungu waonge na watu wakati ya unabari. Mungu waonge na watu kwa jiri yako wakati ya unabari. Please take awanekana kama ni bibi yako ni mwafanya watu wasikufanyi madhali. And mungu waonge na watu kwenye abayetu. Mungu waonge na watu kwenye abayetu. Mungu asie badlika Mungu wa Yakobo Mungu wa Yakobo Mungu wa Yakobo ongena watu kwa jili yetu Ongena wa kubwa wenye uwezo kwa jili yetu Awa onye watu, awa amuru watu, awa kataze watu, awa shurutishe watu kutupa vibali, awa shurutishe watu kalo masi ya kabara Watu waka shurutishwe [01:21:01] Speaker C: kwa china la yesu [01:21:05] Speaker A: Mungu haka mjia labani mshami kati kandotu haka mabia jia thari Jia thari usimhime mtu huyu kazi Maji ni maechiara wenye uwezo, maji ni mabosi wenye uwezo Kwa hundo meka viti vya mamuzi, leo hii viti vinaambriwa Mungu anasema jia thari Jia thari Jia thari Usi mambia ya kubo la heri Wa la shari Jia thari Kuna watu leo hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii Na wauna watu wenye feather Matajiri wa watu Wana kuja na mali yao Na mgini haza kisema kwa nchini kwa nipaka 2,000,000 matajiri wa watu Nijasoma Isaia Isaia stini By the virtue of Isaiah 60 It says Utajiri wanakia kutujia Manake siu utajiri wetu People should be commanded Tajiri wa Mataifa. Tajiri wa Mataifa. Watuwasi wa Mataifa ili. [01:22:32] Speaker B: Yes. [01:22:33] Speaker A: Watulete utajiri wa. [01:22:34] Speaker B: Yes. [01:22:35] Speaker A: Investors kutoka China, kutoka London. [01:22:38] Speaker B: Yes. [01:22:38] Speaker A: Kutoka Marekani. [01:22:39] Speaker B: Yes sir. [01:22:40] Speaker A: Kutoka Norway, kutoka Ujirumani. [01:22:42] Speaker B: Yes sir. [01:22:43] Speaker A: Wahiasikie mipango yetu. [01:22:45] Speaker B: Yes sir. [01:22:45] Speaker A: Wazione proposals etu. [01:22:46] Speaker B: Yes sir. [01:22:47] Speaker A: It should come. [01:22:48] Speaker C: Amen. [01:22:50] Speaker A: It should come. [01:22:51] Speaker B: Amen. [01:22:54] Speaker A: pangu wako sikosa mtu wakofanjanae kazi ya amen sijo kapeleka proposal yako ato wakakuzungusha nila mungu ni nasema labani mungu wakamjia labani mshami katika ndoto ya usiku haka mambia jia thari usimambia ya kubo la heri jia thari jia thari Mungu wapi watu tathari Konyoli mungu wa roko wa jili yetu. Oh my God. Look at that. There is that verse in the Bible. Thank you, Lord. Hii haina tofauti na ule mtu walezi masina mtu wakunitia birikani. Kwakati hau na mtu, God will show up for you. [01:23:50] Speaker B: Yes. [01:23:51] Speaker A: Yakuba wakuna mtu wale mtutea kwa labani. [01:23:53] Speaker B: Yes. [01:23:54] Speaker A: Mungu alimuonya Labani Na muna mungu waki waonya watu kwa jili yetu Simfanyia mtu yui chukitu Simfanyia mtu yui chukitu Simfanyia mtu yui chukitu Na mungu apigibiti Mungu waki waonya managini kwa mbo kikaidi na kufunja shiri Watakau kaidi mungu watawavunja shinu. Kuna watu watapoteza kazi. Kuna watu watanyanganywa maduka. Kuna watu watanyanganywa biyashara zao. Kuna watu watanyanganywa maisha yao. Kwa mipangwa yao miovu wali unajua watuto wa mungu. Kuna watu watanyanganywa maisha yao kabisa. Kabisa. I can see that. Nenga mungu ni nasema Labana Haka mambia. [01:24:43] Speaker B: Nina uwezo mkono ni muangu. [01:24:46] Speaker A: Nina uwezo mkono ni muangu. [01:24:48] Speaker B: Nina uwezo mkono ni muangu. [01:24:52] Speaker A: Nina uwezo mkono ni muangu. Nina uwezo mkono ni muangu. Nina Nina uwezo mkono ni muangu. Nina uwezo mkono ni muangu. Nina uwezo mkono ni muangu. Nina uwezo mkono ni muangu. Nina uwezo mkono ni muangu. Nina uwezo mkono ni muangu. Nina uwezo mkono ni muangu. Nina uwezo mkono ni muangu. muangu. Nina uwezo