Responding To God's Love

June 07, 2026 01:40:12
Responding To God's Love
Pastor Tony Kapola
Responding To God's Love

Jun 07 2026 | 01:40:12

/

Show Notes

God's love invites us into a deeper relationship with Him. We respond by trusting Him, obeying His Word, showing love to others, and living with gratitude for His grace and mercy. Because having his things and not having Relationship with him is not good as a bealiver.

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapuola and I'd like to welcome you to listen to Nenu la Mungu again today. The Bible says that Nenu la Mungu is the blood of our flesh and it is the source of all the places we go to. This Nenu will open your eyes. It may be that there are people you used to meet in your life, but it was Nenu, the same Nenu you are sleeping with today. Welcome. We have to respond to love. And love is something that we don't even teach. We don't teach how to reflect the love of God. Mungu hame nipenda, haka nipa hiki kitu. Tunashudia tukizi praise bidi izetu. tukia praise maumbi yetu, tukia sifu maumbi yetu. Tuna shudia, shuhudazetu nyingi zina sifu maumbi yetu. Zina sifu mifungo yetu, zina sifu maumbezi yetu, zina sifu imaniza wachungaji, zina sifu kile ambacho... [00:01:00] Speaker B: Imanizetu juu ya jambo. [00:01:01] Speaker A: Imanizetu juu ya jambo. Ni wamini Mungu juu ya hikazi. Yani tuna sifu kile tucha wamini Mungu juu ya kazi. Kumbe ilipaswa kusifu, upendo wa mungu kwetu mahali pengina ya zima hivi pendo wa mungu ni miminwa ndani yetu alafa nasema kwenye wefesu jadu kwa nasoma ansema kipawa cha mungu tusichoweza kukisifu yipasavyo kipawa cha mungu cha neema tusichoweza kukisifu yipasavyo yani mungu hamitupa neema yake ambayo ni kubwa kiaskwamba hatuwezi kuisifu jinzi pasavyo. Ukisoma kitabuchi ya warumi sura tano kwanze msari wa ne. [00:01:53] Speaker B: Anasema nakazi ya saburi ni uthabitu wa moyo, nakazi ya uthabitu wa moyo ni tumaini, na tumaini haritayarishi. [00:02:03] Speaker A: Anasema tumaini haritayarishi kwanake ni ukimwekia mungu tumaini kwenye jambla ulote. Anasema msari wa kwanza. [00:02:10] Speaker B: Basi tukiisha kwe sabi wa haki itokayo katika imani na mue na hamani kwa mungu kwa njia ya buwana wetu ya situ. [00:02:17] Speaker A: Unagwambia ukiisha sabi wa haki katika imani. [00:02:20] Speaker B: Yes. [00:02:21] Speaker A: Haza basi mue na hamani kwa mungu. [00:02:23] Speaker B: Yes. [00:02:24] Speaker A: Yangu sijo wakaja huku kansa wakona wasiwasi tena. Mkanza wakona mashaka tena. [00:02:27] Speaker B: Yes. [00:02:28] Speaker A: Ukiisha sabi wa haki kwa njia ya imani. Si umewamini mungu wamekupenda? [00:02:32] Speaker B: Yes. [00:02:33] Speaker A: Si umewamini upendo haki? [00:02:34] Speaker B: Yes. [00:02:34] Speaker A: Sasa ukiisha sabi wa haki. Kwa hila imani, uliwa minu upendo wa mungu. Hasa mwena hamani kwa mungu. Kwa hila imani, uliwa minu upendo wa mungu. Hasa mwena hamani kwa Kwa hila imani, uliwa minu upendo wa mungu. Kwa hila imani, uliwa upendo wa mungu. Kwa hila imani, uliwa minu upendo wa mungu. Kwa hila imani, uliwa minu upendo wa mungu. Kwa hila imani, uliwa minu upendo wa mungu. Kwa hila imani, uliwa minu upendo wa mungu. Kwa hila imani, uliwa minu upendo wa mungu. Kwa hila Ukishia imani, zabiwa haki uliwa kwanjia imani. Mwena amani kwa mungu. minu upendo wa mungu. Kwa hila Nirikona msikiza mze Mokasege Jan imani, u Juzi. kisomo la'ake ya alono'i aliwekua na fundisha pada Islam. Juzi, aka wana, alisema kituki moja very interesting. Aka zema wakati uwe mwanamuka alikuwa na tuko na dami ya kakuminamuhiri, amegusa pindola Yesu, alipo pona msiba wake. Hakuna ambaye aliweza kutarajia kwa mba kwa sheria za kiyahudi Yesu ata msamehe. Aka wamepokia oponyaji kweli. Uponyaja likuwa mepata Lakini ukiangalia response ya Yesu Utamsikia na mumbia hivi Enenda zako Imani yako imi kuponya Halikuwa mepona Ie damu likuwa imekata Lakini ukiangalia Yesu na mjibu Kana kuamba bado mgonjwa Kwa sababu wana mjibu hivi, imani yako ime kuponya. Angeza kumambia, sasa alivyoanza yesu, haka mambia binti, imani yako ime kuponya, enenda zako kwa amani. Kuma naka ya amani yikuwepo, ila kupona wa mpona, ila hana amani. Yuko pali bado, mazingia yako yale yale. Sindo iyo, ato naumba kazi, napata kazi, ila amani yawa. Watu namba mungu wainuwe wanapata wakuinuka. Lakini, amani ya wana. Ukishaye sabi wa haki, katika imani, anasewa mwena amani kwa mungu. Yani nilipata shuli nyingine kabisa. Wazewa wanaonaje mandiko. I was admiring. I was looking at mualimu like, ah shit. Beautiful. I was enjoying the scripture. Yani gabili niangalia tena. Mzee kawonajia mbojo sijawai kukiona. Yusema yue mama alikona zingumuza abaliza kumisikia Yesu. Haka sema yue mama baada ya kupoke, alisikia na mojoni mwaki. Kwa mba nikiana kishika pindolo vazi la Yesu, nitapono. Sasa ndo hii anayotukiwa kwa watu wengi makanisani wanapokia tuuponyaji. Sisi mbele wanachukisema. Wanapokia tuuponyaji lakini amani hawajiaunduka na hiyo. Kwa watu wako makanisani wanapokia miujiza lakini hawana amani mle kanisani. Ndiyo hii wanawono wa kristo wengi hawana raha. Hawana raha, hawana raha. Lakini mwanashudia lakini hawana la. Mwisho yao kuna mtu nashudia ukwa maweka shingwa hii. Kwa hina mshikulu mungu. There is not that excitement. Kwa sababu hame pata haki kwa imani. Lakini amani haikondangu. Ni kwa hii hame pata kazi lakini amani haikondangu. Mwisho yao kuna mtu nashudia ukwa naomba jingi. Baba na mchukuru mungu, hile kazi nyoko na tafuta, sasa niwepata, lakini bado nikwana hombi nyingine kwa mba, nyoko na mbasa mungu, nisajijiwa hivi, yani kapata kitu, lakini bado wamani hana. Kapata lakini bado wamani hana. haka mwambia binti imani yako ime kuponya enendazako kwa amani au na amani enendazako na amani and I like the way he put it haja sema enendazako kwa amani amani enendazako na amani mana kikampa kamkabithi amani shika amani alright sumajua yesu ni mzewa kugawa amani haka zema amani yangu na wapa Unaki ya mani kwa kyesu ni kitu chanjibo. Unawezo wa kishika. Sasa ya mani unakuwanatu kwa mtu alie kupenda. Mtu muajali mambia mweme wake. Na kambia inafani ni kunipa vitu tu. Na we mwenyea hupu. Kwa yoye uwepu wa mweme wake. Yani mweme wake akiwepu. yeye ndo atayiona amani kwenye vitu ya kufanya awe na raa na kila kitu vipu lakini amani yake amuwene mwenji wake ndo hono unawene majiabu ya unadamu kuwamba kuna saa anahiza kawa zemi nilaya kitu fulani naomba kitu fulani napewa naomba kitu fulani napewa naomba kitu fulani napewa lakini bado hasikia mani Ndiyo hali hali tuweze, ndiyo kwala wazungumu za jana Wanamaki hawa na maendeleo Ndifusuli kuu... Ah, nipisasa Aye, wakati ludi kwa janae na wachansewe Wachansewe Wachansewe wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Amina chuchote, unachemisha chiku chuku na kujo tuwee maji. [00:08:55] Speaker B: Saa uchachumufi na maji? [00:08:56] Speaker A: Ndikwa nakunya zamani, daktari ya kitu mima zamani, zamani. Ndikwa na changamoto ya kuhishiwa na damu, kwa mdogo. So mamayangu walikwana, anachemisha mchicha. Nanomu mchicha kawisa fresh, lukani. Unakatu, ena unakatu, unakatu, unakatu, unakatu, unakatu, unakatu, unakatu, unakatu, unakatu, unakatu, unakatu, unakatu, unakatu, unakatu, unakatu Chumishwa ule yale maji-majiyaki. Mama nachukua, naaka kwenye kikombe, bia kunyo. Ni nato chukuchuku yo. Haa, dakas fuli tuu. Kiena kupima kwa daktari, mzigo mweru dijufu. Na wale wanye chakamotu zao kushufu. Kupungu kiona damu, ukupa siri yo. Muujize, a miracle tea. Miracle Tea alikuwa tengezea makapola. Hana tengezea, hana tengezea mchicha chukuchuku. Mchuja ili green. Wazima green tea ni inyo. Amkuna mchina waka ututupa huko. Habi mkubwa ili ukuwa chukuchuku ili nyewa lile. Hana tengezea mchicha chukuchuku ili chuka chuka chuka chuka chuka. Shachemka, kuna mchicha chukuchukwa, hatia kachumvi tumlendani, chukuchukwa. Usidio kawi kaskali. Natia chumvi. Natia chumvi kwa sababu sisi ni chumvi ya ulimwengu. Natia chumvi, chumvi chukuchuku, hafu nakunwa, inakusaidia kama onachangamotwa kuhishwaishwa, ramo vyo vyo. inaukusaidia. Uwo ni msaada, mbule inaukusaidia maisha yako. Nimuokoha yuwako na kabule sabu ya leo. Damu yako inaudifaster. Achana vidongi vidongi vya vladakitai. Unajitesa. Unajua ni kwamba tu watu amdaa kusikiliza wazewa zamani. Unajifaya unahamini. 