Provoking Strange Favor XV

April 15, 2026 02:33:38
Provoking Strange Favor XV
Pastor Tony Kapola
Provoking Strange Favor XV

Apr 15 2026 | 02:33:38

/

Show Notes

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapuland. Haka niukaribisha karika kusikiliza neno la mungu tena siku ya leo. Biblia nasema neno la mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma neno haya yata funguwa macho yako. Inezekana hukuna gizo likuwa nakutana wako kwenye maisha yako, lakini liko neno ambalu neno hilo unalo siku ya leo. [00:00:18] Speaker B: Karibu. Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [00:00:21] Speaker C: hivyo hivyo [00:00:41] Speaker B: Kuna watu maisha yao ya livyo, they are not human. Yani, ukiangalia mchakato, wairimzao, kukuwa kwao, walivyo wao, it's not humanly. Mambo ya nendelea kwenye maisha yao, sio ya kivinadamu, kabisa. [00:00:55] Speaker C: Kabisa. [00:00:56] Speaker B: Kabisa. [00:00:57] Speaker C: Kabisa. [00:00:58] Speaker B: Why? That time, mungu wame ngiria kati. Uyumutu watu wazakia, mbapo wanadamu wakawalido napigia atuwa moja, mbili. Uyumutu wanapigia thalathini. Because mingui sio ya mungu, sio ya mungu ya mungu na tembea. [00:01:11] Speaker D: Ndiyo. [00:01:12] Speaker E: Ndiyo. [00:01:13] Speaker F: Ndiyo. [00:01:14] Speaker B: Ndiyo. [00:01:15] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. [00:01:18] Speaker B: Ndiyo. Sio kumba mithi umbe flani hivya kuja duniani vimeshushua. No, they are men, but they have [00:01:46] Speaker C: understood to live with God. [00:01:50] Speaker B: Wamelewa kuhishi na mungu. Na kwa kuo wamelewa kuhishi na mungu in their life. Kwenye maisha yao, wanaatua za mungu. Simply, Simple explanation. Paulo alipona hawezi kulezia vizuri. Haka sema kuanzia sasa hatu muangali mtu [00:02:13] Speaker C: yote kwa jinsi ya mweni. [00:02:15] Speaker B: Why? Hakuwa na sumuimu za watu oto wa duniani huko? No. As long as sisi tumea mua kwa [00:02:24] Speaker C: ndani ya kristo, we don't view one another in flesh. [00:02:28] Speaker B: Hatu muangali mtu wala tu mchukui mtu wala tuangalia tuwa za mtu kwa jinsi ya mweni. Mtu akiwa nani ya Christo wa mekua kiumbe kipya? Yakali ya mepita tazama ya mekua mapia. Manahake, we may not be able to explain exactly what are we dealing with, but this thing is not human. [00:02:59] Speaker C: Nime mwomba mungu kwa jina la yesu. [00:03:02] Speaker B: Progress zetu mwakef minaishina sita. Zisiweza kibinadamu kabisa. [00:03:08] Speaker C: I wanna be a human doing a superhuman thing. [00:03:15] Speaker B: I wanna be natural doing supernatural things. While we are natural, yet we are acting supernatural. Because hapo ndipo itakapo ujulikana ya kuamba [00:03:26] Speaker C: mungu wame kakati kati ya wanada. [00:03:29] Speaker B: Aumungu yuko danya mtu. Hii ni mtu danya mungu na mungu danya mtu. Mwambie jena niyako, wako anadamu kabisa. Lakini atuwa wanazofiga. Zinaitu atuwa za kimungu. Kazi unohona, iyo ni kauli ya mbao tumezoja kuisikia. Anapigia atuwa ya kimungu. So, if you do not take time [00:03:56] Speaker C: to meditate that way, Kwenye maisha yetu [00:04:08] Speaker B: tuwaweza kuwa wanadamu katika wanadamu wetu Kwa hivyo, atuwa tunazopigia ni za mungu. Matoke no ya pata ni ya mungu. Faida tunazopata ni za mungu. Akili na yotumika kuwaza ni ya mungu. You see things kwa namna ambavi mungu wanaona. Unaamua mambo kwa namna ambavi mungu wanaamua. Yani, wanatakiwa wakulize watu, amba wani marafikiza kwa watu wako wakaribu, au undugu zako. Wakulize, how did you know this will happen this way? Mfano mzuri wawato no tembea kuna style hiyo. We take likes of the prophets. [00:04:50] Speaker C: The genuine prophets. [00:04:52] Speaker B: Who knows what things will come to pass exactly the way they are. And they are human. Unajuliza hawa mejua aje. [00:05:01] Speaker C: Of course, kibina natuambia kwenye kapucha wakorinto. [00:05:04] Speaker B: Naya mitufunuria sisi kwa roo wake. So the Holy Spirit need to help us to understand the market of tomorrow. Unafanya [00:05:20] Speaker C: forex. For instance, unafanya forex. [00:05:45] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:05:53] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, [00:06:13] Speaker B: Kwa hivyo kwa [00:06:14] Speaker C: kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa [00:06:39] Speaker B: Unaweza ukawa mtu muanadamu wa kwaida Mwenye atuwa za mungu kwenye maisha yako Hii ni kabe hoja fundichwa kito kachu tufundichwa [00:06:48] Speaker C: leo Na kufikirisha tukwamba weo unaweza ukawa [00:06:51] Speaker B: muanadamu kabisa Mwenye atuwa za mungu maisha ni mwako Mwenye akiri ya mungu maisha ni mwako Mwenye ufahamu wa mungu maisha ni mwako Mwenye maendeleo ya ki mungu maisha ni mwako ambazo wenzako atakuuliza what is really happening to your life siri yako ni nini? yaani jambu ambayo ni nafanya wengine wafunge shere yao wewe kwa sababu yesu yuko nanya shere yako majia nageuka kuwa na latha ya divide Sheree na ngele. Ani wanapofunga we ngini. We ndo kuwanza shuli meanza. Mpaka mkua meza haseme hivyi. We nzaku wanaekaga divya inzuri mazoni. We unayekaji divya inpia mshoni. Manakeni. Ile ni tavsiri ya kwamba. Kwa sababu, kwa sababu, kwa sababu, kwa [00:08:04] Speaker C: sababu, Kwa hivyo, kwa profetika, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:08:13] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:08:14] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, [00:08:17] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:08:18] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:08:25] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, [00:08:27] Speaker C: kwa hivyo, kwa [00:08:39] Speaker B: Sheree, naoita mkufungu kwenye maisha yako. [00:08:42] Speaker C: By the fresh wine who is the Holy Ghost, inaanza upia. Nasema inaanza upia. [00:08:52] Speaker B: Nasema inaanza upia. Akiri yako yochoka kuwaanza. Juu ya jambo frano kasema hiya liwezekani. By the fresh wine of the Holy Ghost, inaanza upia. Mambia, yanako pati ndiyo kwanza inanza Yei yote haie sema hili jamba hita wezekana kwako li meisha Naomba nijoi tangazo kwa jina wa Yesu Yes God is beginning a new thing in your life Amen [00:09:22] Speaker E: Hallelujah [00:09:28] Speaker C: Amen Do you hear what I'm saying? [00:09:31] Speaker B: Yes The Lord is doing a new thing in your life Amen Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:09:39] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:09:48] Speaker B: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:09:53] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:09:59] Speaker E: hivyo, [00:10:01] Speaker B: hivyo, hivyo, Kwa hivyo hiv kwa hivyo [00:10:07] Speaker C: hivyo kwa [00:10:13] Speaker B: hivyo Halelujah [00:10:45] Speaker C: Buenas viu. Hey man. This is what I'm saying. [00:10:52] Speaker B: Unawezo ka fikiri, una deal na mwanadamu wa kawaida. Kumbe mungu yupo katikati yake. [00:10:59] Speaker C: Kumbe una deal na mungu. Thinking you are dealing with a man. Thinking you are dealing with a man. Unaonaji mwaka utuwape watu hizo show. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:11:23] Speaker B: hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:11:28] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:11:31] Speaker E: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:11:39] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa sababu ya limitation hii, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hui hawezi kufata hini. Tunamujiwa hapa hawezi kwa kufuka. And suddenly, wana kuhona ngambu. [00:11:50] Speaker C: Now, [00:11:57] Speaker B: this is a prerequisite. Hii ki ndio kijezo. [00:12:04] Speaker D: Ndiyo. [00:12:05] Speaker B: Ndiyo. [00:12:06] Speaker D: Ndiyo. Ndiyo. [00:12:09] Speaker B: Ndiyo. [00:12:09] Speaker C: Ndiyo. [00:12:10] Speaker F: Ndiyo. [00:12:13] Speaker D: Ndiyo. [00:12:14] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [00:12:19] Speaker E: Ndiyo. Ndiyo. [00:12:19] Speaker F: Ndiyo. [00:12:21] Speaker B: Ndiyo. [00:12:22] Speaker E: Ndiyo. [00:12:23] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. [00:12:24] Speaker E: Ndiyo. Ndiyo. [00:12:26] Speaker C: Ndiyo. Ndiyo. [00:12:32] Speaker E: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [00:12:33] Speaker C: Ndiyo. [00:12:34] Speaker E: Ndiyo. Ndiyo. [00:12:34] Speaker F: Ndiyo. Ndiyo. [00:12:34] Speaker E: Ndiyo. [00:12:35] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, [00:12:58] Speaker B: Kwa sababu hui uzaza, hame muona yesu kwa jicho kwa kivinanamu. Hame muangalia kama mtulafa zaidi. Ukiweza. Ukiweza. Waweza niponya. Ukiweza. Yesu wakamuliza, ukiweza. Yesu wakamuliza, unaniambia, nikiweza, nikiweza. Nikiweza. Jesus was like, do you know who you are talking to? [00:13:28] Speaker D: Yes. [00:13:29] Speaker B: Una niambia, nikiweza. [00:13:32] Speaker C: Read there please. [00:13:34] Speaker D: Markosura