Jumi verse 24 and verse mkono ni mu 29. The Message Bible. Can we do Message Bible? Yes. Please. Laka huwene kitu pali. The message ya meda davwa vizuri zaidi. Za [01:25:34] Speaker B: mstari waishi na mbili, wapaishi na nanasema Kwa hivyo, Laban kutoka kwa hivyo, Jakob Ransow. Laban kutoka kwa hivyo, Jakob Ransow. Laban kutoka kwa hivyo, Ransow. Laban kutoka kwa hivyo, Jakob Ransow. Laban kutoka kwa hivyo, Jakob Ransow. [01:25:45] Speaker A: Laban kutoka kwa hivyo, Jakob Ransow. [01:25:45] Speaker B: Laban kutoka kwa hivyo, Jakob Ransow. [01:25:50] Speaker A: Laban kutoka kwa hivyo, Jakob Ransow. Laban kutoka kwa hivyo, Jakob Ransow. Laban kutoka kwa hivyo, Jakob Ransow. Laban kutoka kwa hivyo, Jakob Ransow. Laban kutoka kwa hivyo, kwa hivyo kwa Jacob, Jakob R kwa hivyo kwa hivyo kwa Jacob, kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo Kwa hivyo, kwa kwa hivyo kwa hivyo k hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:26:43] Speaker C: kwa hivyo, [01:26:44] Speaker A: kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [01:27:03] Speaker C: Kwa hivyo, [01:27:04] Speaker A: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa This is the word of the Lord this morning. [01:27:39] Speaker B: Amen. [01:27:40] Speaker A: Kila mtesi wako. [01:27:41] Speaker B: Yes. [01:27:42] Speaker A: Hamepewa warning. [01:27:43] Speaker C: Amen. [01:27:43] Speaker A: Warning kwa tesi wote. [01:27:44] Speaker B: Amen. [01:27:45] Speaker A: Warning kwa atu nye kutako jipinekeza perengizuka ni mambo yetu. [01:27:48] Speaker B: Yes. [01:27:48] Speaker A: Warning kwa atu noa ngaikea maisha yetu. Amen. Warning kwa atu liopango kutufanya mabaya. [01:27:54] Speaker B: Amen. [01:27:54] Speaker A: Warning kwa atu ambao wanawezo mikono ni mwao. [01:27:57] Speaker B: Yes. [01:27:57] Speaker A: Na awa taku kututendea mema. Warning. Amen. I'm warning you. Leave Tony alone. Leave Ben alone. Put your name there. [01:28:09] Speaker B: Leave Ben alone. [01:28:11] Speaker A: Amen. The NLT Bible. I hope you are looking at that scripture. [01:28:19] Speaker B: Yes sir. [01:28:20] Speaker A: And I said ma'am, I am warning you. Leave Tony alone. Nice case out. God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God [01:28:40] Speaker B: appeared to Laban God appeared to Laban [01:28:41] Speaker A: God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to [01:28:46] Speaker B: Laban God appeared to Laban God God [01:28:47] Speaker A: appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared to Laban God appeared Leave Tony alone. Leave these people alone. Put your name there. [01:28:59] Speaker B: Leave Ben alone. [01:29:02] Speaker A: Say that again. [01:29:03] Speaker B: Leave Ben alone. [01:29:06] Speaker A: God is saying, I'm warning you. Yes. Imagine God is warning. Leave Ben alone. [01:29:16] Speaker B: Yes, sir. [01:29:19] Speaker A: Verse 29. Alipo kutana nai. [01:29:23] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, [01:29:28] Speaker A: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:29:47] Speaker B: Hatutaonewa. Amen. [01:29:53] Speaker A: Hatutaumizwa. [01:29:54] Speaker B: Amen. [01:29:55] Speaker A: Hatutaatiseka kwa jilo wa yesu. [01:29:56] Speaker B: Amen. [01:29:57] Speaker A: Hatutapata madhara. [01:29:58] Speaker B: Amen. [01:29:59] Speaker A: As you're walking to your office. [01:30:00] Speaker B: Yes. Yes. [01:30:02] Speaker A: Kwenye shuli yako. [01:30:03] Speaker B: Yes. [01:30:03] Speaker A: Wachawi wameonywa. [01:30:04] Speaker B: Amen. [01:30:06] Speaker A: Hili ni tamu kwa napewa mganga wa kenyeji. [01:30:07] Speaker B: Yes. [01:30:11] Speaker