21, 21. Kunwa chicha, chukuchuku, nunua mchicha subuhi ya leo na ukatia enayo kwa legazu punguza jahuli katii, nunua mchicha, kata kata alafu na chemisha mwemu na tuuliza na chemisha chicha, chukuchuku pae na kunwa sasa ndio mapenzi chukuchuku unakuwa na pata vitu lakini mpenzi wako umuoni Sino hata wa dada. Mpenzi ni muhimu ya kua na hela. Mwamba na kwa ambia sawa. Sidako si hela tu mwamba. Yama tu mizi pocket money. Mwamba na weka mzigo. Chiii. Mwamba na weka mzigo. Inagwae bado ni penzi chukuchuku. Inagwae unamani. Ndiyo hiyo sasa unaonamuki ya naponywa, msiba waki unaisha, mwateso yake ya naisha, lakini bado changamoto yake nakua haijaisha. Kwa sabi changamoto yake ni nini? Amani. Hamepokeo uponyaji lakini amani haijajandani. Kwa sabi, it's very strange anyway. Imagine msiba wa miaka kumina miwili. yet hamepona, lakini badu naonekana kuna kitu wakijaishi. Wale watu anahona imagine zasa hau watu liwe ni alba ni kwenye mahusiano, kwenye ndowa. Mta hamekua desperate, nataka ndowa, nataka ndowa, nataka ndowa. Baba, nataka ndowa. Alombi nguni. Nataka ndowa. Wanakupa zaza ndowa. Mbona kama ndoha? Ondoha inaguwa hipo lakini changamoto amani Aman. Mpata mpengi huli wa mapande manne. You got after mpengi wa mapande manne. Iwi ni mapande manna umeraba mini? [00:13:17] Speaker B: Umeraba mini. [00:13:18] Speaker A: Mapande ni kitenge. Aha. Minaba mini, umepata mtu ambaye hame kuwa tunatuna, hame vimbia na uji. Lakini, amani hamna. Amani hamna. Na kwa zubabu hamani ya mna, you can't enjoy that life. Penzi ni nageuka kuwa chuku-chuku. Penzi nini? Chuku-chuku. Penzi chuku-chuku ni gumu. Haka mwambia binti, imani yako ima kuponyo. Kwa imani ili mponyo. Lakini ya mani, haikuweza kuji. Imani haikulete amani ila imani ililete waponyaji kwanini kwa zahabi amani ilibidia kupeyesi kwa nyingi shwida zao ni kama baba na mshkulu mungu, bani ya kuomba ni kapata kazi lakini kuna still kuna gape wani, kuna wana kazi lakini yesu wa wana wana kazi lakini haujaolewa upendo wa baba kwa Turudi sasawarumi sura ya tanu. [00:14:43] Speaker B: Basi tukiisha kwe sabi wa haki ito kayo katika imani na mue na amani kwa mungu kwa njia ya buwana wetu Yesu Christo. ambaye kwa yeye tu mepata kwanjia ya imani kufikia na emahi ambaye waminasima mandani yake na kufurai katika tumaini la utukufu wa mungu wala si hivyo tu ila na mfurai katika thiki pia mkijua ya kuwa thiki kazi yake ni kuleta saburi na kazi ya saburi ni uthabitu wa moyo na kazi ya uthabitu wa moyo ni tumaini na tumaini harita ya rishi Kwa maana pendola mungu li mekuisha kumiminu wa katika mioyo yetu? [00:15:21] Speaker A: Sii, kwa maana pendola mungu li mekuisha kumiminu wa Wajua kuna pendola la kuweka alu kuna pendola la kupewa alu kuna pendola la kumiminu, hani zigo li mwambwe na mnayi. Unajua kumimina, kumimina siyo kutungugiza, kumimina siyo kuweka, ene kumimina ni unamwahia. The one fact, the way li otumiwa hapo Nipendo la mungu ni memuagwa. Kisa kingineza nasema hivi. The love of God has been poured. Poured ni kumuaga. Yani God has lavishly poured out his love into our hearts. Yani hatu upendo nanyo, hatu kutafuta. [00:16:08] Speaker B: Yes sir. [00:16:10] Speaker A: Sama ten. [00:16:12] Speaker B: Na tumaini hali tahayarishi kama ana pendola mungu li mekuisha kumiminwa katika mioyo yetu na rohu mtakatifu tuliepewa sisi. [00:16:21] Speaker A: Na mwana, pendola mungu li mekuisha kumiminwa katika mioyo yetu na rohu mtakatifu tuliepewa sisi. Kwa rohu mtakatifu is a reflection of the love of God that has been given to us. Kwa hiyo, ukitaka kupima, upenda wangu siku wanja kwa nafundisha, actually Ronda Gatifu wangu nifundisha kitu kumoja. Kwa mbaa, Yesu Christo alikuja as a gateway ya Ronda Gatifu. Kulikuwa na hakuna uwezekano wa manadamu kumpoke ya Ronda Gatifu mbaka Yesu alipokuja. Kwa Yesu Christo alikuja Hii kutufanya sisi tuweze kupokea romba katifu. Yani, mungwa likuwa hawezi kutupatia romba katifu. Mpaka. Yesu wa mkuja. Sina mwana wana zamani, kipindi cha waze wa zamani wa imani. Kina Dawdi, kina Solomon, kina Samsoni, romba katifu wakuna kujotu. Nakuondoka. [00:17:31] Speaker B: Yes. [00:17:32] Speaker A: Rundoka rifo ya kwenye anakuja, nakuondoka. But, paanda ya ujua Yesu. [00:17:42] Speaker B: Yes. [00:17:43] Speaker A: Hajitena nakuondoka. Sasa mekuja, nakukaa. Na Yesu mwenye hazefu nita, aliwambiwa na fundzoki, nita muomba baba. [00:17:53] Speaker B: Yes. [00:17:56] Speaker A: Kwa sababu ya baba, mpata. romta katifu na tumaini hali tayarishi kuma ana pendo la mungu li mkwisha kumiminu haza kuna kitu ngini pae hazama tumaini la mungu tulonalo au tumaini letu tulonalo kwa mungu kama mungu wetu watu fanya hivi mungu wetu yuko hivi mungu wetu watu saidia hivi hazama ilo tumaini hali tayarishi kwa sababu pendo la mungu kuhu wakika wakwamba tumaini tulonalo leta matokeo Hazeba ni ule upendo wa mungu The love of God that we have Upendo wa mungu ulioko juu yetu Aupendo wa mungu walionao juu yetu Ule upendo unatufanya sisi Kurealize kwa mbo tumaini tulonalo Halita ishiapa semu ya ibu Ya tuna wakika mungu hata tuwaibishi Kwaza upendo lake miminu wa kwetu So it's the same thing Kwa mtuna wakika wiki hii, tutendea kwenye utele wa mungu. Kwa nini? Kwa sababu, pendla mungu li kukuwa sana kuhitu, li miminwa. Tuna wakika, tuta enjoy good life kwa sababu, pendla mungu li miminwa kuhitu. Ndi maja, nika sema mtu yote duniana nipaswa kujua hivi. Kwa mba kabla ya wewe kuwa mwanamuke, au kabla ya wewe kuwa mwanahume, wewe. Mtoto wa mungu kwanza, uwe ni mtoto wa mungu kwanza. Kabla uwe kwa chichote kingine, uwe ni mtoto wa mungu kwanza. Ben, lukona malizi ya pali. Tumalize, hala futu ingia kwenye prayer. [00:19:41] Speaker B: So, kama baba hametoka pia kutuweka sawa kwa zaidi, kwa mba hata mambo wa mungu anatufanyia, inapasu wakwenye ya kirizetu tujue, ni reflection au ni mungu anatoonyesha upendo wake. Kwa mba tendo yake yote, afya, uzima, ndoa njema, watoto, chakula, mbazi. Chochote mba cho mbungu wana kifanya kwenye maisha yetu, tuwelewe kwa mba tusiweke imani katika effort ya mbazo tunaonekana tulizi fanya. Hila imani yetu ionyeshe kwa mba tuionyeshe kwa mba ni upendu wa mungu. Tuwelewe kwa mba ni upendu wa mungu ndio uleo sabisha akatupatia. Ni kama tuvile nyumbani kwa bababa, hawezi kuaacha wanae wakai na njaa, walare njaa, washinde njaa. Yalazima hatakikisha familia yake yimeka vizuri, watoto wamekula, wamevaa vizuri, wanaishi vizuri. Kwa sababu ya upendo waleonao kwa watoto wata. Sio kwa sababu wa watoto wamejitahidi kumuomba, au kwa sababu yote le. Kitupekea mbacho kinafanya watoto, wanatunzu, wanababayahu, wanalishu. [00:20:44] Speaker A: Kwa ya upendo wa mungu is very important. [00:20:47] Speaker B: Yes sir. [00:20:49] Speaker A: Yani hamuna mtuto naipanga list asubuhi kunyamlangu wa mamaki. Anzo kusuma, mama, leo ninaomba nisaidia nile chakula. Leo mama ninakusihi. Ninaomba mchano nipate chakula. Jioni pia nipate wakulala. [00:21:08] Speaker B: Mututo hameyamuka tu asubuhi, anamini tu kila kitu baba atafanya. Kimuona baba ata mkimbiria kwa sababu wanawakika baba ata ananipenda tu. That's how we have to act. Hivyo ndivyo mbabu nasidi watakua kuwa kwa mungu. Na baba alitumia hii sentence mara nyingi. Sasama, sisi wakristo pekendi wa mboto namuadressi mungu kama baba kwenye. Kwa sisi ndio tunaprivilege iyo ya kuhishi na mungu kama mtu. [00:21:38] Speaker A: Kama baba. [00:21:39] Speaker B: Kama baba. [00:21:39] Speaker A: Mtu namuanae. [00:21:41] Speaker B: Yes. Yanikuwa mbaneza nikamukimbiria wakati waote. Nikamambia kitu kwa kati wawote. Kwa sababu gani? Kwa sababu unawakika na upendo walionao kwangu. Kama baba. So, nafikiri tuna advantage ya kuexperience, further love kutoka kwa Mungu. Kuliko na watu ingine ambawa hawana uyu Yeshu, hawana uyu Mungu katika mfumo huu, waimani ambawa usisi tukonau. Kwa tukiamuka suwi tuwamini, tukwamba Baba atafanya tu. Yani wakika tu. [00:22:11] Speaker A: Kwa sababu wakika tu. Yani wiki hii. Wiki hii minatembea kwenye utele. In the abundance of my father. Natembea kwenye maisha ya sio na ukame. [00:22:20] Speaker B: Yes. [00:22:21] Speaker A: Why? Napendu. [00:22:22] Speaker B: Napendu. Ani baba alisha tanguria kunipenda. [00:22:26] Speaker A: Yani alisha, kwaja mkonyeshi. Ihe waru mitana. Angalina nasisimu. Natumaini alita ayarishi. Kwa mbanini? Sita yona haibu. [00:22:35] Speaker B: Yes. [00:22:36] Speaker A: Sita pata disappointment. Do you know English NKJV nasimu aje? The same verse. Anga nasimu hivi. Now, hope does not disappoint. You see that? [00:22:48] Speaker B: Yes. [00:22:49] Speaker A: That hope, ya hile tumaini uleno ujiwa mungu, will not disappoint you. Yani kama umekia mungu tumaini kumba ata nitifanyia jambu fulani That hope does not disappoint Yani uvuwa mungu ni wamuimu kuliko kusema na kemea, na funja, na haribu Kwa sababu kuna watu wana kemea, na kufunja, na kuharibu Wakati wajui, mungu wana wapenda kia sikia Anasema, now hope does not disappoint. The reason why hope does not disappoint because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given unto us. That hope does not minamtumaini mungu ataprovide kila