tisa. [00:13:36] Speaker B: Mark, yes. [00:13:38] Speaker D: Kwanzia mstari waishirini. Wakamleta kwake hata alipomwona mara yule pepo alimtia kifafa. Naya akanguka chini, akagaga, akitoko napofu. [00:13:50] Speaker B: Kwa [00:13:55] Speaker C: sababu [00:14:07] Speaker B: wamekua na experience ya wanadamu Kwa hivyo mtoto wa hivyo mtoto wa hivyo mtoto wa hivyo mtoto wa hivyo mtoto wa hivyo mtoto wa hivyo mtoto [00:14:30] Speaker C: wa hivyo mtoto wa hivyo mtoto wa [00:14:31] Speaker B: hivyo mtoto wa hivyo mtoto hivyo mtoto [00:14:32] Speaker C: wa hivyo mtoto wa hivyo mtoto hivyo [00:14:34] Speaker E: mtoto wa hivyo mtoto wa hivyo mtoto [00:14:37] Speaker B: wa hivyo mtoto wa hivyo mtoto wa hivyo mtoto wa hivyo mt Anashikika. Anashikika. [00:14:50] Speaker E: Anashikika. [00:14:51] Speaker B: Anashikika. [00:14:53] Speaker C: Anashikika. [00:15:00] Speaker D: Anashikika. [00:15:02] Speaker C: Ndiyo, kwa hivyo. Ndiyo, kwa hivyo. [00:15:06] Speaker B: Ndiyo, kwa hivyo. Ndiyo, kwa hivyo. [00:15:16] Speaker C: Ndiyo, Tumishwa mungu na kwa hivyo. [00:15:29] Speaker E: wanapoko. [00:15:30] Speaker D: Hapolipo. [00:15:31] Speaker C: Hapolipo. According to scripture, wewe mungu yuko ndaniyako. [00:15:35] Speaker D: Amen. [00:15:36] Speaker C: Swalilangu ni hii, do you believe? [00:15:39] Speaker E: Yes. [00:15:42] Speaker B: So imagine upoenda kwenye daladala, unabana daladala [00:15:46] Speaker C: hafu mungu yuko ndaniyako. [00:15:48] Speaker B: Imagine upoingia kwenye kazi yako, luka ni [00:15:50] Speaker C: kwako, na mungu yuko ndaniyako. [00:15:57] Speaker B: Imagine yote na mungu yuko na mungu [00:15:59] Speaker C: yuko na mungu yuko na mungu yuko [00:16:01] Speaker B: na mungu mungu yuko na mungu yuko na mungu yuko na mungu yuko na [00:16:01] Speaker C: mungu yuko na mungu yuko na mungu yuko na mungu yuko na mungu yuko na mungu yuko na mungu yuko na [00:16:12] Speaker B: mungu yuko na mungu yuko na mungu [00:16:14] Speaker C: yuko na mungu yuko na mungu yuko [00:16:16] Speaker B: na mungu yuko na mungu yuko na mungu yuko na mungu yuko na mungu [00:16:19] Speaker C: yuko na mungu yuko na mungu yuko [00:16:24] Speaker E: na [00:16:26] Speaker C: Kwa mungu yuko na mungu yuko [00:16:27] Speaker B: na mungu mungu yuko na m [00:16:29] Speaker F: hivyo, [00:16:29] Speaker D: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:16:47] Speaker B: Yani kama uteweza kufanya jambulolote. [00:16:49] Speaker C: Ukiweza nilolote, uturumie na kutusaidia. [00:16:53] Speaker D: Yesu haka mwambia, ukiweza, yote yawezekana kwa kiei aminie. [00:16:59] Speaker C: Ukiweza, yote yawezekana kwa kiei aminie. [00:17:04] Speaker B: Kwayo inawezekana, mimi nikahuaputu kabisa na nikapata matokeo ya kimungu. [00:17:18] Speaker C: Let's read again. [00:17:19] Speaker B: Yesu haka mambia. [00:17:21] Speaker C: Ukiweza yote ya wezekana kwa kiei. [00:17:27] Speaker B: Amini. [00:17:29] Speaker C: Yote ya wezekana kwa kiei. [00:17:34] Speaker F: Amini. [00:17:36] Speaker C: Yote ya wezekana kwa kiei. [00:17:41] Speaker F: Amini. [00:17:42] Speaker C: Kwa hiyo, kama jambu unariona hali wezekana. Sio mungu waliwata kufanya Kili chosumbu wapo ni imaniyaku Now, see the next prayer of this man Mwambe mbaliliku Next verse [00:18:00] Speaker D: Mara babaye yule kijana hakapaza sauti hakasema Na amini nisaidie kutoku amini kwambu Na [00:18:09] Speaker C: yesu akionayi Mwanzana nzema ukiweza Utuurumie Kwa [00:18:17] Speaker B: maombi ya uruma ni maombi ya muja [00:18:18] Speaker C: siwa siwa siwa siwa Maombi ya uruma ni mtu hapa ni mechino kuhamini Mungu ni urumi yetu Hapa ni mechino kuhamini [00:18:29] Speaker E: The [00:18:35] Speaker C: same thing kwa Yakobo alipoenda kwa Labani Biblia nasema Gafla alipo mambia Labani [00:18:40] Speaker B: Labana alipo mambia Yakobo Sema mshara wako [00:18:43] Speaker C: na otaka Ukisema wa marakaraka Mimi ntachukua [00:18:49] Speaker B: warangi moja Ukisema warangi moja minta wadilisha [00:18:53] Speaker C: ntachukua wa marakaraka Name your salary Yakobo [00:18:57] Speaker B: wakasema sawa Watakaposa wa marakaraka hao ndo [00:19:00] Speaker C: takuwa wakuangu Halafu waku wako utawatenga Supernatural [00:19:06] Speaker B: bibi ya nasema hivi katika maono ya usiku Yakobo wanaonyesho na malaika naambiwe hivi Angaria mabeberu ya nakuja kuapanda Wanyama ala fwa subuhi wanyamu wakiendelea kupandana kama kawahida [00:19:21] Speaker C: sawa tu mambo ya menda you think [00:19:25] Speaker B: ngombe anapanda ngombe kume ngombe kabla ya kupandwa kuna beberu ilitoka binguni ilishuka ilikampanda [00:19:31] Speaker C: so huyu mingine ni ngombe tunatimiza wajibu si melewa? [00:19:37] Speaker B: yaani unafikiri kwamba naposema nauza kitamba nauza kitamba unafikiri ndo sai nauza kume tangu jana nilikua nauza hema Ngoja, nilikona mfunisha [00:19:51] Speaker C: mtu moja, siku moja. Moja ya watu wa mbao kwa neema ya Mungu wanayabarikiswa na maisha yamu. Supernaturally, baada ya kumba hii principal, hamekua ni baraka yamu kubwa sana ya kifetha. Kwa sababu hii principal inafanya kazi kwenye maisha yake. Nini mwambia hivi, kama Yakobo... Nikuambia nawe. Iisandakala hoi mwanangu Mwenye kupata hapatu, mwasiniachia Nguniachia iisandakala unikupe Kama Yaakobo Aliona Mabeberu wanapanda usiku kwenye ndoto, aliona wanapanda Halafu [00:20:39] Speaker B: Asubuhi katokea Mombe wakazaliwa vile aliviona Esta naomba alaf baada ya kuomba gafa naingia attitude ya mfalme mbadilikia Ni nini uwa ki natukea? alaf mfalme na kosa usingizi usiku kucha gafa mawaze na muingia na semvi kuna mtu yote nadekua kumbariki alafu inadondokea kwa mbani mwadegai hau inawezeka naje na rudia tena hau wa ni wanadamu wa kawaida Kwa kuwa ni wanadamu wa kawaida, kuna saa waliogopa kama weo na vuhugopaga. Kuna saa mambo yaliwashinda kama weo na vukushindaga. Kuna saa waliria kama weo na vuhuriaga. Kuna saa walipata na maumivya ya kawaida kabisa. Ani? Tu siwa exagrate. [00:21:36] Speaker C: Ani? [00:21:36] Speaker B: Ukitaka kuinjoy biblia. Usiwa exagrate ya wajama huko. Ona walikua ni watu wa kawaida, walioko na vimeo vya kawaida. But they included God kwenye jane au. The difference between you and them. They included God and you didn't include God. [00:21:55] Speaker C: Ndiyo? Ndiyo? [00:21:57] Speaker B: Ndiyo? [00:21:57] Speaker F: Ndiyo? [00:21:57] Speaker C: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:22:17] Speaker B: Mwaka UF, mina sinasita Nasisi, tumetamani Yes Tuexperience yio supernatural life, sinio? Yes Tunataka nasisi tuexperience yio supernatural life [00:22:27] Speaker C: We want to see Tuhone nasisi Iyo kitu nimaambia mtu mgini leo The same thing Njajua siku mungu wa kukonea uruma wa kikupenda Basu, napawea watu majibu Naambia hivi Iriupate matoke kwenye duka lako watajia waji wengi Nenda stationary Mambija naoko maila kyeza wamganga? Ni mwanyesha mtu moja leo Si mwanyesha nanisi ni dokta hapa si udani Ni mwanyesha jinsi wa Senegali wali voi chikuwa bendera ya Moroko Wakiuwa Senego Bendele ya [00:23:16] Speaker B: Moroko imezungusho na mna imezungusho na mna [00:23:18] Speaker C: imezungusho na mna imezungusho na mna imezungusho [00:23:19] Speaker B: na mna imezungusho na mna imezungusho na [00:23:20] Speaker C: mna imezungusho na mna imezungusho na mna [00:23:21] Speaker B: imezungusho na mna imezungusho na mna imezungusho imezungusho na mna imezungusho na mna imezungusho [00:23:23] Speaker C: na mna imezungusho na mna imezungusho na [00:23:25] Speaker B: mna imezungusho na mna imezungusho na mna [00:23:31] Speaker C: imezungusho na mna imezungusho na mna imezungusho [00:23:34] Speaker B: na mna imezungusho na mna imezungusho na [00:23:39] Speaker C: mna imezungusho na mna imezungusho wanaonyesha wakati Moroko na maenda kufanya mna imezungusho wafanya na wa warm-ups mna ime za mazoezi usiku hili kuzoea uwanja wanaonyesha wama mmoja na chupa ya majia nafanya tu waa kwenye magoli waa na mwaka vimaaji wow! [00:24:00] Speaker B: Moroko, of course watu tunajua kwa mbaa kuna namu na kama ili ya game [00:24:03] Speaker C: kwa ili laka kuwa rigs, iyo? wow! [00:24:06] Speaker B: ni kama walikuwa wame toa hela au wana benefit ya watu wengi nje. Bila wenzawa ikamata spiritual atmosphere. That tells you that spiritual atmosphere is more powerful than physical atmosphere. Una pigwa magoli, una fungo, una nyanganyo kombe uge nini. [00:24:30] Speaker C: Una nizigia? [00:24:31] Speaker B: Uja lose mechi hata moja na umeanza tournament. Umefanya drama zote, watu wamekuangalia. Hila siku ya muisho amba mreo ulikuwa mishagi ya ndaa kabisa kuchukua kombe. Uanje umejea watu wako. You have all odds on your side. And then heaven decide against you. And to make it worse, prophets prophesied before the day of the tournament. Kwa hivyo mwisho, kwa hivyo mwisho, kwa hivyo mwisho, kwa hivyo mwisho, kwa hivyo mwisho, kwa hivyo mwisho, kwa hivyo mwisho, kwa hivyo mwisho, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:25:36] Speaker