A: Please, wherever you are watching me, au na nisikiliza, au na nitizama. Write that down. Wachawi wameyambiwa. [01:30:20] Speaker B: Yes. [01:30:21] Speaker A: Tunaweza Tony alone. Tunaweza nchini. Tunaweza nchini. Tunaweza nchini. Tunaweza nchini. Tunaweza nchini. Tunaweza nchini. Tunaweza nchini. Tunaweza nchini. Tunaweza nchini. Tunaweza nchini. Tunaweza nchini. Tunaweza nchini. Labra kuna mtu anakusumbua. Kunaandika jina laki. Angalia umstari unaposema. Umstari wa 24. Verse 24. [01:31:06] Speaker B: But the previous night, God had appeared to Laban. [01:31:10] Speaker A: Na. Pa Laban, kuna muweka wenu. Umelewa? [01:31:22] Speaker B: Yes, sir. [01:31:23] Speaker A: Yes. Maali palaban? [01:31:24] Speaker B: Yes. [01:31:26] Speaker A: Una mwaka wainu? [01:31:27] Speaker B: Mm. [01:31:29] Speaker A: Can I have... Just give it to me. Thank you. So, imagine this. Unaandika... The Lord... ...appears. Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [01:32:20] Speaker C: hivyo hivyo [01:32:24] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, Tony, alo, hivyo, Tony, alo, hivyo, Tony, alo, hivyo, alo, hivyo, Tony, alo, hivyo, Tony, alo, hivyo, Tony, alo, hivyo, Tony, alo, hivyo, Tony, alo, hivyo, alo, hivyo, Tony, alo, hivyo, hivyo, Tony, alo, hivyo, Tony, alo, hivyo, Tony, alo, hivyo, Tony, alo, hivyo, Tony, Results alo, hiv zake, tunaziona Genesis 3.1.29 Maombi na majibu yako ya mejibiwa. Kama ndaka paka hapa, ninene kwa luga paka nidhie. Bas, ini misha maliza. Mungu wa misha kupamalishi. Oga, ndenda usingu. Amna ukufanya chuchote mjini. Amen. Chukua kararazi yako, tembe anayo kwa jipochi. Ina nyingi unataka kuhandika? Chukua kararazi yako, tembe anayo kwa jimaisha yako. The Lord is appearing right now to the board and the cabinet. Yes. Telling them, leave. Mwanaki wakitaka kukukata, kukudisqualify, usifati yote nda. That board is saying, hey guys, not this one, utu muachi. Undotu mchukwe. Kwenye hicho kikao, kwenye hayo mamuhi yatakewa ufanjika, majibu yatakewa utokea nihae. Mwanini. Ndiyo Mwana ya buwana ato wapigiani anyi Hii ndiyo maana ya buwana atawapijania nyingi. Huitaji kujieleza sana. This is the true meaning ya buwana atawapijania nyingi. Nanyi mtanyamaza kimi. This is the true meaning. Sis, tumefaniki watu wa mungu. Amen. Sis, tumesaidika. Yesu alionewa, akanyamaza kimi. Hii ni sis. Tusionewe. Yes, sir. Alapu tukanyamaza kimi. [01:35:13] Speaker B: Yes, sir. [01:35:13] Speaker A: Sis, tunasema. Si atunyamazi. Yes, sir. Yesu ndi waleonewa kanyamaze. Sisi, tunatokiwa kusema. Na nikuambia kitu. Kuna maonya ya barua, kuna maboisi wengine atapigwa na barua kabisa. Kuna watu wengine ni wakuambia. Sikiliza nikuambia. Mungu wana kuonya. Ni yachi. Yane kama kuna mtu unamweza kabisa, unweza kumuambia. Sikiliza nikuyangu nikuambia. Mungu wana kuonya. Nime muomba mungu leo. Asubuhi. Ikiwezi kala mwambia ni mwomba na Mungu na mchungaji wangu. Hamekuonya Mungu. Achana mimi. Kutakiendelea. Mwana kuna ngini hawitaji kuhasubirisha waziwane doto. Kuna ngini hawitaji kuhona doto. Kuna ngini wanaambia mwingu. Mungu wana... Wala useme mina kuonya. Mambia Mungu wana kuonya. Achana nisho yangu. Achana mimi kabisa. Achana. Achana kabisa. Mungu wa miwaunya hau wa pangawa umipangwa ya hila kinyue na wewe Yes sir Wachani na wewe Amen Mungu wa miwaunya hau wa wazawa umabaya juu yako Wachani na wewe Amen In Jesus name Amen Now Kila asubuhi Yes sir Iyo ni mwanzo ngapa misoma? [01:36:43] Speaker B: Mwanzo klasi na mwaje 24 na mstele 29 [01:36:53] Speaker A: Naenda monster Athnambi? Naenda monster Athnambi? Umesha marizana nalabani, sasa yuko njiyani, nandoja