nachokitaka. Mze, nabungi la project. Natakia kuifanya mwezi huu. Bongo la project. Amboli nagarimu around USD 136 million. I have to create... I have written my proposals. I have to pray and pull that money because I don't believe in loans. [00:24:05] Speaker B: Yes, sir. [00:24:10] Speaker A: Kwa hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, hili, Kitabu hiki chetorati hili, kisi yondoki kamu kwenye nimu wako Yatafakali hili, hili, maneno yake mchana na usiku Yali mina penda kuyatafakali maneno ya mungu kuliku wata kuomba Yanina penda niombe ni kimaitha kutafakali neno Kwa sababu kama uwe ni mtu ambayo unapenda kutafakali neno You realize kwa mba Kutafakali neno Kutafakali neno kuna kupelekea kuomba Yani mtu wa siya na neno maombi ni wagumu Maombi ni matamu If you have the word Yani ukiwa natafakali neno, you will pray automatically Utaomba automatically Hesa angalia, asabi Now hope does not disappoint Kwa kama unamini, mungu atachilia financial breakthrough Faith is the evidence of things hoped for. So, hoped is the same thing. Now, hope does not disappoint. Things that you hope for, you will not be disappointed upon them. vitu na vuvutumainia, vitu na vuvutarajia kusabu hope manake ni matarajio, hope manake ni matumaini so tumaini na taraja ni neno moja so yanasema yale matumaini yale matumaini haya tahari Mwanake kila unacho kitarajia, hauta tayari kwa hivyo. Haitarajia kazi huyo, haja pata. Hame tayari. Kutayari neno la zamani la haibu. Kwa mba hauta haibika Kwa mba umetarajia kwa mungu Kuuona mema Umetarajia kwa mungu Kuuona amani Umetarajia kwa mungu Kuuona financial breakthrough Umetarajia kwa mungu Kuuona mungu wiki hii Ananipa mambo mazuri Umetarajia kwa mungu wiki hii Haita kwa nzito kwa angu Haita kwa ngumu kwa angu Haita kwa wiki yenye changamoto wiki hii Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Tsunoona? Nda-confessive Kwamba wiki ii kutusisi haitakuwa wiki ya nini Ya shida, ya thiki, ya mateso, ya maumivu Wiki ii ni narotumaini na yo matarajio Kwamba wiki ii Mungu hatanipa utele, hatanipa ongezeko Kazi yangu haitasuasua, kazi yangu haitakuwa kazi ya kuandaika, ya kungana, ya kuwana mashaka, ya kuwana mawazo Kwamba itakuwaje, itakuwaje, mimi sitahibika kwenye mji ya mbo Mungu hamenipanda Ni narotumaini kwa Mungu, nitamuona, nitauna Nitaona kufanikiwa, nitaona kuangezeka, kwenye umjia mbo mungwa mweniweka Nitaona wingi wa mali, wingi wa watu, wingi wa kazi Kazi yangu ujende kwa mani ya sema hivi, wimani ambayo tunayo Kwa mungu, tumaini tulio muwekea, matarajio tulio muwekea, anasema haya tayarishi Haya tayarishi, kwanini kwa sababu ya nasema lile pendo li miminwa Lile pendo li mimino kwetu kwanjia Yaro Mdakatifu Hapu hivyo hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Haya ata tayarishi. Haya ata utatayarika. Kwa sababu tarajio nini? Unasubiria. Unasubiria. Unojwa bibi? Unasema kuhusu watu unasubiri. Unasema wala mngoje wa mbwana. You will not be embarrassed. You will not be embarrassed. Watu watu atasema tu momoona meombaa kiko hapi. No, minajua Munguna ananipenda sana ata nijiu. Kwa huwesu kuwa disappointed kwenye maombi. Huwesu katatamaa kwenye maombi. Huwesu kuwacha kuomba. Huwezi kuwacha kuumba Hallelujah Amen Thank you Jesus Huwezi kuwacha kuumba Kwa sababu eti umekata tama Haa haa, minajua, sikati tama Koyo, hii nanyene tusaidia tu sikati tama Kumba sikati tama kwa sababu lile tumaini halitayarishi Sikati tama shambalangu litazaa Si huwezi kupata asara ya mabuno Si huwezi kupata asara ya konye kilimo changu Kilimu na nachofanya, kita leta faida. Kita zaa. Yani mwisho wa siku, siwezi kuangaika mashambani umu ni katoka na asara. No. Siwezi kimi zaa na agenda ya madini ni kapata asara. No. Wengine wanafanya pata potea. Sasa wanawana kwa mfano uwendu kaji madini. Wanasema madini ni magumu sana, ni mambo ya pata potea. Lakini kwa wengine ndoiwa hivyo. Lakini kwa ngu mimi, mimi najua mungu wana nipenda sana kiasukomba wawezi kuniache nikafanya hii kazi in vain Bibi ya nzema ye yawezi kuisaa utabu yetu We can never, it can never be in vain Kwa nini, matarajia tu liyonayo kwa kia, hai atayarishi Matarajia tu liyonayo kwa mungu, hai atayarishi Kuna kitu tu matarajia mungu atafanya kwetu wiki, hatutaona haibu Hawata sema kiko wapi, haitatokia siku watu wasema kiko wapi juu yetu, haitatokia yu siku kwa juhusu, haitatokia yu siku, haitatokia siku nyi maisha yako watu sema kiko wapi, haijifaya na mtumaini mungu, kiko wapi, haitatokia siku, taka nyumba utapata, taka maisha utapata, mungu wana kupenda vya kutoshi, mungu wana kupenda vya kutoshi kia wasikoma nina uwa kika, Mungu anakupenda vya kutosha kiasukwamba, nina uwa kika, atakuponya Nina uwa kika, asubuhi hii unaponyo Nina uwa kika, anakuangeza Nina uwa kika, anakufungulia milangu Nina uwa kika, anakutetea Nina uwa kika, anakupigenia Anakupigenia kwa sababu, anakupendo Sio kwa sababu, imani yako ni kuumbwa Nimanayimu nyanalize mabukiwa na imani kama chembe ya radari Haitaji kubwa, upendo wangu natosha sana. Hapuna unazoka fika level, ukawambia hata watu sikilizeni. Hata nyemi kia mwami siyamini. Upendo wa mungu natosha sana. By the way, alitupenda sisi kabla atujaamini atakuamini. Mungu alitupenda sisi kabla atujaamini. Upendo wake ulitosha kabisa. Uritusha kabisa kututendea mema Ndiyo mwanasema sasa mini meshatuwa upendo wamu Kila hamu waminie, asipote Lakini upendo nimeshatuwa kabla nyamja amini Kwa utaitikia ule upendo kwa kuwamini Nitajuo menyelewa kamata nyamini Kumana jinzii mungu liupenda ulimuengu, hata ka mtuwa mwanawaki wapeke, inikila muaminie asipote bali awe na uzima. Kumana asingumuza jana wakatu we were having dinner, if you remember, nikasema kuamba mungu, jinzii Alivio, haja sema hivyi, ili usipote, amini. Hame sema hivyi, ili usipote, hame utuwa mwanawaki wapeke. Kwa yo matokeo ayatokana na bidi yaku. Matokeo natokana na kila licho kifanya kwanza. Kwa zoezi la mwanadamu kuto kupotea, alifanya ye. Iriwewe osipoteza. Respondi kwenye licho kifanya. Itikia. Sisi ya tujabisha hodi. Sisi ya metwita. Sisi ya jasima hivi, mungu nambo nifungulie, mungu nambo nifungulie, mungu nambo nifungulie. Sisi, hame tuita. Angalia, mfano wa nuu ni mfano wa okovu. Waliyo pigia odi kwa nuu, tufungulie, tufungulie. Nuu wakasema, mlango sikufunga mimi. Lakini nuu waliingiaje mlendanga, haliitua. Halipewa kujenga safina. So, wazo la safina, siyo la nuu, ni wamana nuu anasafi mlango, si kufunga mimi. Kwa sababu, siyo mimi lietengineza mlango wa kuingia. Siyo mimi liefunga mlango. Maelekezo hiyote ya ujenzi wa safina, nuu aliapata kutawa kwa muku. Kuyonuu, asijia kajisifu. Kwamba ye ni mtala, ni njinia. Do you know when you understand the love of God, pride goes away. Tuna thiburi leo yei kama watu mishwa mungu Watu wana thiburi kwanye okovu wao Watu wana thiburi, wana thiburi cha uzima, wana thiburi cha okovu Kwa sababu they think Kwa sababu wana fikiri wali msaidia mungu kuokoka Unajua thiburi vya wapendwa? Mpendo anasana nini? Nika mwambia mungu, kama utafanya, plus webana wewe Kwanya zibu fanya utafanya nini? Nizawa sana baba, anapenda mtoto. Halafo namambia, lalafo namambia, anamambia mtu. Mambia mimi, mambia baba asintafute siku hizi tatu. Aka mbali namini. Aniachi. Na hata mambia baba yene natoha gizo. Baba anasema, tatu tu. I will give you 100. Baba nafanyi hivu. Let me see. Uteenda baka wapi? Tatutu. Hatu kufanya bidi isisi. Ya kumuendea baba. Hila baba lituendea. Unajua ndoyo hiyo? Ndoyo hiyo minasema hivi? Hata kwenye mausianwe, Ukitafsiri upendo kwa namna hii, haiwezi kwa ngumu kupenda hami. Yani mwanamuke aone kwamba, jama hame ni reach out. Na kazi yake wewe is to respond to the love. Yani siyonekani kwamba ule ndulu kujo kubisha odi. Stick to that original love. Yani amini ule upendo wa kwanza. Amini uleupenda wa kwanza ambayo mtu aliku reach out and stay there, believe there. Na vio vio tutaka vio vitaaka kwa hui umana ume. Remind yourself the first love. Yanjikumbushe uu jamaa inipenda kiaskwamba haka reach out kwa ngu. Hawaizi kuninjima hiki, hawaizi kuninjima hiki, hawaizi kuninjima hiki. Au huu ndugu hamenipenda, au huu dada hamenipenda sana. Hawezi kuninimayiki. When we understand love to that extent, it will be so easy. Hata kupenda me sisi kwa sisi. Mfana anu is a very correct example. Walio kuja kubisha odi. Walio kuja kubisha odi. Hawa kufunguliwa. Hii ni wasikia wakonekana ni bidijia wakapa. Munangu, ni maugiria kinoma, nikafalikia kuingia. Zabu, wangefunguli wa tu, wangeziye sabu bidijia wa tu. Listen, when you understand the love of God, pride goes away. Those are very important quotations to quote. When you understand the love of God, pride goes away. Kwa mba haikuwa bidiyi yangu kwa mba nikawogelea