F: hivyo, kwa kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:25:37] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:25:39] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:25:42] Speaker E: hivyo, kwa hivyo, [00:25:46] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Watumisho mungu. We are not here by chance. [00:26:01] Speaker C: Some of us kwa neema ya mungu hatu kwa hapa baati mbaya. [00:26:06] Speaker B: Hatu kwa hapa. [00:26:07] Speaker C: Heni, we are not where we are today baati mbaya. No, no, no, no. I tell you the truth. Nisikia watu wa mungu. Haya ninaewa ambia ya atawasaidia kwenye maisha enu na watoto enu. [00:26:34] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:26:37] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:26:48] Speaker E: kwa hivyo, [00:26:52] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:26:58] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:27:03] Speaker B: Unaweza kwenye kwa hivyo, kwa hivyo, kwenye [00:27:06] Speaker C: kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye So, Yesu haka sema. Ukiweza. [00:27:42] Speaker B: Ayipo kwenye Biblia. [00:27:44] Speaker C: Yesu mtaka kwenye Biblia. Doctrine. Hallelujah. Chukaya karika msingi wanelu. In your mind, umewai kwaza, ntutu from nowhere, wanaandiga kitabu kinaitwa Signs and Token. And then you expect that guy will fail life. You should know the things that we wrote, vitu vivyandiga, ni vichachi kuliko tunafiweza kuvyandiga. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:28:50] Speaker E: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:28:50] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Naoma ni wape tarifa. [00:29:05] Speaker B: Hichi ondio mungu walicho kita rajia kutoka kwetu. That's what God is expecting from us. Hichi ondio mungu walicho kita rajia kutoka kwetu. That's what God expected long time ago from us. Kwa mba nikikaa kati kati yao, walio mpokia yesu, walio muamini yesu kwa buwa na mkozi omesha yao, hawa watu kwa kuwa yesu yuko ndani yao, wawe ni wanadamu wa kawaida, wenye atuwa za kimungu, wenye progress za kimungu, wenye maendeleo ya kimungu, wenye increase ya finances za kimungu. Yani whatever that is happening in your life should not be normal. So wana tuambia yote anawezekana Kwa keye ya aminie Yote anawezekana Kwa keye ya aminie Yote anawezekana Kwa keye ya aminie Wewe kuwa na mauzo kubwa, Bibian Zumai, anawezekana Wewe kuwa na wingo wateja, inawezekana Wewe kuwa na afya njema, inawezekana Ya nilolotu na wasema minaona gumu, aliwezekani, mungu anakambia evili, inawezekana This is Jesus saying, yes, wakamambia ukiweza, unasumumizia kitu gani? Ukiweza, this is not about unikiweza au nisipoweza. Hana sema yote nawezekana kwake yei aminie. [00:30:33] Speaker E: Sema [00:30:39] Speaker B: naamini. [00:30:40] Speaker F: Naamini. [00:30:41] Speaker B: Nimi ni mtu wa kawaida. Mwanadamu wa kawaida Lakini mwaka huu Nita kuwa na atuwa kana kuamba mungu wa natembea Nita kuwa na kazi kana kuamba mungu wa nafanya Nita kuwa na faida kana kuamba mungu wa natenda Biblia [00:31:06] Speaker C: nasema [00:31:07] Speaker B: Hali waonyesha Israel matendo yake Halafu wakamfundisha Musa njia yake Mwanake Mungu anazo njia zake na hito njia za Mungu See how God is Moyo wa Mungu Anajua kabisa Musa ni mtu Tena Musa namambia ulimi wangu mzito I cannot talk Mungu wakambia no problem I will make you God before Pharaoh Niita kufanya wewe uwe mungu Mbele ya farao Mungu hao ni shida kutufanya zizwe mungu Hao ni shida Manahaki ukuwe duniani kani wakilishe Kapige shoka na kwamba nipo fizikali Musa uyu alikuwa [00:32:00] Speaker C: na asira Musa uyu alikuwa na kikugumizi [00:32:08] Speaker B: Musa huyu aliogopa aka mkimbia Farao kwena Midiani Musa huyu aliowa Musa huyu alikuwa na watoto Ko kama alikuwa na watoto manaki uwe na wakika alikuwa na faya matumizi ya mwiri Hallelujah Ni Musa, umanadamu wa kawaida I'm just showing you how human Moses was And yet God was not was not worried to make him Yani mungu hakupata shida kumfanya Musa mungu [00:32:39] Speaker E: Kutoka [00:32:45] Speaker B: zabi Bwana haka mambia Musa Angalia nime kufanya wewe kuwa mungu Kwa farao Labda ni kupe akiri hii Mimi siku yote nipiwana fanya argument yao Nipiwana zumbumza [00:32:57] Speaker C: Na mtu ambaya na yesu Mimi nauliza kwanza identity yako Zawako bwana Mzima mzima [00:33:03] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:33:09] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:33:12] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:33:17] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:33:19] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:33:32] Speaker E: kwa [00:33:33] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:33:35] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:33:39] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:33:51] Speaker E: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:33:53] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa You are God. Whatever you say, atafanya. Tatizo wanaongea na mteje kama muzaji. Unafanya kumbemeleza. [00:34:14] Speaker C: Maliko, Vlanders here. [00:34:16] Speaker B: Umoe kukutana na mhindi. Hindu, mwenye mungu wake, pembeni, aumbele, ya adukalake. The way anadioongea na wewe. Kama wendo, unashida. Na anaeza kutuma hapo hapo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:34:41] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:34:43] Speaker B: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:35:08] Speaker C: hiv Ndiyo [00:35:10] Speaker B: mana yeso na tusaidia Wanafikiri yeso paka na kwaambia hivi Iwe ni wapole kama hua Kwa sababa najua ndani ya mtu yote atakea amini Kuna ujanja wanyoka Apo-apo na kuhita kondoo, apo-apo kuna simba Mwenye haki ni jasili kama simba At the same time, anasena na watumba kama kondoo katikati ya mbomitu Mwanake inasmach as nijasiri kama simba You have to learn the [00:35:45] Speaker C: art of a lamb God [00:35:54] Speaker B: is sending Moses to Pharaoh Not as a human God is sending him as God [00:36:09] Speaker C: Sikuza [00:36:10] Speaker B: kwanza kabisa ya wiki ya kwanza kwa tunaanza hapa, niliwambia hivi, mtu yoyote hali liamini neno la mungu, hali badilishwa. Watu wa zamani, tulio sumabari zao kwenya ganu la kare, ni watu hali liamini neno la mungu, na le neno lo liamini, le neno lo limini, do li wapa kufanya matukio ya sio ya kawaida, tho wawo, walikoni watu wa kawaida. Hakuna haliyefanya adventure kwenye Biblia Hakuna haliyefanya jambu kubo kwenye Biblia Ambaya kukuana concern ya Mungu kwenye maisha yake Yoyote haliyefanya a wonder in the Bible Ni kwa [00:36:45] Speaker C: sababu Mungu alikuwa yu pukatikati yake God [00:36:50] Speaker B: was into the life of that person He sent his word Halituma nilaki wale watu wakapata victory supernatural Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Mungu ana mtuma Musa kama farao Kama Mungu kwa farao Now When you go to meet Watu kwenye siku yako Who are you? And who are they? [00:37:47] Speaker C: Nima watu tena Suwana Who are you? [00:37:54] Speaker B: As long as uwe ni farao Hauko pande wa mungu wa Israeli When I'm coming before you I am coming to you as God Unapologetically Yani I've said that without apologizing There are matters we attend them as God And there are matters we attend them as brothers in [00:38:31] Speaker C: Christ [00:38:33] Speaker E: Kuna [00:38:40] Speaker B: mstari nilusoma asubuhi kwenye maombi Bibi anasema hivi Yesu alipotokea Mbele ya watu walio kuwa na pepo walipuwa letu wale watu Wale pepo waliria wakasema hivi Tunakujua wewe ni mwana wa mungu Wakapigya kelele wakiwatoka watu Yani uwepua Yesu Kati kati yao. Uwepwa Yesu. Uyuwafanya wale mapepo. Wapige kelele. Wase meivi. Wewe ni muana wa mungu. Pepo zina pia kelele. Nabibiazi meivi. Yesu akakemea zile pepo. Akinyamaza kwa sababu hakutaka watu wajue. Yeye ni nani? Sisi huku tunakemea ili pepo wa toke Yesu wali kemea ili pepo wa stiyaka [00:39:41] Speaker C: reveal identity yaki Read the verse Pepo [00:39:44] Speaker B: nao wali watoka watu wengi wakipigia kele Kusema wewe u There pepo nao waliwatoka watuengi wakipigya kerele wakisema wewe u muwana wa mungu wewe u muwana wa mungu [00:40:15] Speaker D: haka wakemea hasi waache kunena kwasababu wali mjua kuandia nani wali mjua? [00:40:24] Speaker B: pepo nani wali mjua? pepo nani wali mjua? pepo probably wanafunzi wake hawa mjui Mwakati watuwa ngina wamdziwi Mwakati watuwa ngina wamdziwi Mwakati watuwa ngina Mwakati watuwa ngina wamdziwi [00:40:36] Speaker C: Mwakati watuwa ngina wamdziwi Mwakati watuwa ngina [00:40:37] Speaker B: wamdziwi Mwakati watuwa ngina wamdziwi Mwakati watuwa ngina wamdziwi Mwakati watuwa ngina wamdziwi Mwakati watuwa ngina wamdziwi Mwakati watuwa ngina wamdziwi [00:40:50] Speaker E: Mwakati [00:40:55] Speaker C: watuwa ngina wamdziwi Mwakati watuwa ngina [00:40:58] Speaker B: wamdziwi Mwakati watuwa ngina wamdzi Wato nasewa mimi nani? It's a question of identity. Wato nasewa mimi nani? Wanafunzi wakanza kujibu. Wengine wanasewa wewe ni Johanna Mbatizaji. Wengina wanasema, wewe ni Elia. Wengina wanasema, wewe ni Elia. [00:41:28] Speaker D: Au mmoja wapu wa manabii. [00:41:30] Speaker B: Au mmoja wapu wa manabii. [00:41:32] Speaker D: Haka wambia, nanyi muanine na kuwa mimi ni nani? [00:41:35] Speaker B: Nanyi muanine na kuwa mimi ni nani? I wanna hear from you now. If the guy you have sit down with for so long, kama memjua mimi ni nani? [00:41:46] Speaker C: Imagine, Watu mungu, I hope you are getting what I'm teaching here. [00:41:52] Speaker D: Yes. [00:41:53] Speaker B: Imagine this in your life. This guy is living with these people for so long. This is Matthew 16. These are days gone. Kila mtu akatajia tarifa ya watu ingine. [00:42:15] Speaker C: So, hii ni kukuonyesha. [00:42:18] Speaker B: Yes, wali kuja kwa jinsi ya mwili. Mwenu livaa mwili. Kwa wali kuwa mwanadamu wa kawaida. [00:42:24] Speaker C: Iki ndo kila answer yaliwai kuubili zikumoja. [00:42:29] Speaker B: Kauubili jambo kubwa kwa watu nyufamu mdogo. You need to be very smart. How you present the gospel. Watu anezwa kaisi mkosea kume nyufamu wao ndo mdogo. Kaubili hudani kubwa, hakajia yuko mkuyoni, mtumisho mungu. [00:42:52] Speaker E: Haka [00:42:57] Speaker B: sema hivi, mungu alitaka yesu asije kwa namna ya mungu. Aje kwa namna ya mwili. Ili sisi kwanza, tusimjwe yesu kama mungu. Haa, watu wakanza, weee Ni mungu wa izraeli, ni mungu, ni mungu Ni mungu wakuna, haya ndio mafundisha mapotofu Listen to me God Angetaka tu mjue yesu kama ni mungu mwoja kwa mwoja Ange mshusha na maparapanda na mamaraika Saai nakuja Parapanda Italia, tutamuona nakuja kama mungu Yes [00:43:42] Speaker F: Yesu [00:43:42] Speaker B: ni mungu, lakini mungu wakutaka tumjue kama [00:43:45] Speaker C: mungu kwanza Ndiyo [00:43:51] Speaker F: mana haka mleta kama [00:43:52] Speaker B: mtu Azaliwe na bikina Mariam Asa iwe na mwanadam, alelewe kufamili ya kibinadam, haishi maisha ya kawahida, halaf baadae, haka tuonyesha bari ya romba katifu. Romba katifu na wanaingia hapo. Yesu haka jazo romba katifu. Halipo jazo romba katifu, ndo tukaanza kuona majabu Kwenye maisha yake, vyote hivyo mungu alivipanga. Si kwa mba yesu wakua naro, mind you, alipata mimba Mariam mama yake kwa uwezo ronda gatifu. So, obvious, the DNA of the Holy Ghost was in him. yet God didn't want the Holy Spirit to reveal first. [00:44:31] Speaker D: Yes. [00:44:32] Speaker B: Ndiyo mana, haka mtuma Johanna, ili hatangulize kuweleza habali, hana kuja, hana kuja mtu hapa na hito Mesiha, ambaye hea ya kija, uweza wa mungu taonekano, hana kuja na ufalma mungu, na anguvu za mungu, hana kuja na hazo kwenye uso wanchi, hana kuja na mamlaka ya mungu, hana kuja na anguvu zake, hana kuja na mutamuona. Na Johanna na tuwambia, unikitabu cha Johanna sura ya kwanza, hana sema Johanna hakua yule kweli, Lakini hea li isuidia na kweli Na mungu haka mbata harifa Haka mambia kwaneno Kwamba hatake kuja utamugundua kwa ishara yake Ishara itakuwa ni hii Hakiwa nakuja hatashukiwa na Na room na katifu kama huwa. Halafu, nipo utaka pojua ya kwamba huyu ndiyo yeye anayichikwa dhambi ya ulimuengu. Yohana na badaa ya nasebevi, nikamuona akiwa hameshukiwa na room na katifu. Then I knew and I said, tazama mwanakondo wa mungu ayichikwae dhambi ya ulimuengu. Now John is seeing a physical Jesus, yet yeye kwa kuwa mesha pewa signal. Kwa hivyo indicators. Kwa hivyo indicators. [00:45:42] Speaker E: Kwa hivyo indicators. [00:45:42] Speaker B: Kwa hivyo indicators. Kwa hivyo indicators. Kwa hivyo indicators. Kwa hivyo indicators. Kwa hivyo indicators. Kwa hivyo indicators. Kwa hivyo indicators. Kwa hivyo indicators. Kwa hivyo indicators. Kwa hivyo indicators. Kwa hivyo indicators. Kwa hivyo Siku ya pia hivu kuja, yesu wakatokea, hamigia rumbla katifu. Yohanna na muona, hasema wana kondoha mungu, haichukua edhambia indicators. [00:46:08] Speaker C: ulimuengu. [00:46:09] Speaker F: Why? [00:46:09] Speaker B: Because he was given signal. Yohanna asingepewa ishara ya huwa. Kwa hiyo njiwa, hali kuja juu ya Yohanna, I mean, juu ya yesu. For the sake of John, not for the sake of Jesus. [00:46:30] Speaker F: Ndiyo hivyo? [00:46:30] Speaker C: Ndiyo hivyo? [00:46:30] Speaker D: Ndiyo hivyo? [00:46:31] Speaker B: Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? [00:46:34] Speaker E: Ndiyo [00:46:40] Speaker B: hivyo? Ndiyo hivyo? Ndiyo hivyo? Mana ato waneeka vinjiwa kila maari sasa Logo za njiwa nini kuwanyisha shara ya rombda katifu No, he came as a sign for John Munga ngeza kuchagua kipepeo [00:47:14] Speaker E: So [00:47:19] Speaker B: munga namambia Johanna The one that is coming atakuja na juu yake Rombda katifu atashuka juu yake Kwa mumbwa la njiwa Kwa umbo la njiwa, haimanishi njiwa ndoronda katifu But issue ya umbo la njiwa, it was a sign for John to know this is the one. Ili ya siti akabatiza mtu ambesie. It is the same thing kwa Samueli na Dawdi. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Haleluja. [00:48:18] Speaker D: Amen. [00:48:19] Speaker B: Haleluja. [00:48:20] Speaker D: Amen. [00:48:21] Speaker B: Halikuwa ni kwa jiri aishaara. [00:48:26] Speaker D: Halikuwa ni kwa jiri aishaara. [00:48:27] Speaker B: Iri nabi ya juwe. [00:48:29] Speaker D: Iri nabi ya juwe. [00:48:31] Speaker C: Melewa. Melewa atuwa mungu. [00:48:34] Speaker D: Yes. [00:48:35] Speaker B: So it doesn't mean that [00:48:48] Speaker C: Ndiyo, kwa hivyo mwisho kwa Jesus, ndiyo, kwa hivyo [00:48:58] Speaker B: mwisho kwa Jesus, ndiyo, hivyo kwa hivyo [00:48:59] Speaker C: mwisho kwa Jesus, ndiyo, kwa hivyo mwisho kwa Jesus, ndiyo, kwa hivyo mwisho kwa Jesus, ndiyo, kwa hivyo mwisho Jesus, Jesus, ndiyo, kwa hivyo mwisho Jesus, ndiyo, kwa [00:49:06] Speaker B: hivyo mwisho kwa Jesus, ndiyo, kwa hivyo mwisho kwa Jesus, ndiyo, kwa hivyo mwisho kwa Jesus, dunyani haja wae kufanya muujiza uwo wote but ndiyo, this time ana pigia atuwa za mungu kwa hiv na [00:49:19] Speaker C: wakati na muli wa kibi na damu [00:49:21] Speaker B: Kwa nini mungu aliruusu sisi tumuone yesu kwa jinsi ya muli? Number one, aliruusu tumuone yesu kwa jinsi ya muli kwa sababu alikuwa nataka na sisi tuwone it is possible, yani itinaloendelea kwa yesu it is possible to happen [00:49:36] Speaker D: to me Amen [00:49:41] Speaker B: Kwa zabu uki mkonsida Yesu kwenye akiri yako Hapo ndio ansari [00:49:44] Speaker C: po ingia kwenye matatizu zazi Hapa Uki [00:49:47] Speaker B: mkonsida Yesu kama Mungu Kwenye akiri yako Utasema hivi Anayafanya yale anewa yafanya Kwa sababu ye ni Mungu Lakini Mungu analaa kutusisitizia Ali kuja kwa jinzi ya mwili Ili tuona zizi na wezekana Kumpokea Mungu Kwa jinzi ya mwili Na ye Mungu akakanda ni yetu kwa roo waki Kwa jinzi ya mwili Ili zizi na zizi [00:50:10] Speaker F: Tufanye kama yeso lio yafanya Ndiwamana yeso naungia bila mashaka nasema Yale ambayo ni [00:50:16] Speaker B: meyafanya mimi Na makubwa zaidi ya hayo [00:50:19] Speaker F: Nitafanya kwa sababa mimi ni kiondoka Atakuja romba katipsa hizi atakandani ya kila moja [00:50:24] Speaker B: wenu Atakandani ya kila moja wenu So akiri yako kibaki hivi? Yeso lifanya hivi kwa sababu ye ni [00:50:35] Speaker C: mungu We wezi kuwa kama yeso wewe Mtua kiskia yo korozofe, una chiiinua. Una kuchikona fasi ya mukozi. [00:50:48] Speaker B: Jesus is Jesus, my friend. I don't need to die on the cross. [00:50:52] Speaker C: In the matter of fact, bila mimi, yeswa singena msalabani. [00:50:54] Speaker B: When Jesus went on the... I don't need to go on the [00:50:57] Speaker C: cross because when Jesus went on the cross, I went. I'm a supernatural being. [00:51:07] Speaker B: Ye yote anea mimi. Yoyote ane amini Yesu Christo ni wana mkoza wamesha aki Bibiye na muita hamefufuka [00:51:13] Speaker E: Yoyote [00:51:20] Speaker B: ane amini Yesu Christo kuwa wana mkoza wamesha aki The Bible says, huyo mtu hamefufuka Ulikuwa umekufa Lakin kwa zababu ya kuwa amini Yesu Christo kuwa wana mkoza wamesha ako Umefufuka Na ukifufuka wewe [00:51:34] Speaker F: siwa kiumbe chaadyabu Je wewe siwa supernatural [00:51:37] Speaker B: being I refuse to be ordinary. [00:51:41] Speaker F: I refuse to be ordinary. Yes, yes, yes. [00:52:08] Speaker C: Hallelujah! [00:52:10] Speaker F: Hallelujah! [00:52:12] Speaker B: Hallelujah! [00:52:17] Speaker E: Hallelujah! Hallelujah! [00:52:18] Speaker C: Hallelujah! [00:52:18] Speaker B: Hallelujah! Hallelujah! [00:52:22] Speaker E: Hallelujah! [00:52:22] Speaker F: Hallelujah! [00:52:23] Speaker C: Hallelujah! [00:52:23] Speaker E: Hallelujah! [00:52:23] Speaker B: Hallelujah! [00:52:24] Speaker E: Hallelujah! [00:52:24] Speaker B: Hallelujah! [00:52:24] Speaker E: Hallelujah! Hallelujah! [00:52:24] Speaker B: Hallelujah! [00:52:26] Speaker E: Hallelujah! [00:52:26] Speaker