kundoka. Steroth, wakuanza. [01:37:28] Speaker B: Mwanzo 32. Yakobo akashika njiyayake na malaika wa mungu wakakutana nae. Nae Yakobo alipuaona, alisema, hili ni jeshi la mungu, akapaita mahali pale maha naimu. It's [01:37:42] Speaker A: crazy, huh? This man was just meeting angels regularly. Akashika njiyayake. Malaika wa Mungu wakakutana nae. Wakakutana nae, siyo mimoji. Kwa yokumbe, yeya nafikiri ndoa wamekutana nae. Kumi Malaika walekona mufatilia. Malaika [01:38:03] Speaker B: wabu wana ufanya kituwa. Malaika [01:38:06] Speaker A: wabu wana ufanya kituwa. So, nafikiri ya kumbu yuko pekiyake. Kumi Malaika wabu wana ufanya kituwa. Ndiyo maana, Mungu wali muonya labani. Yes. Na kuonya. Kwa nini? Kwa sababu angejichanganya tu. Malaika angetuwa upanga. Yes. Malaika wangefieka. Kwa hivyo, hivyo hivyo wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati [01:38:49] Speaker B: wakati [01:38:50] Speaker A: wakati wakati Nomoni kwa ambia mtu wa mungu wa subuhi w ya leo. Jeshi la malaika wa mungu. Utakutana naa. Maombi haya ya kwa chivivi. Jeshi la malaika wa mungu. Liku kwenye maisha ya ku kwanzia subuhi ya leo. Na utahona. Hatu na malaika kwa njiti wa kusadhia kuimba au kufewe. They are not for sure. Malaika wa meamriwa kuwa onya watu. Kwa tabu hile I'm warning you Manake, malaika wa mungu wako hapu kusimami ya mungu wa licho semu Watendao kazena na Labuani Kwa malaika wa mungu wa suwi ya leo Wameachiriwa kwa jino la yesu Ini kuwaonya watu wa stutendebiba Maonyo ya metembea kwenye maofisi Maonyo ya metembea kwa wachawi, kwa waganga Katika jino la yesu Yakobu wakashika njia yake Na malaika wa mungu Waka kutana na haifu Asubuhi ya leo na poshika nja ya kuenda kazini Kuenda kwenye meradi yako Kuenda kwenye shurizako Malaika wa mungu wata kutana na wewe Hazema na mahali pale Pakaitua Mahanaimu Leo, biyashari yako itageuka Mahanaimu Kazi yako itageuka Mahanaimu Leo, unachokifanya, kitageuka maha naimu Malaika wa mungu watakutana na wewe Kadika jina la yesu I wish to continue but our time is over In Jesus name Mungu wa kubariki Kituo chako kageuke maha naimu Kazi yako kageuke maha naimu Nyumba yako kageuke maha naimu Maisha kwa kiageuke maanaimu. Sema meo malaika wa mungu wanakutana na wewe every time. In Jesus name. Kitu chokotoku sahau leo. Yesu andakia kuhona mazao ya kazi yake. Mazao ya kazi yake alihonewa ye, iliwa usiteseki. Alipigwa ye, iliwa usipigu na maishi. So, it is illegal Yani, yoyote usiwa ya penda noendelego ya maisha ku ni illegal deal. Amen. Therefore, he's doing a illegal deal. Yes. Na malaika wa mungu wa mekamata. Amen. Na leo, ni meachiru wa warning. Never forget. Mm. God is saying, I'm warning you. Yoyote anekuone, anekuone. Biblia nasema, mungu wa nasema, I'm warning you. Mm. Leave you alone. Hamna dake kukusu. Amen. Zabani, haka sema hivini, nao uwezo. wakukuthuru, wakukutenda mathara kwa mkono wangu, lakini mungu wame nionja. Watu watu wanakana wanauezo kufanya mabai, mungu wame nionja. Mungu hakubariki. Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufatlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka najua ya maneno hawa ya mekubariki ni 0762 153 539. Lakini pia unawezo ka tureach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.

Other Episodes

Episode

October 03, 2024 01:14:27
Episode Cover

Matters of the Blood - Extended Edition II

Listen

Episode

May 20, 2022 01:24:45
Episode Cover

Imani Yetu kwa Mungu

Listen

Episode

December 11, 2024 02:48:49
Episode Cover

Neema Ya Kumaliza Vyema XI

We don’t have to stay in our comfort zone. The day you step out of it is the day your breakthrough begins. When you...

Listen