haa mbunangu niliogelea kina wamayani ya nikugelea nikafika haa nuu nikatitha wapande uu nikadhaka nikaluka wapande uu waa parisa nuu nijaribu kuwaaza wajamawa lio ingia ndani ya safina au wangepatu na fasa kuingia ndani ya safina baada ya nuu kufanyi wafungulia mbuna mgeche wakidohutu kunifungulia ni haa nipatatabu kina wamayani When you understand the love of God, thanksgiving itakaa hapa. Mdaotu kwa sana asante yesu. When you understand the love of God, you will be a grateful man. Ukiole upendu wa mungu, utakuwa mtulie jashukra. Malalamiku yataishi, hautakuwa mtu wakulamiku. Ndani ya upendu wa mungu do kuna tumaini Ndani ya upendu wa mungu do kuna chakula chako Ndani ya upendu wa mungu do tumaini lako halitayarishi You are hope will not disappoint you You will not be disappointed because you believed Hau utakuja kuwa disapointed kwa sababu ulimuhamini mungu Minna chojua Sita kuja siku Nitakaa mbeleza watu nitahona kimasomasu Na kuna aibu Juu ya okovu wangu, haitakunja kutokea kwa jina hizo Nimependwa sana Nimependwa sana, sioni maali popote pa kwaibika Sioni Sioni The love is too much to be embarrassed Too much to be embarrassed Sioni maali pa kwaibika, sipaoni Sipaoni maali pako katisho watamaa, sipaoni Sio ni mahali pangu sewe fidaa Nilimuamini mungu juu ya hii jambu lakina hii kutokea No Kila nilicho muamini mungu kwacho wikii na kupata Katika jina la yesu Kila tulicho muamini mungu kwacho wikii tuna kipata Kila mpango tulio weka mbele za mungu wikii tuna upata Kila mlangu tunautamani ufunguka wikii unafunguka Kila tulawali tamani, kila tunaitamani aje kwenye maisha hitu wikii anakuja Kila ungezeko tunawali taka wikii, tulawali mutarajia mungu kulipata wikii Tunalipata kwa jina lesu Hii wiki haita kuwa wiki ngumu Hii wiki haita kuwa wiki nyeshida Hii wiki haita kuwa wiki nyeshida Hii wiki haita kuwa nyeshida Hii wiki haita kuwa wiki nyeshida Hii wiki haita kuwa nyeshida [00:39:35] Speaker B: Hii wiki haita kuwa wiki nyeshida Hii [00:39:36] Speaker A: wiki haita kuwa wiki nyeshida Hii wiki haita kuwa wiki nyeshida Hii wiki haita kuwa wiki nyeshida Hii wiki haita kuwa Haita kwa wikia nyogumu Tuliweka wiki malengo wiki ya nyeshida natimia Tulipanga kufungua biashara wiki tunafungua Tulipanga kufungua breakthrough kitu flani tunafipata Tulitamani kuona idadi flani ya wateja tutawaona That's us That's us Kwanini? Sio bidi yetu Pendo lakini miminu wa kwetu Pendlake miminu wa kwetu. Nuu wanaambiwa na mungu. Jienga safinu. Mwisho na damu watu. Nafikiri, nafikiri. Kuna kitu mtolake tujifunzi kwa ziyada kuhusu upenu wa mungu. Yani, I think we need to dig this topic more. I think this week munga tu saidiye kwa neema yake. Kama Harambo katifa ataturithie. Harambo katifa ananjia zake. Anazaka atupa kitu kingine kabisa wiki. Situ na kasiwa na tumependa lakini Ronda Latifa haweza kutupa kitu ki ngini wazani ya mimi roo yangu ni meiache iwe iwe subjected to the Holy Ghost Kowa yani Ronda Latifa hakiturithia tuchimbe zaidi wiki hii hii topic Yani utagundua vitu vinenda smooth Kabisa Unafahamu Ukistudy story ya nuhu kwenye mwanzo sita pali. The story is so interesting kias kwa mba. Unagundua kwa mba tangu asiri kwenye ganu wakali, mungu alikuwa anawaricha utuwatu. Sio watu wa mreach out yei. [00:41:36] Speaker B: Yes. Yes. [00:41:38] Speaker A: Mungu nalikona watukea waki. [00:41:39] Speaker B: Yes. [00:41:40] Speaker A: Wana wa Israeli utumwani. Mungu nalifuata. Mungu nalifuata. Sasa kuanzia nuhu. Yani when you look at Noah. [00:41:55] Speaker B: Yes. [00:41:56] Speaker A: It is not because Noah was good. Nguja ni kuhonyeshi. Nendawa ibrani ya kuminamoja. Na kumbuka tulisema kuna kitu na kuhonyeshi kwenye urumi tano ya? [00:42:07] Speaker B: Yes sir. [00:42:07] Speaker A: Sisa au, takuhonyesha. Takuhonyesha. [00:42:12] Speaker B: Kuminamoja? [00:42:13] Speaker A: Mhm. [00:42:14] Speaker B: Kumiza mstari wa kwanza. [00:42:16] Speaker A: Bibi ya nasema hivi ndivi otakawa ifanya njia yako kufanikiwa sana, nao otastari sana. How? By meditating the word. [00:42:23] Speaker B: Yes sir. Mhm. Basi imani ni kuwa na hakika ya mambo ya tarajuwayo ni bayana ya mambo ya siye onekana, maana kwa hiyo waze wetu wali shuhudiwa. Kwa imani tuwa fahamu ya kuwa ulimwengu uliumbwa kwa nino la mungu, hata vitu vinavi onekana havi kufanyo kwa vitu vilibyo zahiri. Kwa imani habili halimtulia Mungu dhabi hui liobora kuliko kaini Kwa hiyo hali shuudiwa kuwa anahaki Mungu haka zishuudia sada kazake na kwa hiyo ijapokuwa hamekufa angali ya kinena Kwa imani henoko hali hamishwa hasijia hakaona mauti wala hakuone kana Kwa sababu Mungu hali mhamisha mana kabla ya kuhamishwa hali kuwa me shuudiwa kuwamba mempendeza Mungu Lakini pasipo imani haiwezekani kumpendeza Kumana mtu wamuendae mungu lazima amini kwamba yae yuko na kwamba huwapa thawabu wale wa mtaftao Kwa imani nuhu wakishwa kuonyo na mungu [00:43:21] Speaker A: Kwa imani nuhu wakishwa kuonyo na mungu [00:43:28] Speaker B: Katika habari za mambo ya sio nekana bado Kwa jinzi ya livyo mcha mungu, aliunda safina, apate kuukua nyumba yake Hakishwa onyo na mungu. [00:43:39] Speaker A: Hai kwanza undaji wa safina. So even the act of Noah, it was not an ideal. It was not an ideal of a man. It was not an ideal of a man. Sio wazola mtu. [00:43:58] Speaker B: Yes. [00:44:02] Speaker A: Rudi Mwanzu. [00:44:05] Speaker B: Na uli sema pae jana, uka sema Sio kama Mungu alitaka tumuamini kwanza ndiwa tupenda Sema aaa, mimi nime wapenda kwanza Afu nyingi ndo mtaamini, ila mimi ndo [00:44:14] Speaker A: ni wanza kuwapenda Kwa mimi ndo na mpango kukuokofu Mpango kukufu si mpango wanadamu Mpango kukufu ni mpango wababa Kina chutoke Wanadama wanatamani Kwa mba inge kwa kwa mba Fano kisema hivyo Mpango okofu ni mpango wa baba mwenyewe Mpango okofu ni mpango wa mbu Wanatamani kwa mba iwe? Ha ha Na situ machangia kidhogo na bidi hapu sujitahidi kidhogo Yani wana kama mbala kama mbala isisha Oyo kiu bili njia na mnaikula mbila mbala kama mbala isisha mambo Kwa nyingi wa sababu wa shazu ya kwawekea watu sharia Wa shazu ya kwawekea watu utatimu maalumu Utatimu maalumu za kumwendea baba [00:45:06] Speaker B: Kamba woge na kutakaswa. [00:45:08] Speaker A: Na uje nanguwa malu. [00:45:10] Speaker B: Na uje nanguwa malu. Na uje nanguwa malu. Na uje Na uje nanguwa malu. [00:45:11] Speaker A: Na uje nanguwa malu. [00:45:11] Speaker B: Na uje nanguwa malu. Na uje nanguwa malu. Na uje nanguwa malu. Na uje nanguwa malu. Na uje nanguwa malu. Na uje nanguwa malu. [00:45:14] Speaker A: Na uje nanguwa malu. [00:45:15] Speaker B: Na uje nanguwa malu. Na uje nanguwa malu. [00:45:18] Speaker A: Na uje nanguwa malu. Na uje nanguwa malu. Na uje nanguwa malu. [00:45:24] Speaker B: Na uje nanguwa alafu wangei malu. Na uje na mtoto ambia wafanya kazi [00:45:26] Speaker A: wakati nanguwa wakati mtoto na jalibu kujieleza mzee hata kusikiza kutaka hata kuhongea na you can talk to me you have malu. nothing that will make me you Na u know, I have already loved you [00:45:37] Speaker B: na muna kitu kacheo nduwa upendo ndiliona [00:45:40] Speaker A: wakati yaani maelezo yako you know why? you know why? kwezabu wevu kupigia hodi kwa mungu atupigia hodi yes Wevu kupijia odi, ni mimi dono nitoka nyumbani, ni kakukimbiria Yule baba dono nitoka nyumbani kwa kikonye gate Aka mkimbiria mwanai, alipo muona kwa mbali Hakusubiri hafike nyumbani Hakusubiri hafike nyumbani Asitia kasa hivi, ni majitahiti sana, najua? Ni majitahiti sana Nipokalibia nyumbani pale Nigonga sana, nimebisha hodi sana Ndiwana baba waka nifungulia, no Iri thie kawonekana Kwa mba ni hodi zako Ndiwozi mfanya baba afunguwe [00:46:32] Speaker B: Yes Au nikumba kwa kumsamaha Au nikumba [00:46:36] Speaker A: kwa kumsamaha That is too powerful Ndiwana unohona watu inga napenda kusema Mungu nambo nisame Mungu nambo Nisikirisa Mungu watu samei kwa zabi tumesewa samaani mungu Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwenye theology, hatu na neno I'm sorry God. Kwenye theology, neno msamaa au neno samahani siwa I'm sorry. It is forgive. Au forgiven. Kwenye theology, kwenye theology, Forgiven kwenye theology, kwenye theology, kwenye theology, kwenye kwenye theology, kwen inatekineza manenu mawini. Hatuna neno I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. Tuna neno forgive. Forgive inatokawa na manenu makubwa mawini. Lakwanza for, au for ya f-o-r-e. ya for alafu na neno give au given so ukili unganisha ya neno una tengeleza maneno mawili ya mba nini for given au forgive na le neno forgive manake ni nini au neno forgive manake ni nini nisaasabi seme for gone manake Pryo 2, kili chotolewa kabla, ndo mananeno forgive. Kwa manakini, msamaa ni kitu kili chotolewa kabla ujasema