C: Hallelujah! Hallelujah! [00:52:29] Speaker E: Hallelujah! [00:52:33] Speaker C: Hallelujah! [00:52:39] Speaker B: Sasa mungwa nakupa we roo yake Alaf kwa sababu tunapigia mswaki Unamini we ni [00:52:45] Speaker C: wakawaida Unasukutuwa fafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafafaf [00:53:09] Speaker B: Senene unazokula Zina usaidia muidu na umuifazi mungu Uwe na mguvu Uwe na mguvu Chakula ni kuajiri ya muidi Hallelujah Amen Chakula ni kuajiri ya [00:53:26] Speaker D: muidi Yes Amen [00:53:37] Speaker B: Bimia sema jia mjui [00:53:38] Speaker C: kwa mbili yenu ni ekalu la romba katifu Manaki mbili wakuuo ni nyumba ya kumifazia mungu wa nakauko nani Sasa muwone [00:53:50] Speaker B: mwenye mungu, sasa mgeo kieje na kwa mbiyo ndio wewe sasa Wamini macho yako Ndo wewe mwenye mungu Angalia na wewe ndelea kwenye maishi yako Shuuhuli mtino mmoja Haleluja. [00:54:05] Speaker C: Amen. Glory be to God. [00:54:07] Speaker D: Haleluja. [00:54:08] Speaker F: Mungu na ungu wake. Mungu na ungu wake. Mungu na ungu wake. [00:54:21] Speaker D: Mungu na ungu wake. [00:54:23] Speaker E: Mungu na ungu wake. [00:54:23] Speaker A: Mungu na ungu wake. [00:54:23] Speaker E: Mungu na ungu wake. [00:54:24] Speaker C: Mungu na ungu wake. [00:54:25] Speaker D: Mungu Mungu na ungu wake. [00:54:25] Speaker E: Mungu na ungu wake. Mungu ungu wake. Mungu na ungu wake. [00:54:27] Speaker C: Mungu Kwa na ungu wake. Mungu Mungu na ungu wake. [00:54:33] Speaker E: Mungu na ungu wake. Mungu na ungu wake. [00:54:33] Speaker C: Mungu na ungu wake. [00:54:34] Speaker E: Mungu na ungu wake. [00:54:34] Speaker C: Mung sababu [00:54:40] Speaker B: ya umidanda mwako na mwili wako Kwa sababu ya umidanda mwako na [00:54:42] Speaker C: mwili wako Kwa sababu ya umidanda mwako na mwili wako Kwa sababu ya umidanda [00:54:45] Speaker B: mwako na mwili wako Kwa sababu ya umidanda mwako na mwili wako Kwa sababu [00:54:46] Speaker E: ya umidanda umidanda mwako na mwili wako [00:54:46] Speaker B: Kwa sababu ya umidanda mwako na mwili wako Kwa sababu ya umidanda mwako na mwili wako Kwa sababu ya umidanda mwako [00:54:48] Speaker C: na mwili wako Kwa sababu ya umidanda mwako na mwili wako Kwa sababu ya [00:54:55] Speaker B: umidanda mwako na mwili wako Kwa sababu [00:54:57] Speaker C: ya umid Tunatua ilikoti. You understand? [00:55:05] Speaker D: Amen. [00:55:06] Speaker B: So, now, God is available openly. [00:55:12] Speaker D: Yes. [00:55:13] Speaker F: Anaonekana. [00:55:13] Speaker D: Yes. [00:55:14] Speaker B: In a matter of fact, this is [00:55:15] Speaker C: not very much good example. [00:55:18] Speaker B: Ilitakiwa hivyi. [00:55:20] Speaker C: Can I have mtu mwenye chupa ya glass? Yeah, like that. Thank you. Thank you, sir. You see this? [00:55:36] Speaker E: Now, [00:55:41] Speaker B: I need a paper. [00:55:42] Speaker C: Somebody can roll a paper for me. Can borrow a paper. Give me a paper. Take me a paper. Thank you. Thank you, sir. Now watch here. Everybody watch here. This is you. Okay? This is you. [00:56:08] Speaker B: So, huku nje huku. Hii karatasi ndiye wewe. [00:56:14] Speaker C: Let me do this. [00:56:19] Speaker E: This [00:56:24] Speaker B: is you. [00:56:25] Speaker C: Okay? [00:56:27] Speaker D: Yes. [00:56:27] Speaker B: This is you before Jesus. [00:56:29] Speaker D: Yes. [00:56:30] Speaker B: Ni kama mfu. This is you before Jesus. [00:56:32] Speaker D: Yes. [00:56:33] Speaker B: Unafanya maisha ya kawaida maisha ya nendelea. But you have limitations. Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa [00:56:43] Speaker C: kwa kwa kwa kwa kwa We unohona mifano kama hii Yeso na ingi anda niyako wa So, hivi, tufanyi hivi Tufanyi hivi Yeso mingi, thank you Thank you dear Huh? Huh? Tume mvika na khiyabu Mtia kanzu mwenyewe uyu Uyu ndiyo wewe You see? [00:57:51] Speaker B: Yes But now Jesus is in here Komara moja moja watu wana muona Usikiu ukiamua kufuwa Kanzu yako, ijabu yako Ukiamua kufuwa kotila ako Ukiamua kufuwa mwili wako Uke mwa kufuwa akiri yako ya kimwili Hofuzako za kimwili Wogewako ya kimwili Mwamba [00:58:15] Speaker C: naonekana Ukiogopa Simo unautumishi Menelewa nozofisema Siku [00:58:24] Speaker B: tena mzeo uka uka sikia neno uka sikia neno Uka bata buso kazeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeyeye Kwa hivyo Jesus Nenu lakiri jayenda niyako uanze kumchambua Umjue nataka ni mjue Yesu Unafungua Una mjua Yesu una mfaham Kiaskwamba mdogo mdogo Anahanza kuonekana Anahanza kuonekana kwenye maisha yako Watu anahanza kuona matua ya hajabu kwenye maisha yako Unahanza kusema mbona kama tuna mjua uyu? Gafla Watu anashangaha Ulikuwa kikuazwa Ukuaziki Unakuazika unapaka unapigiana Laki zahizi Unahanza kuzawa mandani ya Yesu Yesu hameacha kuwa. [00:59:17] Speaker D: Yes. [00:59:18] Speaker B: Hallelujah. [00:59:21] Speaker F: Amen. [00:59:22] Speaker B: Hameacha kuwa ndani yako. Sasa we unahanza kuingia ndani yake. Unahanza kuingia ndani yake. Naomba ni ulize swali. Karatasi nya upe inaonekana, inaonekani? [00:59:34] Speaker E: Inaonekana. [00:59:36] Speaker B: Inaonekana, inaonekani? [00:59:38] Speaker E: Inaonekana. [00:59:39] Speaker B: Inaonekana. Lakini huku njie nani anaonekana? [00:59:42] Speaker C: Yesu. [00:59:43] Speaker B: Uku njia kina chonekana ni chupa, silio? [00:59:45] Speaker D: Yes. [00:59:45] Speaker B: Ko umdani ni wewe. Wewe umeingia ndani yake sasa. Lakini ukiwa ndani yake, glass iko hapa. Koyo watu wa kiangali hapa, unayona glass uyoni? Lakini ndani ilo glass, ndani H.O.Q.O, uko wewe. [01:00:01] Speaker F: Yes. Koyo watu [01:00:03] Speaker B: wa na reflection ya wewe. Yes. Lakini saa ikifika, [01:00:07] Speaker F: Wanacho kifanya wana kwangai andani ya KIO [01:00:09] Speaker B: Ndi wamana ugonjwa na kwa kama kuja [01:00:11] Speaker F: kukuatake Wana thanio wamekuona wewa kifika pare [01:00:14] Speaker B: Wana gonga KIO My people You got [01:00:22] Speaker F: it, you got it Yes Mishale Biasa wa Tufaingao ya imani Kumbe kila tunapoeka imani Yeso anatokea kwa nje Kila tunapoeka imani Yeso anatokea kwa nje Tunapoeka imani juu ya biasaretu Anatokea kwa nje Tunapoeka imani juu ya afya yako Anatokea kwa nje Anekurushia Mishale Anamini hapa na mlenga Siuwe pale Anaonekana kabisa na muhona Na muhona kabisa Anarushia akirushia Anakuta kuna kioo Ambate ni bulletproof mwanangu Kina gonga ntii sila yake na shuka chini. Tii sila yake na shuka chini. Yes. Hallelujah. Amen. [01:01:02] Speaker E: Kuna [01:01:08] Speaker C: raha kuwe mchungaji [01:01:10] Speaker B: wa Genius [01:01:10] Speaker E: Church. Ladies [01:01:16] Speaker C: and gentlemen, I'm happy to [01:01:20] Speaker B: be your pastor. Amen. [01:01:25] Speaker C: Kwa hivyo, wakati wakati wakati [01:01:26] Speaker B: wakati wakati wakati Uka mwa kuunganisa sote mpili Ukinya ya pili peke hake, alo nakana wachini uko. [01:02:04] Speaker C: But anyway, what I was trying to say Mwanzo [01:02:09] Speaker B: ni likuwa memvika yei The more you get the word The more you get [01:02:13] Speaker C: the word Mwanzo ni suli mpoke haka [01:02:15] Speaker B: ingea na niako The more you get to know him The more you are disappearing Unasema, disappear so that you may appear. Baba, mimi na potea. Iweweze kuonekana. Yes. Umu nani inaonekana ionekani? Inaonekana. [01:02:38] Speaker F: Kwayo [01:02:38] Speaker B: aduia akijakichwa-akichwa, anadhania ni wewe. Akifika la mkuta yeye. Yes. Hakifika na mkuta [01:02:46] Speaker F: yeye Kwanzia leo hiku atina na Yesu Kila mwezi tunawengia Maka ue 26 Lolote ni naropango kwenye mwezi huo Hita mkuta Yesu wanaonekana Hita mkuta Yesu wanaonekana Sema papa ukaonekane Na ngubu zako kaonekane Na matendo yako kaonekane Na kazi zako kaonekane Na mamlaka yako kaonekane Na baraka yako kaonekane Na uwezo wako kaonekane Kwa jina la yesu, na kata Kuenda tuna akiri yangu, na kata Kuenda tuna fedha yangu Na kata kwenda tunajina langu safari ye pwana F-26 Wewe ukaonekane Kwa sababu hiyo Every shot coming Inayo zababisho na mui wangu Inamezo wa sahi Inamezo na wepu wako Inamezo na mgufu zako Inamezo na mamlaka yako Sasa, [01:04:21] Speaker B: kwa hivyo kutoka Jesus. Yeso na kufungia [01:04:29] Speaker C: huko sasa. Everywhere you go now. It is not him. It is not me who [01:04:37] Speaker B: is seen. Kwa hiyo sasa. Kwakuwa [01:04:40] Speaker C: ni yei. Manaake ni ini? Mungu wangu. Kaingia yei. Uzuru wa yei anajinsia? Ni [01:04:52] Speaker B: mungu. Ruhu anajinsia? [01:04:54] Speaker F: Yes. Halo? Yes. [01:04:56] Speaker B: Mambia yako uzuru wa ruhu anajinsia? Kwa hiyo, inaweza hika tukua shepu yoyote. Useme asambanya [01:05:04] Speaker F: yeso [01:05:05] Speaker B: likuwa kilometer kuwa nyaha. Usiogope mamangu. Usiogope. He is flexible. He is flexible enough haka toshia size ya kifu wachako. He is flexible enough haka toshia size ya hipsi zako. He is flexible enough haka toshia tenge lako. [01:05:24] Speaker C: Hallelujah. Ngeuke, nyanagwambia yeso ni [01:05:28] Speaker B: flexible. Anatoshea kabiza kwenye matege yako Anachukua umbile lako jinsililithio Amen Amen So now Yeye ndo ana kuwa amevaa humwili Yeye ndo ana kuwa ngozi Yeye ndo ana kuwa kava ya nje Yes Na nafikiri ndio mana Alitupa na ile scene Ile scene ile ya Mwanamuke leko na toka na dami ya kukumna miwili Ili kwamba tujue Kina choleta nguvu Hadi mavazi yake Hadi mavazi yake Mbali pengina nasema Mvaheni Christo Paulo nasema Mvaheni Christo Kwa umanake Christo wanakuwa niye vazi Numanasewa mtaweka mikono juu ya ogonjwa Na wata pata afya kwa sababu wanaegusa hapo Siyo mimi Kuyo kiganja tangu kabla sitiagusa Chuo hapa kuna A layer that is not seen physically [01:06:26] Speaker D: Yes [01:06:32] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Mambi enako sita tokea mkuku. [01:07:08] Speaker E: Glory to [01:07:13] Speaker F: God. Hallelujah. Glory to God. Hallelujah. Glory [01:07:19] Speaker E: to God. Hallelujah. Glory Glory to God. [01:07:19] Speaker B: Hallelujah. Glory to God. Hallelujah. Glory to God. Hallelujah. Glory to God. [01:07:20] Speaker E: Glory to God. [01:07:20] Speaker B: Glory to God. Glory to God. [01:07:20] Speaker F: Glory to God. [01:07:21] Speaker B: Glory to God. [01:07:23] Speaker C: Glory to God. Glory [01:07:23] Speaker E: to God. Glory [01:07:23] Speaker B: Glory to God. Glory to to God. [01:07:23] Speaker C: Glory to God. [01:07:24] Speaker B: Glory to God. [01:07:24] Speaker E: God. Glory to [01:07:24] Speaker B: God. to God. Glory to God. Glory to God. Glory to God. Glory to God. Ha Glory [01:07:34] Speaker E: to God. to God. [01:07:34] Speaker B: Glory ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha [01:07:40] Speaker F: ha ha ha ha ha ha [01:07:46] Speaker B: ha ha [01:07:47] Speaker F: ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha [01:07:52] Speaker B: ha ha ha ha ha ha [01:07:53] Speaker F: ha ha ha ha ha Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [01:08:14] Speaker E: hivyo, hivyo, hivyo, [01:08:18] Speaker B: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Nasema [01:08:23] Speaker F: kwa yesu raayi hivyo, hivyo, hivyo, nategemea [01:08:24] Speaker B: tu mwalimuwa kwa njiri ni nani? hivyo, [01:08:26] Speaker F: Kule hiv nje mnaero wa nacho kifundisha? [01:08:32] Speaker B: Kwa yesu raabana? So you understand? Kumbe kwa iyo ni kigusa iki. Kabla siti ya gusa, kagusa. Ni kirusha mgu. Kabla siti ya kenyaga kukote. Weke ni visumu mnaweweza, vizingiti mnaweweza, vuhunja mawe, vuhunja mapapai, vuhunja nazinjia panda. Siweza yuweka mitego, kwa mba ki kanyaga tuwa mba kime mlamba. [01:09:01] Speaker F: Hei hei. Wena shanga [01:09:02] Speaker B: mguu na wanza ku kanyaga. Ni mgua [01:09:05] Speaker F: masia mwenyewe. Anaito moto ulao. Anakula iyo dawa na pepuli lakula. Hallelujah. Amen. Hallelujah. Amen. [01:09:24] Speaker C: Kwa hivyo, Jesus mtotoo kwa hivyo. Ni mtotoo kwa hivyo. Kwa hivyo, [01:09:30] Speaker B: ni mtotoo [01:09:30] Speaker C: kwa hivyo. Kwa hivyo, ni mtotoo kwa hivyo. [01:09:33] Speaker B: Kwa hivyo, ni mtotoo kwa [01:09:33] Speaker E: hivyo. Kwa hivyo, [01:09:34] Speaker C: ni mtotoo kwa hivyo. Kwa hivyo, ni mtotoo kwa hivyo. Kwa [01:09:38] Speaker E: hivyo, ni mtotoo kwa hivyo. Kwa hivyo, ni mtotoo kwa hivyo. Kwa [01:09:45] Speaker C: hivyo, ni mtotoo kwa [01:09:45] Speaker E: hivyo. Kwa hivyo, ni mtotoo kwa [01:09:46] Speaker C: hivyo. Kwa hivyo, ni mtotoo kwa [01:09:48] Speaker B: hivyo. Kwa hivyo, They see you ni mtotoo kwa hivyo. truly, truly. [01:09:50] Speaker C: Na wakikuwana wana kupangia because uyu Kwa hivyo, sika soma ni m yudi. Ana anapuenda. Wanawisha visa [01:09:58] Speaker B: tuna mlenga na mpia upendo wa huku. Hakirusha kimkuu, kinsha! Haseba kime dunda. Sasa, mungu wakitaka kwa alemi kina dunda. Hakiamua kwa nyorosha. Kinafanya yeso nafaitu, shaa! Anakamata kime sari. Anarudisha. Kina kumiriria. Sema, [01:10:15] Speaker E: shaa! Shaa! Tuu! [01:10:19] Speaker B: Kima wurudia Fanya tena, shaa Kima wurudia Kila misali wanaorusha Ume wurudia Wakilisha [01:10:38] Speaker F: misali kwenye biasa yako [01:10:45] Speaker B: Sasa weji kute ufanyi, wakulusheki papayi wanze kuntafuta. Izi imambo ya kimungu, ulezo kazeleo unafanya masiyara kumbini unafanya kipchakiroho. [01:10:54] Speaker F: Nasema wakirisha kwenye ndoa yako, [01:10:57] Speaker B: shaa, mwi, kima warudia. Wakirisha kwa watoto wako, shaa, mwi, kima warudia. [01:11:10] Speaker F: Sema kwa jina na Yesu Kila mshale unaoruswa Kila lolenga shetani kurusha Kwenye maisha yangu mwaka huu Back to senda Mshale waaibu walio kusudia kunirushia Back to senda Kila maneno mabaya Wanao ya panga kinyumena maishangu Kunyelekea Iyalete madhara Back to senda Haleluja [01:11:53] Speaker B: Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja [01:11:59] Speaker C: Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Lengu Haleluja [01:12:02] Speaker B: la Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja mafundisho Haleluja Haleluja kama haya Ni kumsaidia muamini Haleluja Haleluja Asibebe Haleluja tu mafundisho Asibebe tu notsi Tuna msaidia muamini Afaham Ya kwamba mtumishu wa mungu Huu ndo unatakiwa ue mtizamu wako Na mnayako ya kufikiri Sema kuanzia leo Hii ndo itakuwa na mnayangu [01:12:22] Speaker F: ya kufikiri Na mnayangu ya kuona mambo Kwa jina la yesu Kablas diya kanyaga, yesu wa mekanyaga Kablas diya tenda, yesu wa metenda Kablas diya fanya kitu, yesu wa mefanya Kablas diya fika, yesu wa mefika Kablas diya shika, yesu wa meshika In the name of Jesus Hallelujah! Amen! [01:12:55] Speaker C: Hallelujah! Amen! Hallelujah! Amen! Hallelujah! Amen! Hallelujah! Amen! Hallelujah! Hallelujah! Amen! Hallelujah! Hallelujah! Amen! Hallelujah! Hallelujah! Amen! Hallelujah! Amen! Hallelujah! Amen! [01:13:06] Speaker B: Hallelujah! Amen! Hallelujah! Amen! Hallelujah! Amen! [01:13:12] Speaker C: Hallelujah! Amen! Hal [01:13:25] Speaker B: Kiendesha gai, unahanza na giya [01:13:26] Speaker C: namba moja. Ye [01:13:27] Speaker B: kafika katikati ya watu, unapigia giya namba tano. [01:13:30] Speaker C: Unapasua [01:13:31] Speaker E: giya box. Amen. [01:13:43] Speaker B: So, matamaniyo ya Mungu, tusimuone Yesu kama mtu wajabu, kama Mungu vileyani, kwa mba yani, yule alifanikiwa kwa sababu ni Mungu. Poshe ni hile hile alionayo Yesu, ndio ya kwetu. Bia nzima, sisi ni warifi wa ufalme wake. Kumbuka nzima hivi, hame tuununuwa, [01:14:01] Speaker F: haka tuleta, [01:14:02] Speaker B: tuingie katika ufalme wa mwana, wa pendolake. Manake, we are share, we are sharing. Ujaliyeza ushtu na ushirika wa roo pamoja na he Inaitwa koinonia Mwanake, you and him are sharing Ile koinonia tafsiri yake ni kama... Ni kama... Ni kama... Ni kama... Shared account Ambayo, kama we na mke wako mna share yu akounti au na mme wako mna share yu akounti Sio kwamba ni 50-50 She has mandate 100% You have mandate 100% That's how it is So we share godliness with Jesus 100-100 [01:14:39] Speaker F: Sema 100-100 [01:14:46] Speaker B: Kuuki muwaza yesu wali kuja yesu na minu ni tofauti Kusabu yesu ye ye, yesu ye ni mungu hafu ni ni mtu Uki waza hivyo, you are limiting yourself Kusabu yesu wali kupa access, hamesema makubwa ndanio yafanya Na makubwa zaidia hayo, utayafanya wewe kwa sabi mina kuenda kwa baba Kwa ni kwa sabi roo yule yule aliye kuwa ndani yangu, sasa yuko ndani yako Ngufu ilelelio kuwa ndani yangu, sasa yuko ndani yako Hallelujah Kina Peto nafanya makubwa kuni kwa Yesu, hali shikuwa pindo lavazi, haka ponya wagonjwa. Peto, anapita na kivulitake, kina ponya wagonjwa. Manake Yesu hame mua upgrade, hame mleta kwenye klasi [01:15:24] Speaker F: yake. Sema I'm in the class of Jesus. Say that loud, I'm in the class of the Holy Ghost. I'm in the class of Jesus. Kwa yo kazi [01:15:35] Speaker B: kubwa ya Mungu walionayo, ni kumsaidia mwanadamu aerewe hayo. Aya kubali hayo Na [01:15:47] Speaker C: kuludisha square one Waliyo onekana kwenye Biblia Walikua ni watu wa kawaida kabisa Kabisa Lakino walipopako mafuta Walipo kuwa anointed Walipo [01:16:04] Speaker B: hituwa the anointed ones Hata wakishika jiwe la ini Ninangusha lude kubwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:16:23] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:16:29] Speaker E: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [01:16:29] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [01:16:31] Speaker E: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, [01:16:32] Speaker C: kwa hivyo, hivyo, kwa Kwa hivyo, hivyo kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia [01:16:56] Speaker B: Kwa wenze tuwa interior design Kwa ni usi nyanyue mtu wana mna iyo ni [01:17:00] Speaker C: kambia san It takes heart of understanding and willingness Willingness [01:17:11] Speaker E: Unafahamu [01:17:16] Speaker C: wewe mchi hii [01:17:18] Speaker B: Watu wano supply furniture Za serikari ni [01:17:22] Speaker C: kampuni moja More than 10 years now [01:17:27] Speaker B: Na hata wakipewa tenda, wanawambia wano wali chuko tenda mamba? Tumezidiwa, tutasupply muwezi watanu. And they okay. Why? Because hakuna mtu ambaye hame tokea muwenye guts za kusema, we can apply these tendas. Kwenye mambo ya interior. That we can supply furniture. Wizara nzima, you take the tenda ya [01:17:55] Speaker F: kusupply furniture. [01:18:04] Speaker B: Wake up, wake up, wake [01:18:05] Speaker E: up, wake up. Thank you. I'm telling [01:18:10] Speaker B: you. Kwa akili za wetu wa nofanyi ntiri wote, wanafta tenda kwenye nyumba za [01:18:18] Speaker C: watu. Why don't you broader? You are [01:18:22] Speaker B: thinking that I can do all things through Christ. Einest ni mtanda awa mba umtia yote naweza [01:18:32] Speaker F: kuingia. [01:18:36] Speaker B: Kwa hivyo, [01:18:37] Speaker E: hivyo, [01:18:37] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo. [01:18:43] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, [01:18:44] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, [01:18:51] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [01:18:55] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, [01:19:12] Speaker B: Tax consultation. [01:19:14] Speaker C: Accounting and what? And finance. [01:19:17] Speaker B: He does not know. Uhu, kwenye kambulake. A certain area you don't know. Ask people that know. [01:19:24] Speaker C: Nime mtule [01:19:25] Speaker B: toka mamfano. Kamo na mjio mungine huko mwulize. [01:19:31] Speaker E: Thank you. [01:19:33] Speaker B: Hazo nezo kamoona jamaa naumbaga, tuwanaumbaga, tuwezue tuweze. Kasi yako ni kuhusu, ushaku, ushaku. [01:19:39] Speaker C: Nache kwa chukulia watu poa. [01:19:43] Speaker B: Ndiyo hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [01:19:50] Speaker E: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [01:19:57] Speaker C: hivyo, [01:19:58] Speaker B: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Wanaambia mzee mimi nitaonana na wewe jumapili ya kwanza ya mwezi wapili. [01:20:13] Speaker E: h Ufisi [01:20:21] Speaker B: hao yuko sinsa. [01:20:22] Speaker C: It's crazy. [01:20:26] Speaker E: We [01:20:32] Speaker B: are putting limits on ourselves. [01:20:40] Speaker C: Soma. Soma. Soma. [01:20:48] Speaker E: Soma. Soma. Soma. [01:21:14] Speaker C: The things mambo abo unafikiru [01:21:17] Speaker B: ewe ni ya watu wa kubwa wa kubwa Yesu wamekuja machanima [01:21:21] Speaker C: wako ni na wewe mkubwa mkubwa Tukisa [01:21:27] Speaker B: yo kitu hapu mbeni hako, wambia hivyo ewe Yesu kaja wamekuja machanima wako ni na wewe mkubwa Ungea nao yo kitu, utamsaidia watu tohake Yes, [01:21:40] Speaker E: yes [01:21:45] Speaker B: Hallelujah Sijampokea yesu inibaki kawaida Mimi nimekataa kabisa Sitafanya mambo ya kawaida Kwasabu yesu [01:21:56] Speaker D: hametanguria kabla sijafika Watu wa mungu kila [01:22:01] Speaker C: moja wa watu wa characters in the Bible that I have read Trust me Every one of them Kila mmoja waa Mungu Alikuwa yuko kwenye [01:22:14] Speaker B: maisha [01:22:15] Speaker C: ya ke. So, this is the message I wanted to bring to you as an introduction. [01:22:22] Speaker E: Na [01:22:29] Speaker B: tamani sana nilisisitize hili. Yani hata kama ita nchikuwa siku tatu kuliyelezea. Wacha nchikuwa siku tatu. Hili ni ondoe uwanadamu kwenye akili yako. Halo? Halo? Faults zako zaki binadam zisi mpunguze mungu na ukubwa wake Kamu mea mua kumuamini yes kuwa buwana mkozi wa maisha yako Usi mueke limitation Una poomba amini wezo wake unaweza kutenda Gufu zake zinaweza kutenda Anaweza kukusaidia [01:23:04] Speaker F: Anaweza kukwajili yake unaweza ukainoka [01:23:15] Speaker C: Nini, kwa [01:23:17] Speaker B: nafanya Jesus nafanya? Kwa nafanya Jesus nafanya? Jesus nafanya kutumia kwa predikamenti kwa mbili. Hapa kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia Kwa hivyo wakufu, hivyo wakufu wakufu wakufu [01:23:50] Speaker C: wakufu wakufu wakufu wakufu [01:23:50] Speaker B: wakufu wakufu wakufu wakufu wakufu [01:24:18] Speaker A: Kwenye [01:24:18] Speaker B: mambia [01:24:18] Speaker C: swini kawambia watu, hivyo unafaham tu misho buwana. [01:24:22] Speaker B: Kwa mba hela, inanguvu kuliko shetani. Man is powerful more than the devil. [01:24:32] Speaker C: Man [01:24:34] Speaker B: is powerful more than the devil. The only thing shetana nacho kiogopa kwenye maishi [01:24:42] Speaker C: ya mtu yo yote ambeni muamini. [01:24:47] Speaker B: Uwe [01:24:47] Speaker C: mtu atakuwa na mali Nio mwana kitupekee [01:24:50] Speaker B: shetani ya licho pigia kwenye maisha ya ayubu Ha kumuondole ya ibada Bia zima wana wamungwa nji uthurisha na ya kauthuria Kwa ibada likuwa nazo But the only thing ya chutaka kiondoke Ni wigo haondoe mali Anaungia wazi Nyanganye kila haiyo nachu Alafu wone kama atakufulu Kwao shetani ya naamini Mungwa kunyanganye unithionavyo Uta mugewuka That's how powerful devil believes in money Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [01:25:27] Speaker F: hivyo [01:25:52] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:25:56] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:26:09] Speaker C: Kwa [01:26:09] Speaker B: kubwa na kazi yote, I believe na fanda kwenye maisha yako, kwenye muri wako, kwenye biyashara yako. The minute you know Jesus in a certain level, kila level na mjua Yesu, kuna kazi na vundjika. Kila level na mjua Yesu, kuna kazi na vundjika. Kila level na mjua Yesu, kuna kazi na vundjika. Kila level na mjua Yesu, kuna kazi na vundjika. Hata jioni hiya leo, kuna kazi, I believe, na vundjika kwenye maisha ya mtu. [01:26:30] Speaker C: Tukiwa kuna [01:26:34] Speaker B: ufahamu huhu, wajisi Yesu halifu kuja. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa sababu watu ndani yao walikua ni wanadamu wa kawaida Kwa hivyo wakawaida. Kwa hivyo wakawaida. [01:27:22] Speaker E: Kwa hivyo wakawaida. [01:27:22] Speaker B: Kwa hivyo wakawaida. Kwa hivyo wakawaida. Kwa hivyo wakawaida. Kwa hivyo wakawaida. Kwa hivyo wakawaida. Kwa hivyo wakawaida. Kwa hivyo wakawaida. Kwa hivyo wakawaida. Kwa hivyo wakawaida. Kwa hivyo wakawaida. Kwa hivyo wakawaida. Kwa hivyo Kasi yetu siwa ya Elimu yetu tena Kasi yetu siwa ya David Ongi, tunabekunwa na dao tunazukunwa wakawaida. Kasi yetu inakua ni kasi ya Kiungu Inakua ni divine speed One of the things that I'm praying for you today Is for God to give you supernatural speed [01:27:58] Speaker F: this year Say, I refuse to go slow this year I receive supernatural speed. I receive supernatural speed. [01:28:18] Speaker B: Kwa [01:28:18] Speaker F: china la yesu Kwa kuwa ni mechelewa sana Na mungwa na mambo mengia kufanya na mimi Na pokea kasi ya kiungu Na pokea kasi ya kiungu Na pokea kasi ya kiungu Na pokea kasi ya kiungu Na pokea kasi ya kiungu Na pokea kasi ya kiungu Na pokea kasi ya kiungu Na pokea kasi ya kiungu Na pokea kasi ya kiungu Na pokea kasi ya kiungu Na pokea kasi ya kiungu Na pokea [01:28:45] Speaker E: Kama kasi ya kiungu Na [01:28:45] Speaker F: pokea kiungu Na pokea kasi ya kiungu Na pokea mwanadam kulingana kasi ya kiungu [01:28:47] Speaker B: Na pokea kasi ya kiungu mazingira Na pokea kasi ya kiungu kiungu Na pokea [01:28:48] Speaker F: kasi ya kiungu ya liopo Kwa china la yesu I will attain them mape makabisa Supernaturally Divine what? [01:29:03] Speaker C: Divine speed Divine what? Speed Divine speed. So, mungu na kusaidia kwa naema yake. Kwa mba ukishampo kia romba katifu, [01:29:25] Speaker B: ana kupa kasi yake. Hauwendina kwa kasi [01:29:27] Speaker C: ilele ya ilimu yako. Halleluja, halleluja, halleluja. [01:29:32] Speaker B: Kwa kasi ya ilimu yako, utetekiwa kulipu [01:29:34] Speaker C: wa msharo wa kiasi flani. Lakini mungu [01:29:36] Speaker B: wa kupa Divine speed. Hata kuingiza maine wa mbae watu ya ilimu yako wa wengi. Hata lipa jina lako ye shima na kasi. Sema kwa jina la yesu Kwa kuwa nakasi ya kiungu Rum takatipu watanipa mafunuo Yataka unifa kukanyaga maineo Ambayo kwa namna ya kawaida Wezo wa kawaida [01:30:00] Speaker F: Akili za kawaida Azwezi kukanyaga Kwa jina [01:30:05] Speaker C: la yesu Ni wakati usasa watu wa [01:30:12] Speaker B: mungu Tukaanza kushika Nafas na Nyazifa Yes Tukaanza kushika Tenda kubwa Yes Hallelujah Amen Tenda zinekukulipa [01:30:25] Speaker C: paka watoto wako Amen Retain [01:30:34] Speaker B: If you have a company [01:30:36] Speaker C: I pray for you Amen Retain clients Amen [01:30:41] Speaker B: Hallelujah Or rather let the clients retain you. Wakushike uwe miaka ya oyotu wa semevi huyu, huyu ndo la supply kwetu tu. Sistu memzoea huyu tu. Kwanza niya kuombea neema ya kuingia kwenye ilo soko. Neema ya [01:31:01] Speaker F: kulivamia ilo soko. Neema ya kupangua waliopo na wekuka hapo. Kwa jina na Yesu Christo Divinely utaingia hapu kwenye ilo soko Wamezoeleka watu flando wanasupply hivu vitu hapo In the name of Jesus this year You are given that chance Mlango nafunguka kwa jiri hako Jina lako