samaani. So, unapasema forgive me. Manakini, you already forgiven. Yani, hiki kitu kime tolewa kabla ujaja. Kwa msamaa wa mungu, ulikuwepo tu, ulitolewa kabla uja sema samaani. Yani mungu alisha tusamehe kabla uja sema samaani. So God is not waiting for you, I am sorry for him to forgive you. Kwa maanaji sihi, mungu ulipenda, ulimwengu, hata kamtoa mwanawaki wa pekei. Mwanawaki wa pekei, alitolewa kwa sababu ya pendo, sio kwa sababu tulisema samaani. Mwanawake wapeke, hali tulewa kwa sababu hali tupenda. Siyo kwa sababu tulisema samaani mungu, samaani mungu, samaani mungu, samaani mungu. Hii samaani ni sisi tumezoea Afrika kwa sababu ya utumwa. Hii ni effect ya utumwa ulewa mkoloni wa kinamkwawa. Hii siyo effect ya Biblia. Na ndiyo mwana tunatazani kwa mba, hili mungu wa tusamee lazima tutinyongonyeshi. Tutipunguze. Ndiyo mungu wa tusamee. Kumbe usamee, msamaa wa mungu, tunopokea kwa ujasiri Ndiyo manasefi, na hundi ujasiri, sisi tulionao kwake Ya kwamba tukiomba kitu sawasawa na mahali pengina nasafefi Na sasa na tumuende mungu kwa ujasiri Kuomba neema na reheema, ya ya kutufaa wakati wa witaj Manaki God is expecting us to go to him boldly Na kwa kawaida ni hii, mtu waneomba msamaa, haendi mereza mtu kwa ujasiri Kwa ni kwa zahabi tumezoea utumwa Ndiyai zami kidogo Umerewa yo kisi Kumba tusema haki I'm sorry God Yani yetu we are forgiven today because we said I'm sorry God Unajua kwa maherezo aye? Do you see the way the week is going to be easy? [00:50:58] Speaker B: Yes. [00:50:59] Speaker A: Unawuna wiki hivyo ya baraka. Kwa mba mimi ni mesamewa na mungu before he forgave me. He has forgiven me. Forgiven manake ni kwa mba. It was given. It was provided. Whatever that was given was given before. It was for. Yani imetolewa in advance. Kilichotolewa in advance. [00:51:30] Speaker B: I think the other day uli niyambia hii kitu, uka niyambia kwa mba sis tu wachakua tukai kwenye position ya kupokea forgiveness ya Mungu. Siyo kwa mba tunaomba. [00:51:40] Speaker A: Siyo tunatafuta. [00:51:41] Speaker B: Siyo tunatafuta. It is just there. We just have to align kwa mba noo Mungu na pokea asante. [00:51:48] Speaker A: Ndiyo maana musamani wa imani. [00:51:50] Speaker B: Yes. [00:51:51] Speaker A: Kwa sababu wako watu waneza kusamia, Mungu nauma nisamia, Mungu nauma nisamia, na haja amini. Kwa watu samana, nauma nisamia Mungu, kesho tana, nauma nisamia Mungu, kesho tana, nauma nisamia Mungu. Kwa sababu kani, ndiyo mana unakumbuka, yeso lipo mambiole mama hivi, enenda zako imani yako, yime kuponya. Enenda zako naamani. Mwana haki nini, inaezekana umepokea msama, lakini huna amani. [00:52:13] Speaker B: Yes. [00:52:16] Speaker A: Umwai kuhana hasa kwenye mausiano, mtu ukisha muambia, ukisha muambia, labda mkiyo mezinguana uwe na mnzio, alafu na mwambia mnzio, samani. Baada ya mdo na mwuliza, kwenye unamani? Are you okay? Kwa sababu gani? There is a way unwezo kapata msama, lakini usipate amani. Asa mungu natupa fiyote viyuhi. Tunabewa msama, Naa mani. Ndio wanaambeba, imani yako, juu ya msama wa mungu, imekuponyi. Alafu, enenda zaku. Naa mani. Imani yako, imekuponyi. Enenda zaku. Naa mani. Manake aku wachitu kwenye enewu la kusamewa, ana kupereka kwenye enewu jingine. Naa mani. So that this forgiveness can bring meaning. Ili msama huu ulete maana, lazima wewe na amani. Ndiyo mwana, katika vitu wa mbafu yesu alivigawa kwa msisi tizu, ki moja wapu ni amani. Since tumepewa vitu vili mbeliza mungu, tumepewa msama wake na tumepewa amani. Hali chumbulio kuma kosa yetu. makosa kwa makosa li shurikiwa alafaswaji athabu ya amani kwanigozabu, amani inaripiwa athabu ya amani yetu ilikuwa juu ya alafaswaji kwa kupigwa kwaki sis, tumeponi na unajogo ni ya mambo ya kwenye kitabu cha isai huni unabii kwa manaki huni mpango wa mungu kabla kujakosea Yani Mungu alipanga kutuponya kabla tujewugua. Kuzi sanye kumba itumajitahidi kuwa mini ndobana wakaponyo. No, the healing is there. Ni wewe kupokea. Pokea waponyaji. Sio nalewa, utajiri huko pale. Sio kumba tutafuta. Kwa mimi leo naingia kwenye biyashara kupokea utajiri. Naingia kwenye kazini kwangu Kupoke, yani I'm in the path I'm in the path of plenty Niko kwenye njia ya kupoke, yani Hii vitu vipo tayari Siniwanazibi ni kama mtu lio pandwa kando kando ya mtu Mtu na pita huku Yes sir Anasama kila, unakupuwa kwa ni Ezekiel 47 Anasama kila mahali ambako mtu huu utapita Utafanya hivyo vitu kuwa hii Kwa mtu na utufata, mtu ya ufati mtu, mtu na ufata mti Ndiyo ni kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa mtu waromba katifu, unanifuata, unanistawisha. Na kuwa kama mtu uliopando kando kando ya mtu. Ezeke lupenda sabatisa. tena itakuwa kila kiumbe haya kita kacho songamana nacho ato tanzia Mr. Ronani so that wauta mba wajayu kusuma Mr. Uhu wa uwone ndipo wakaniambia majia haya ya natoka kuenda pandeza inchi ya mashariki na ayo ya nashuka mpaka haraba, angalia majia nakukueni, ya nashuka mpaka haraba alako nazuma na kuingia katika bahari maji ya tokezwayu ya taingia Bahari na maji yake ya taponyeka kwa hiyo. Bahari ya njitafti waponya juwake wenyo. It is the river that comes into the sea, heals the sea. Bahari ya makua stationed. Nditu na unafwata Bahari. Ndipu waka niambia maji haya ya nashuka. Tena itakuwa kila kiumbe, hi. Kisonga manacho, kila mahali itakapofika mito kitaishi. Kila kiumbe, hi, kisonga manacho, kila mahali itakapofika mito hiyo. My God! Kila kiumbe kirichosonga mana mahali, itakapofika mito iyo. Kwa hiyo kiumbe kikukule, ila mito inatembea. [00:57:11] Speaker B: Itakapofika. [00:57:13] Speaker A: Itakapofika. [00:57:14] Speaker B: Unaerekea huku. [00:57:15] Speaker A: Oh my God. Na itakofika, itafika. [00:57:17] Speaker B: Itafika. [00:57:20] Speaker A: Biashara yako inafikio na mtuhu kwa jina la yesu Noa yako inafikio na mtuhu kwa jina la yesu Mausi ya noa yako inafikio na mtuhu Nina kwa kishia, biashara yako itaishi Kazi yako inaishi Noa yako inaishi Athia yako inaishi Vyaku wako vinaishi Hautazika biashara yako Hautazika noa yako Hautazika mausi ya noa yako Hautazika watoto wako Hautazika vyaku wako Katika jina la yesu kisi Thank you, Jesus. Kwale mwoni. Anasema nakila utakapofika mito hiyo kitaishi. Kila kiumbe hai. Sasa ona, kilikuwa ni kiumbe hai, lakini bado nasema uhayi waki. Unategemea mtu huu. Anasema kila kiumbe hayi, kisonga manacho, kila mahali, itakapo fika mito hiyo, kitaishi. Kutakuwa na wingi mkubwa wa samaki kwa sababu ya maji. Maji haya imefika huko. Wingi wanatuka na nani? Maji. Sikuwa sababu samaki ya Mathaliana. wingi unatokana kwa sababu majia mefika watu wa mungu sahau masikini wingi unatokana kwa sababu majia mefika kutakuwa na wingi wa samaki kwa sababu majia haya mefika unajua it's a very powerful verse kutakuwa na wingi wa samaki kwa sababu yani there is a reason why kuna wingi kwa siku mkiona utajiri kwenye maishayangu watu wa mungu ni kwa sababu majia mefika Arriba la katoshke leifradiga Manto ragadi li kasko vrande li stano Liya mantozi galabrona li kasto vragila da basha Tutapokea mavuno mengi kwenye shambaletu Kwa sababu majia mifika Amen Tutapokea wateja wengi kwenye biyasharetu Kwa sababu majia mifika Amen Tutapokea utajiri mwingi kwenye maishetu Kwa sababu majia mifika Amen Wikii itakuwa njema sana Kwa sababu majia mifika Amen The only reason why you'll have a good day Majia mifika Kwa hivyo Jesus, kwa hivyo Kwa hivyo Jesus, kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Hii ndiyo mindset unayoanza nayo kwenye wikii Ndiyo mtiza mwako wikii Kumba minachujua nimefikiwa na yare machi Na yare machi nilikuambia Ndani ya kila mtu ane mwamini mungu Itatoka ndani yake mito ya maji ya uzima Haliposema mito ya maji ya uzima alikona mzugu mzia Romda Katifu Kumwana yake nasema mito yare machi ya mefika Managirini, wakati wakati wakati wakati wakati wakati Karere, hiyo siyo surprise kwa rumba katifu. Hali fika kabla. Hali fika kabla. Saa hizi, ni saa monja kasoro. Lakini kukambie kitu, rumba katifu yuko saa 3, rumba katifu yuko saa 5, rumba katifu yuko saa 12 jioni, rumba katifu yuko kesho jumane, rumba katifu yuko kesho kutua, rumba katifu yupo, yupo, hame shafika. Kwa manaki, before we have arrived, the Holy Spirit have arrived. Ndewana nzema, chotu na chotu kita rajia. Bishu, toka leo hii kwa ujasiri Ukijua wiki hii imependeza wiki hii umefanekiwa wiki hii unenelea sana wiki hii uneingia sana kwenye kufanekiwa wiki hii utapita kila maari kutapata faida wiki hii unayo faida ya kutoshi wiki hii vyakuwako vitakuwa haa wiki hii mashamba yako ya nazaa wiki hii utauza bitha azako kwa bia unayotaka kwa jina la yesu Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [01:02:18] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:02:19] Speaker A: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Tena kwa hivyo, hivyo, kwa itakuwa kila kiumbe hae, kisonga manachu, kila mahali, itakapo fika mito hiyo, kitaishi. Mito ikifika tu, kiumbe hae kimeishi. Biashara zinaishi, ndoa zinaishi, maisha yako binafisi zinaishi, watoto wakwa zinaishi. Hanasema kutakuwa nawingi mkubwa wa samaki. Kutakuwa na wingi mkubwa wa samaki. Samaki wingi wako natukana na nini? Kwa sababu majia haya ya mifika huko. Maana majia hare ya taponyeka. [01:03:16] Speaker B: Na kila kitu kitaishi, popote utakapofikiri ya mtu huo. [01:03:21] Speaker A: Na kila kitu kitaishi, popote utakapofikiri ya mtu huo. Hata kama nijanguwa ni mtu huo kipita kimeishi. Hata kama umekuta kuna hali ya kufa kwa hivyo vitu, hazima, mtu wakifika, kitaishi. Uwa mtu wafika kwa kutuwamuja, wafika kwenye afya yako, wafika kwenye maisha yako, wafika kwenye biyashara zako, wafika kwenye kazi yako. Katika jina la yesu. Katika jina la yesu. Katika jina la yesu. Katika jina la yesu. Staryu wakuu. [01:03:55] Speaker B: Tena itakuwa, wavuvi watasimama karibu nao, toka Engedi mpaka N.A.G.L.Y.M. Pa takuwa na mahali pa kutandazia nyavu, samaki wawa takuwa na mnafu. [01:04:06] Speaker A: Manake, shuhuli za biyashara zitaendelea. Yes sir. Shuhuli za wavuvi zitaendelea kwa sababu. Nto umifika. Yes sir. Manake, utakuwa na eka [01:04:15] Speaker B: eka. Samaki wawa. [01:04:18] Speaker A: Mkafla paripo jangwani pangehuzwa kuwa feri. [01:04:22] Speaker B: Samaki wawata kuwa na mnazao mbali mbali kama samaki wabahari kubwa wengi sana. Bari mahali penye matope na maziwa yake haya taponywa ya taachwa yawe ya chumbi. Na karibu na mtoju ya ukingo wake upande huu na upande huu utamea kila umti wa chakula ambao majani yake haya tanyauka wala matunda yake haya tatindika kamwe. Utatuwa matunda mapia kila muwezi Kwa sababu majiyake ya natoka mahali pata katifu Na matunda yake ya tatakuwa ni chakula Na majani yake ya tatakuwa [01:04:58] Speaker A: ni dawa Do you see the next [01:04:59] Speaker B: verse? Yes Bwana mungu wa sema hivu So, mtara kumambiri Nakaribu na mtoto Mtuacha [01:05:10] Speaker A: verse 11 Read there again, verse 12 [01:05:15] Speaker B: Na karibu na mtu juu ya ukingo wake, upande huu na upande huu, utamea kila mtu wa chakula, ambao majani yake [01:05:27] Speaker A: ayata nyauka. Miti inamea, siyo kwa sababu umejisikia kumea. Lakini pia miti, hai jitahidi kutafuta mtu. Mtu umepita, kuyo miti inamea. mtu hume pita, afya njema inamea mtu hume pita, biyashara zinamea mtu hume pita, faida zinamea mtu hume pita kwenye kila mta na kila mta hulio pita, aya nasema mtu, [01:05:54] Speaker B: mti, unamea utamea kila mtu wachakula, ambo majani yake hayata nyauka wala matunda yake hayata tindika kamwe utatua matunda mapia kila mwezi Kwa sababu maji yake ya natoka mahali pata katifu. Haya, unawanete naku. Una [01:06:13] Speaker A: toa matunamapia kila muwezi. Sababu ya kutoa matunamapia kila muwezi, maja ni yake. Maji yake ya natoka mahali pata katifu. Kuu, usijisifu kama sitna utalama kutoa matunamapia. It is all by God. Yes, sir. Kwa hivyo wa rumi tanu [01:06:53] Speaker B: Kwanza yamsteri wa kwanza, basi tukiisha kuhesabi wa haki itokaayo katika imani na muwe na amani kwa mungu kwanjia ya buwanawetu Yesu Christo ambayo kwa yeye tumepata kwanjia ya imani kuhifikia na emahi ambayo minasimama andani yake na kufurai katika tumaini la utukufu wa mungu wala si hivyo tu ilana na mfurahi katika dhiki pia mkijua ya kuwa dhiki, kazi yake ni kuleta saburi na kazi ya saburi ni uthabiti wa moyo na kazi ya uthabiti wa moyo ni tumaini na tumaini halitahayarishi kwa maana pendo la mungu limekwisha kumiminua katika [01:07:31] Speaker A: miyo yetu tumaini halitahayarishi kwa maana pendo la mungu limekwisha kumiminua katika miyo yetu kwa hiyo, mungu wakuambia jenga safina Siogope, you won't be disappointed. Tumaini Allah kupa. Alitairishi. Kwa nini, pendla Mungu limakujo kuminu. So, Nuhu alifanya nini mpaka Mungu wakamu? Oko. Just love. Yes, sir. Only [01:08:15] Speaker B: love. Yes, sir. Mwanza sita. Kwa nzia mstere wakwanza. Ikawa wanadamu wali pwanza kuzini usoni panchi, na wana wakike wali zariwa kwau. Wana wamungu wali waona how binti za wanadamu ya kuwa ni wazuri. Waka jitwalia wake, wewote waliwa wachagua. Buwana haka sema, roho yangu haita shindana na mwanadamu milere, kwa kuwa yeye na ye ni nyama, basi siku zake zita kuwa miaka miya na ishirini. Na owa nefili wali kuwa kwa dunyani siku zile, tena baada ya hayo wana wamungu wali poingia kwa binti za wanadamu, waka zaana wana, hau ndio wali okua watu hodari zamani, watu wenyesifa. Mbwana hakaona ya kuwa maovu ya mwanadamu ni makubwa duniani na kuwamba kila kusudi yanalowaza mwenye mwake ni baya siku zote Mbwana haka gairi ya kuwa kuwa hamefanya mwanadamu duniani haka huzunika moyo Mbwana haka sema, nitamfutiria mbali mwanadamu nilie mumba usoni pa nchi Mwanadamu na mnyama na kitamba acho na ndege wangani kwa maana na gairi ya kuwamba nimawafanya Lakini nuhu haka pata neema machoni pa mbwana [01:09:33] Speaker A: Rudi Msarwaju? Mbwana [01:09:35] Speaker B: haka sema nita mfutiria mbali mwanadamu nilie mumba usoni panchi. Nuu hako umbu? Nuu [01:09:43] Speaker A: hako umbu mwanadamu? Nuu hako umbu mwanadamu? Nuu hako umbu mwanadamu? Nuu hako umbu mwanadamu? Nuu hako umbu mwanadamu? [01:09:50] Speaker B: Nuu hako umbu mwanadamu? [01:09:51] Speaker A: Nuu hako umbu mwanadamu? Nuu hako umbu mwanadamu? Nuu hako umbu mwanadamu? Na ibibie heme Nuu ha tuambia kabisa, Nuu wakapata neema. Kumbuka hini nya ganu lakali. Grace was not yet released. Nuu wakapata neema. Manake Nuu wakapata kitu ambacho wakitokei kwenye ganu lakali. Nuu wakupata neema kwa sababu likuwa muema. Angikuwa muema, ibibie answeye fi, Kwa sababu Nuhu alikuwa kifanya jambu fulani, Mungu wakampa na ema. Kwa sababu yu neema hina sababu. Soma hapuhoni. Mstari wa nani? Lakini Nuhu wakapata [01:10:39] Speaker B: neema machoni pabwana. Hibi indi kwa vizazi vya Nuhu. Nuhu walikuwa mtu wa haki. Mkamilifu katika vizazi vyake. Nuhu walikuenda pa moja na Mungu. Nuhu wakazawa wana watatu wakiuwa. [01:10:51] Speaker A: That is after grace. God is perfecting him. [01:10:58] Speaker B: Nuu wakazawa wana watatu wakiume, shemu na hamna ya faith. Dunia ikaharibika mbele za mungu, dunia ikajaza dhuluma. Mungu wakayona dunia na tazama imeharibika, mana kila monye muiri amejiharibia njia yake duniana. Mungu wakamambia nuhu, muisho wa kila monye muiri umekuja mbele za mungu. Kwa sababu wameijaza dunia dhuluma, basi nitawaharibu pamoja na dunia. ujifanye safina ya mti wa mvinje, fanya na vyumba ndani ya safina, ukaifunike ndani na nje kwa lami hivi ndivyo utakaweifanya mikono miatatu urefu wa safina, mikono hamsini upanawake na mikono thalathini kwenda jikuwake uifanye safina muangaza, ukaumalize juu kiascha mkono mmoja, ukautie mlango wa safina katika ubabuwake, ukaifanye dari tatu, ya chini, ya pili na ya tatu na tazama ni tarita garika ya maji juu ya nchi ni haribu kila kitu chenye mwili na pumzi ya uhayi kisiwe puchini ya mbingu kila kilichoko dunyani kita kufa lakini itafanya ganolangu nawe kuwa thabiti nawe utaingia katika safina uewe na wanao na mkeo na wakeza wanao pomoja nawe Na katika kila kiricho hai chenye mwiri, wawiri wa kila namna utawareta nani ya safina kuwaifathi pamoja nawe, wawe mume na mke. Katika vyote viru kavyo kwa jinsi yake na kila namna ya mnyama kwa jinsi yake, kila kitambahacho juu ya nchi kwa jinsi yake, wawiri wa kila namna watakuja kwako ili waifathi. Ndivyo alivyo fanya nuhu, sawasawa na vyote alivyo mamuru mungu. Ndivyo, hivyo, alivyo fanya. Amen. [01:12:53] Speaker A: So you think? Yes sir. Love. [01:13:03] Speaker B: Yes sir. [01:13:05] Speaker A: Nothing else. Kwa rumitano. Kwa yatu idigi upendo wa mungu, tukuanyeshe mambo ya mtu mishu wa mungu. Mweka hapo na shoyo shoyo na zanya mungu na kupenda kwa sababu unanuna. [01:13:23] Speaker B: Basi tukisha kwe sabi wa haki, itokayo katika imani, na mwena amani kwa mungu. Tukisha [01:13:30] Speaker A: kwe sabi wa haki, itokayo katika imani, na mwena amani kwa [01:13:34] Speaker B: mungu. Kwanjia ya mbwana wetu yesu. [01:13:37] Speaker A: Na hagi ni punguza kujifanya wako serious na maisha. Kuwa na aman na mungu. Have peace with God. Yes sir. Ambaye [01:13:45] Speaker B: kwa yeye tumepata kwanjia ya imani. Ambaye [01:13:48] Speaker A: kwa yeye tumepata kwanjia ya imani. Kuifikia neema hii ambaye umnasima mandani yaki. Yes sir. Na kufurahi. Katika [01:13:57] Speaker B: tumaini lao tukufu. Aha. na kufurai katika tumaini la utukufu wa mungu wala si hivyo tu ila na mfurai katika thiki pia mkijua ya kuwa thiki, kazi yake ni kuleta saburi na kazi ya saburi ni uthabiti wa moyo na kazi ya uthabiti wa moyo ni tumaini na tumaini haritai harishi Kwa maana pendola mungu li mekuisha kumiminu wa katika [01:14:21] Speaker A: mioyo yetu Tumaini hali tayarishi na sababu kwanini tumaini hali tayarishi Pendola mungu li mekuisha kumiminu wa katika mioyo yetu Kwa rombu ta katifu au na rombu ta katifu Then next verse Kwa maana hapo [01:14:37] Speaker B: tulipokuwa hatu na nguvu There Hapo tulipokuwa [01:14:41] Speaker A: hatu na nguvu Wakati ulipotimia Kristo hali kufa. It was not about us. Hapo tulipokuwa atunanguvu. Kristo hali kufa kwa jili [01:14:59] Speaker B: ya wawu. Kwa kuwa ni shida mtu kufa kwa jili ya mtu mwenye haki. [01:15:06] Speaker A: Kwa kuwa ni shida mtu kufa kwa [01:15:08] Speaker B: jili ya mtu mwenye haki. Lakini yawezekana mtu kuthubu tu kufa kwa jili ya [01:15:11] Speaker A: mtu wali ya muema. Lakini yawezekana mtu Kufa kwa jili ya mtu ali ya muema. Weka kwenye NKJV. Najua watu wajiriwa yu statement. Kwa yamunye Ben, najua wajiriwa yu vlogu. Yawana mnjimaza kimi. Haya. Fwanasema, for scarcely for a righteous man will one die. Yani ni hii. Anjayibu kusema it is very rare watu kufa kwa jili ya yamunye haki. Yet perhaps, for a good man, someone would even dare to die. Kwa hivyo mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazamia mtazam Yani ni hivi Wato naweza kufa Mara moja moja Kwa jili ya wato Kulingana na mwema wama Kwa jinzi hui ya liwe mwema, minikotari kufa kwa jili yagi Ni wana kingeleza kwenye NKJV ya nasema hivi kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hakafia mbele huku lakini for a good person mtu kutari kufu suma kiswa ili kwa kuwa [01:17:51] Speaker B: ni shida mtu kufa kwa hili ya [01:17:52] Speaker A: mtu mwenye haki kutokana na hilo Biblio liyo suma kingerezi kutagundu hapa itakiwa ndigo [01:17:58] Speaker B: hivi kwa kuwa siyo shida diyo [01:18:07] Speaker A: mana hamachukisema hapo Kinakua kama akileti sense Angali halifu wanzi Kwa kuwa ni shida, mtu kufa kwa jiri ya mtu mwenye haki Lakini yawezekana mtu kuthubutu kufa kwa jiri ya mtu mwenye haki What does it mean? So, hili leta meaning Lazima paliju upale useme Kwa kuwa siyo shida, mtu kufa kwa jiri ya mtu mwenye haki Lakini pia, yawezekana mtu kuthubutu kufa kwa jiri ya mtu alie mwenye haki Ndiyo mana unahona, the message ya sama hivi, we can understand when someone die for a good person. We can understand someone die for a person worth for dying. Kuu alafa nasima, anaweka koma, and we can understand how someone good and noble could inspire us selfless sacrifice. Tsikama mepota koncepti wako he? Yes. Kwa mba tunaweza kufa kwa jili ya mtu muema. Yani mtu muema naweza aka tu move. Tukasema tukatari kwa ndavitani kwa jili yaki. Tukatari kwa hiyo kumpambania. Lakini mtu muovu. Kwa hiyo, sasa hapa, anajeribu kuelezea, kifo chahesu, sababu yake inaweki. Kwa mba, since tukiwa uema, it is okay. Kwa mba labda hesu ya tufia kwa sababu sisi ni uema. Kwa [01:19:45] Speaker B: kuwa si shida mtu kufa kwa ajili ya mtu monye haki Lakini yaweze kana mtu kuthubu tu kufa kwa ajili ya mtu alie muema Bali mungu aonyesha pendolake yeye mwonywe kutumisi [01:19:58] Speaker A: Kuna wanaunaza kuna mantiki ya mstari wa saba inaleto kwa mstari wa nani Bali, Mungu aonyesha pendolake yeye mwenyewe kwetu sisi Kwa kuwa Christo ali kufa kwa ajili Yesu tulipokuwa tungari wenye thambi That's the meaning ya hapo na unatua justification ya mstari wa sabo kwa mba kile kipengirecha kwanza ile first clause ina changamotu Because mind you, Biblia ilitoholewa kutoka kwenye kigiriki aganujipi. So, ukiangalia umstari uhu kwenye Greek version, umstari wa saba, ukiwangalia kwenye luga ya kigiriki, kusabu warumi yao likuona ungea kigiriki. Sawa, ukiangalia barwa hii, ukiisoma kigiriki, huo mstari, utagundua alia tafsiri kiswairi, aliweka na nolaki. Kwa sababu hii bibi yame tafsiri watu wapo Kenya. Na wa swairi. Kuna fikiri, aliingiza akiri yake kwenye kutafsiri hii sentence. Sawa, kwa wanausuma theologia, watawawulize walimuwa wa theologia. Kwa sababu ini mesuma theolojia Chuo Chamzungu Kwa sababu ini mesuma theolojia Viovi wa Waswaini Waendo wakafanya discussion na walimuao hii topic Kwa mbaa, how comes hiya huu mstari wa tanu, sura tanu mstari wa saba haasima kwa kuwa nishida mtu kufa kwa ajiria mtu mwenye haki while version zote kingereza zinazungumzia siyoshida? Because they only speak kwa mbaa, it is okay for a man So nafiki huya li votoha kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye k Really someone can die for something. Okay? Yes. Then anailezea sasa, ustari wanani? [01:22:31] Speaker B: Bali mungu kaaonyesha pendolake yeye. Kwa kuwa Christo wali kufa kwa jiri yetu, tulipokuwa [01:22:42] Speaker A: tungali wenye dhambi. Kwa hii tusine tukasema hivi, kwa mba wanajua tulikuwa wema, ndo mana Christo wakatufia. tulikuwa watuwema ni umana Christo alitufia au tulikuwa watu tunahostairi ni umana Yesu akatufia so upendo wa mungu utapoteza maana if we deserved for him to die upendo wa mungu unapoteza maana kama tutuonekana tumestairi yeye kutufia upendo wa mungu unapoteza maana Kama utajiwana kustaili, uwe kupata watedia wikii Kwa hiyo, usiende mgi Ukisema kama nitapata watedia Kwenye biashara yangu Kwa sababu Nimefanya mungu hiki, nimefanya mungu hiki, nimefanya mungu hiki, nimefanya mungu hiki, nimefanya mungu hiki, nimefanya mungu hiki, nimefanya mungu hiki, nimefanya mungu hiki, nimefanya [01:23:41] Speaker B: mungu hiki, nimefanya mungu hiki, nimefanya nimefanya [01:23:41] Speaker A: mungu hiki, nimefanya mungu hiki, nimefanya mungu hiki, nimefanya mungu hiki, nimefanya mungu hiki, nimefanya Kutuwa mungu kwangu huku, I'm responding his love. Yan narudi kwa keye ya ye ni bariki. Nikimambia mungu hivi, ni maono manibariki. Sayamu ya kumini ya kwa ku. Na kushukuru kwa kunipenda. It's our expression. Sisi, tukitua mafungu ya kumi, tukimbariki mungu, kwa choto ncho mbarikinacho, we are expressing, lakinu sija ukajaribu kupima baraka yako kwa sababu ya sadaka zako. Kwa sababu hatu wakifanya hivyo, you are shortening the blessings, you are short circuiting the blessings. Unazipunguza baraka za mungu. Hali nibariki kwa sababu wanipenda. Wiki-E hata nibariki kwa sababu wanipenda. Wiki-E hata nijaza utele kwa sababu wanipenda. Matarajio yangu yote lioweka Wiki-E, hayata taharishu. I will not be disappointed. Na minasema Wiki-E, you will not be disappointed. Amen. You will go Wiki-E without any disappointment. Amen. You will not be disappointed in your career. Hakuna mahali utakapu apply kazi utakwa disappointed. Hakuna mahali utakapu apply tender utakuwa disappointed Kila ulipuwa giza na ulipuwa tamaani kitu falani You will not be disappointed in Jesus name No disappointment this week No disappointment this week Because the origin urelationship yetu na mungu Hai pimu kutoka na yetu ya Efanya Asiria usianu yetu na mungu inapimwa Na upendo wake kwetu He loved me too much That's why he blessed me nabarikio kwa sababu wali nipendi na tendewa mima kwa sababu wali nipendi na pokema na ima yako kwa sababu wali nipendi na rudia atena safina ya nuu ilipofungwa watu wali oogelea watu wakafika kwenye mlangu wa nuu wali pogonga hawa kufunguliwa ili silieka onekana ni bidia watu kuuogelea ndo li wafanya ufunguliwa ili silieka onekana Ni utala mwa watu kwa ugelea Mvua ilinyesha, maji ya kaji, watu wakafuata nuhu Bibi ya nzima wakafuata nuhu, wafungulia Nuhu wakasema, sikufunga bro kwatha sura ya 7.6 anagambia walivu ingia ndani ya safina walikuwa mweme na mke na kila kitu chenye mwili na mungu ambavi mungu aliliamuru aviwa ya safina buwana aka mfungia yani mungu aka mfungia nuhu kondani kuwenji kwatha vimeweza kuingia mungu ni mtata wajia mungu ni mkorofi ya skwamba alayeza haka mchikuwa mtu, haka muinua juu alapa haka mfungia hapa. Nyingi kina mkita haku njanibu kuingia. Ndi mwana usi admire mambo ya watu. Admire mungu wa mtu. Yes sir. Ora palika zate yada. Don't just admire the blessing of someone. Admire the God of someone. Ndi mwana mina wambia ya watu. Usi chukwe sana. Yani, don't just get money from me. Get my God. Yes sir. Kwa sababu nyozo wakasawa hivi, nikipata ela alizona aso zile, nitafanekia wa kinauma. Niaeza nga kupa ela yangu, lakini usifike mahali ni hipo. Kwa ni kwa sababu, Mungu alipumingiza nuhu kwenye safina, bibi ya zema kamufungia. Nena msabi unafundi. [01:27:43] Speaker B: Na wali ingia katika safina wali munu wawili wawili na kila chini mwili kilicho na pumzi ya Uhayi wa kuminatano tumenzi Na wali ingia mume na mke Kwa kila kitu chenye mwiri, kama vile alivya wamuru mumu, alivya wamuru mumu [01:28:03] Speaker A: Kwa mfano, unazumumzia, unazumumzia, kwa mfano, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumumzia, unazumum Kwa mfano unazungumzia kwa mba kwa sababu Mungu alifanya aliyaribu dunia hakuaribu tu watu aliyaribu dunia na kila kitu, sawa? Unazungumzia Nyoka, kwa sababu Nyoka tunawahona leo duniani kwa sababu mbegu yake iliacho kwenye safina. Asa Nyoka salimuzi Mungu bustani ya Eden. Alitendawe magani kuingia kwenye safina. Kwa sababu inijua paine mungu natamaliza nyanaye, mbaya mjinga to masabisha kwa latisotu subiri sasabu. What did the snake do? Hama ingia kwenye safina. Kwa sababu anasama wali ingia wawiri wawiri ya kila kiumbe ayasoma wanu. [01:29:09] Speaker B: Wali ingia katika safina harimunuhu wawiri wawiri wa kila chenye mwiri kilicho na pumzi ya uhainda niyake. Including nyoka? Yes sir. [01:29:23] Speaker A: including snake brother na walio [01:29:26] Speaker B: ingia wali ingia mweme na mke konyoka [01:29:28] Speaker A: liambia tafta na mkewe kabisa ingie na [01:29:30] Speaker B: wakila kipu chenye mwili kama vile ya liwe muamuru mungu buwana haka mfungia salunafu wata ile ngalika ilikuwako juu yanchi siku wa robainu na yo maji ya kazidi ya kaieleza safina ikailea juu yanchi [01:29:46] Speaker A: hamna na ye yendesha yesa Hiii, nuhu wa senja kasema nipali. Nikata kona kwa hivi. Haa, kuna mamba moja nili wona. Nikata kuna hivi. No. Hakukua na captain. [01:30:01] Speaker B: Maji yaka pata nguvu yaka zili sana juu yanchi na ile safina yika elea juu ya uswa wa maji. Maji yaka pata nguvu sana sana juu yanchi na milima mirefu yote ili okuwako chini ambingu yika funikizwa. Maji yaka pata nguvu hata yika funikuwa milima kiasi cha mikono kuminamitana. Wakafa wote wenyimwiri waendao juu yanchi na andege na [01:30:25] Speaker A: wanyama wakufugwa. Tasa, nijibu mimi? Ndegis wana luka yangan, wana kufaji. Ndegi wana kufaji, bro. Mwisho manaki nini? Ndegi wakua na mtu wakutua juhu yaki. Hawa wakua na mlima wakutua juhu yaki. So, utapaa, utapaa, kuna saa utachoka. Unatua. Ukitua, majia mekulamba. So, hakuna mtu ambaya naliza kasema ini mjanja mbeleza mumu. Hakuna. Mind you, Mungu alivuumba Ndegi, alisema hivi. Anga nalijawe na Ndegi Kondegi wakuumbu kwa jiria kukaa chinu Ndegi waliumbu kwa jiria kupaa Yet katika kupaa kwaku, lazima kuna saa utataka kupu mzika Because you're tired Kondegi pamoja wapana, wapana zote ya sisi Sisi ni mwamba, safina yanui nailea Wacha sisi utakaa juu ya koyo Kuna saa, Ndegi na izekano walitua juu ya safina yanui Juu yaki, wakipaa, wakipaa Mungu wakasema amini juu inyi hakaipeleka safina wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu wuu ni uruma za mungu kwamba wuu wuu wuu wuu hatu wuu w wangami. Yani, you see, uruma wa mungu, uruma ya mungu, upendo wa mungu, ni waria ni zeme vii, upendo wa mungu na kwenye nyekesha. The love of God, the understanding of the love of God kills pride. Ndegi ya naponaji? Ndegi na kufaji? Sia napaha ngani? Kuna saa na choka, na shuka. Hakishuka kisema hapu mziki Ndegi hawalali hukunapaa Ndegi wanalala kwenye viota Kwenye miti, kuma kazi ya Ndegi ni kwenye miti Miti yote mezama Kuna zinga Ndegi wamepaa, wamepaa usikuwa kwanza, wamepaa usikuwa pili, wamepaa usikuwa tatu Wanakimbia majo, wamepaa usikuwa ne Waka choka, usingizu kamkama tu hukunapaa, haka dodoka chini, kafa Hakuna mchanja beriza Mungu Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Asubuhi hivyo, ya leo upoke upendo wa mungu kwa hivyo, jinu nyesu. Uende hivyo, kwenye hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, kazi hivyo, zaku kijua mungu na kupenda. Uende kwenye syuri zaku kijua mungu na kupenda. Uende hivyo, kwenye mamboya kujua mungu na kupenda. Na hakuna mjanja mwenye uwezo wakukimbia hasira ya mungu. Hakuna. hiv Hakuna. We are what we are because he expressed his love toward us. Na upendo wa mungu ni kwajiri ya kupoke leo. Upendo wa mungu huu provoke. He's not provoked to love. He just loved us. Uwamini upendo wa mungu. Uwamini upendo wa mungu. Maumbolezo wa nasema ni huruma za mbwana kwa mbaatu wa ngami. Kwa kuwa reema zake azigomi. King Reza wa nasema he's unfailing love. Mstari unapada nasema, okay. Through... Rudi msinambe. Anda sema hivi. Through the Lord's mercies, we are not consumed because His compassion fails not. Lena, compassion. Ukienda kwenye original version and sema His unfailing love. Nenda kwenye KJV. Tuwene KJV. The original KJV. Tuwene nasimaji. He also uses compassion. Nenda kwenye... Do you have Amplified? Amplified Classic? Give me Amplified Classic. Yes! This is what I was looking for. Amplified Classic. Kwa hivyo mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na mwisho na na mwisho na Mayo mwisho na na mwisho na loving kindness. It's na mwisho na mwisho not just love. It's na mwisho mwisho loving kindness. And so it is because of na mwisho Lord's mercy and na mwisho loving kindness na mwisho mwisho that we are not consumed. Because His tender mercy, His tender compassion fail not. Manakini, upendo wa mungu wa ujaye kushindua. Upendo wa mungu wa ujaye kushindua. Maari korobi ya zavada. Upendu wa mungu wajayuku mshindu wa mjinga mjinga yoyote. Sisi ni sikiriza. Tukilewa, tukiwa wa levi, tukiwa wa vutabangi, tukiwa wa ato onyuma ndana wa tumiama dawa kulevia, wazazi wetu wanatuchoka. Wanafika mahali hawatuwezi tena, but pendo la mungu harituchoki. Sikiriza ni kwambia, wapenzi wetu wanatuchoka, marafikizi wetu wanatuchoka, uwatu wanatuchoka, Upendo wa mungu wa ukuchoke. See, husi ukenda maweza mungu kwa safi, baba mungu, nime kujia sana sukunyingi, inasakana umechoka, ninaomba unenda. See, ukenda kumumba na mwadamu, namaweza, namaweza usinchoke na fukiangu, namaweza usinchoke. Badho ninauitaji, namaweza usinchoke, namaweza usinchoke. Unajialeza sana, but look at the love of God. Vivyansema hivi, his love fails not. Upendo wake uferi. Do you know kwenye... Kwenye... Nafikini... Nafikini wakorinto wakuanza kuminatatu. Anasema upendo haupungui neno wakati waote. Upendo haupungui neno wakati waote. Anasema zikiwe poluga zitha koma. [01:36:59] Speaker B: Wakorinto wakuanza kuminatatu. Story wa nane. Upendo haupungui neno wakati waote. Upenda wapunguinu ino [01:37:07] Speaker A: wakati wa sasa suma kingereza, tututusikia ra. [01:37:10] Speaker B: Chariot never failed. But whether there be [01:37:13] Speaker A: prophecies... See, ala sema never fails. Upenda wuma huto upendo chariot. Sio upendo wa wamalavidavi. Sio upendo wa mapenzi. Unu upendo wa chariot. Chariot inini uto waji? Chariot ni good works. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:37:43] Speaker B: kwa hivyo, [01:37:43] Speaker A: kwa hivyo, kwa hivyo Upendo [01:37:59] Speaker B: haupungu ineno wakati waote bali ukiwapo unabii utabatilika [01:38:03] Speaker A: Kama kuna mtu yota yoyi kutabiria mbaaya, wiki hii nakuambia hivi, unabatilika unabii kwa sababu Nguwa nakupenda Yani inazekana kuna ukwa nintabiria mimi mabaya, labda mama angwa nintabiria mabaya, rafikisangwa nintabiria mabaya, mdugu zangu, waktu wa lio ni lelaro ni nintabiria mabaya. Mungu wana niambia wiki hii, niskirize na kupenda kia zikuamba, kama kuna unabii waote kinyume na wewe, unabii unabatilika, because I love you. Receive love of God this morning. Ziki wako luga, ziki wako luga, ziki wako luga, ziki ziki wako luga, ziki w Kwa maana, tunafahamu kwa same, na unabii wenyo unafahamu kwa same. Kwa the fullness of it all is love. The only complete thing is love. Love is the perfection of it all. Unabii, unabatilika. Luga zinakoma, maarifa unabatilika. Maarifa yama daktari, yeneza kwaambia hapa wezi kupona, lakini upendo wa mungu, unaweza kureach out. ala fuka kutuwa kwenye rotatizo Receive love of God this morning Kwa upendo uwa mungu, go and see breakthrough this week Wiki ikawe mjema sana Wiki ikawe ni abaraka sana Ikawe ni wiki utakewa ndika historia kwa mba niliponyo Ikawe ni wiki utakewa ndika historia kwa mba faida ninianza kuziona Ikawe ni wiki utakewa ndika historia kwa mba hapa Kuanzia hapa, ndiwa utukaona ungezeko kubwa sana kwa jema isha yetu In Jesus name, Amen Mungu hakubariki. Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufatlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgini ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka najua ya maneno hawa ya mekubariki ni 0762 153 539. Lakini pia unawezo ka tureachout kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.

Other Episodes

Episode

August 12, 2024 02:14:39
Episode Cover

Maombi ya Kuombea Taifa VI

Listen

Episode

June 07, 2024 02:08:21
Episode Cover

The Realms of Prayers I

Listen

Episode

October 11, 2024 01:53:02
Episode Cover

The Applied Faith III

Faith comes from hearing through the Word of God, and after hearing the Word of God we must put the Faith into Physical Actions...

Listen