na penyeso na weku ingia Shout divine speed Heavenly possibility [01:31:40] Speaker C: Mwanadamu wa kawaida, mwenye hatuwa za mungu [01:31:43] Speaker B: Mwanadamu wa kawaida, mwenye hatuwa za mungu Mwanadamu wa kawaida, mwenye hatuwa za mungu Refuse to be ordinary Yani hiyo ni no matter who knows what about you No matter the school you went This is regardless your school, regardless [01:32:08] Speaker F: your capital, regardless who knows you. Hallelujah. Sema muanadamu wa kawaida, [01:32:17] Speaker B: mwenye atuwa [01:32:17] Speaker F: za mungu. Because I'm anointed. Because I'm anointed. [01:32:23] Speaker B: Yes. Ndi posa yesu wakasema, mini ni watu wa kawaida, lakini mtapokea nguvu. Hata kapo kuja juhuyenu, room ta katifu Nanyi mta kuwa mashahidi? Le neno mashahidi manake Watu wata shuhudia kuusu mimi kwa kiwangalia nyingi Watu wata shuhudia kazi zangu through you guys Watu wata shuhudia kwa mba yesu kumbia natajirishaga through you Watu wata shuhudia yesu wanaweza kuinua through you Watu wata shuhudia yesu wanaweza kufanikisha watu kupitia nyingi Nani mtapokea nguvu? Kwa hii ote hii, mimimi niko nani ya Yesu? Alafu nguvu zimenefuneka Mariama hipoambiwa utapata mimba Na utakacho kizaa kitaitwa kitakatifu Ha kuelewa yu esabu Binti usivushe, sikiniza, muangali [01:33:24] Speaker C: ya pichungati [01:33:24] Speaker B: Mariamu alipoambia utapata mimba Lafu utapata mimba na utakacho kizaa kitakuwa kitakatifu The Bible says Mariamu wakauliza itaweze kanaje na mimi simtui mume Anashusha jambo la mungu, idea ya mungu, wazo la mungu Analileta kwenye uwanadamu Anasema itakuwaje jambu hili Maana mtaji wangu ni mdogo Una nyambia ni ka-apply tender za serikali Itakuwaje jambu hili Maana akuna anene ni fahamu Itakuwaje jambu hili Maana akuna anene njejua Itakuwaje jambu hili Maana sina elimi ya kutosha Itakuwaje jambu hili Maana mtaji wangu ni mdogo Malaika haka mwambia Ngufu [01:34:05] Speaker F: zalie juu sta kufuneka Siju mtaji wako ni kiasgani Lakini natojua ngufu zalie juu sta kufuneka I don't know about your capital, na chojua ngubu zariye juu za kufunika Yes! Hallelujah! Amen! Hallelujah! Amen! Malaika haka mambia rombla katifu wata kujiria juu yako Yes! Na ngubu zariye juu zita kufunika kama kivuni Yes! Ngubu zariye [01:34:28] Speaker B: juu za funika kampuni lako kama kivuni [01:34:31] Speaker F: Amen! Ngubu zariye juu za funika jina lako kama kivuni Amen! Kafa wali zoea kufanya na untu fulani kafa wana kuchagua wewe Amen! [01:34:42] Speaker B: Naskia ni Toyo Nabihu Naskia kuona Soko Jipia Naskia kuona Secompia Naskia wale ulio waita Mentors Ulio waita Mentors [01:34:56] Speaker F: Mungwa na kuingiza katika tiao Ulio waiona kama watu wambawa kuwaadmire Watu ulio kuona waadmire Mungwa na kuingiza kwenye competition now [01:35:09] Speaker B: Mungwa na kuingiza kwenye kinyanganiro na aho [01:35:11] Speaker F: Na buwana hata kuonyesha kazi ya uwezo wake Nguvu za alie juu zta kufunika kama kivuli Nguvu za alie juu zta kufunika kama kivuli Kibali cha mungu kita kuja juhu yako Unasewa ndapataje kibali payo na [01:35:28] Speaker B: sijui [01:35:28] Speaker F: mtu yoyote Nguvu za alie juu zta kufunika kama kivuli Kwa sababu hiyo, mimi watani kubali pale Watani kubali Watani kubali Watani pokea Watani pokea Mweze jenea kukibali iti kita toke [01:35:55] Speaker B: aje If [01:36:07] Speaker F: you believe, can I hear loudest amen? [01:36:29] Speaker B: Ndiyo kapito, ndiyo kwafanya, ndiyo kwafanya, ndiyo kwafanya, ndiyo kwafanya, ndiyo kwafanya, [01:36:36] Speaker F: ndiyo kwafanya, ndiyo kwafanya, ndiyo kwafanya, ndiyo kwafanya, ndiyo kwafanya, [01:36:40] Speaker E: ndiyo kwafanya, [01:36:46] Speaker D: ndiyo kwafanya, [01:36:48] Speaker F: ndiyo kwafanya, ndiyo kwafanya, [01:36:52] Speaker B: ndiyo kwafanya, Iyo simi na nguvu za ronda gatifi Zime [01:37:00] Speaker F: kufunika kama kivuli Nasema watu atatutafuta Watu atatukimbiria Watatuhona zini kimbirio lao Watatuhona zini ni option yao Katika jina ayesu Pokea kutafutua Pokea kuitua Pokea kukubarika Pokea kuonekana, nguvu zaria juista kufunika Ziki kufunika ana kufanya uwekane Zili pomfunika gafwa Mariamu wakapata watoto Nasema jista kufunika gafwa watedia wataanza kukuita Gafa biyashara itaanza kwenda Pokea mguvu za romba katifu Pokea mguvu za rieju Kwenye biyashara yako pokea Mwaka ua utatembea bila mguvu zake Mwaka ua utatembea na mguvu zake Utatembea na wezo wake Mguvu za rieju utakufunika Kama kifuri Mahapo [01:38:12] Speaker B: kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa [01:38:18] Speaker C: hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Huko kuna shadow Na huko pia kuna shadow You see shadow here? Yes Media team they don't see shadow Anyway You know shadow Tufanya eva eva kwa sahabu Media team yangu paka ni nene kwa luga hapa ni dotofanjiri jambu So Let's just believe on the shadow in Sema shadow. Shadow. [01:39:15] Speaker B: Asema, mguvu za alie juizi ta kufunika [01:39:17] Speaker C: kama kivuli. Kwa manake ueo nako uko hapa, alafu mguvu zimekufunika, you see? So whenever you move, it goes with you. Kwa ueo, shadow ikiwa juhuyako, manake ueo [01:39:30] Speaker B: ndo megubikuwa na shadow. Si unaonaga vile juwa likiwaka Afu uko chini ya mti mtumishi Unakua chini ya kivuli cha mti Kuyo juwa likuchomi Sasa unafunikuaji na nguvu za mungu wa lie juu Alafu uchomu [01:39:46] Speaker E: na magonjo Nguvu [01:39:57] Speaker B: za lie juu zikifunika Viki na shida Hazita kufikia [01:40:03] Speaker C: Kwa mlamlaki [01:40:07] Speaker B: hajina, yes of me, nashina [01:40:08] Speaker C: sita? Yes. [01:40:09] Speaker B: Nguvu za alie [01:40:10] Speaker C: juzi takufunika [01:40:11] Speaker B: kama kivuli. And you'll [01:40:13] Speaker F: produce this here. Mwaka huu tazaa. Biashara yako itazaa. Kazi yako itazaa. Na kila unachozaa kita hituwa kita katifu. Kili chotengwa. Kita kuwa so special. In the name of Jesus. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [01:40:37] Speaker E: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [01:40:45] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa hivyo, kufanya kwa kufanya hiv kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya [01:41:15] Speaker B: kwa kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kwa kufanya kwa kufanya kufanya kwa [01:41:17] Speaker C: kufanya kwa kufanya kwa kufanya kwa kufanya Haka wapaka k mafuta. You know [01:41:27] Speaker B: what [01:41:27] Speaker C: happened? Rumbla Katifali wakaju yao wakaitua the anointed ones. These guys walikua kiyokota mawe. Iku pigia adu yao, anapigika. The man with the spirit of God is the [01:41:49] Speaker B: man with the God [01:41:49] Speaker C: inside him. Mtu mwenye roo wa mungu ni mtu mwenye [01:41:54] Speaker B: mungu na niyake. Hallelujah. Mungu wawezi kuulizo wa mga suali ya [01:42:00] Speaker C: kashino kuyajibu. Mungu wawezi kutana pazo za maisha ya kashino kuzitatua. Mwaka ukila lilo [01:42:06] Speaker B: kwa suali la maisha yako talitatua. Ndiyazima tuu kumboe wakati maana zamani hizi za [01:42:12] Speaker C: uovu. Anything that has been wasting your time. Any time waster. Yes. Hitha mtu [01:42:20] Speaker B: au jambo. Yes. Amba unu koki liangayikia na kuzungusha mambwa ya hindi wezabu ya ilo tu. Yes. Kuna kibali fulani ki nachilewesha mpango wako. Yes. Nasikia ni toye unabisa hii kalika jina la yesu. Amen. Ni natamuka kama mtu mishu wa Jehovah. Yes. Tila kijogua ki nakula mda wako Saa hii kwa speed ya Mungu Kwa [01:42:42] Speaker F: jina Yesu ki metimia Ki memalizua Ki meondolewa Ki meshurikiwa In the mighty name of Jesus [01:42:54] Speaker C: No [01:43:00] Speaker B: more delay in your life Na kwa kworio nekana kuchelewa, Mungu atakupa kasi ya kutimiza malengo yako kwa jina Yesu. Kwa speed ya kiungu, Mungu atakupa kasi ya kutimiza malengo yako kwa jina Yesu. Maari vubotu na pojiono umechelewa sana Mungu wana kupa kasi ya kutimiza malengo yako kwa jina la yesu Mungu wana kupa kasi ya kutimiza malengo yako kwa jina la yesu Sema [01:43:29] Speaker F: baba kwa jina la yesu Lolote nina wachilewesha maisha yangu Kwa jina la yesu Kwa upa kwa rumba gatifu It's broken now Kila kamba inawe nishkilia Chote kilicho shika nafsi yangu Mili chongwa nato kwenye nafsi Kwa kujua ukwa kuto kujua Mili chongwa nato kwenye kazi zangu Kwa kujua ukwa kuto kujua Kwa upa kwa romba gatifu Kina cho nizue ni sikimbia kwa kasi Ni siende kwa kasi Ni siongezeke kwa kasi Kwa jina la yesu Kwa upa kwa romba gatifu Kwa romanti, kwa romanti, kwa romanti, kwa romanti, kwa romanti, kwa romanti, kwa romanti, kwa romanti, kwa romanti, kwa romanti, kwa romanti, kwa romanti, romanti, kwa [01:44:25] Speaker E: romanti, kwa romanti, kwa romanti, I kwa [01:44:25] Speaker F: romanti, kwa romanti, kwa romanti, cut kwa romanti, kwa romanti, kwa romanti, it off out kwa of my life In the name of Jesus I romanti cut it off out of my life Kinachonizia nisi pae Kinachonizia nisi nuke Kinachonizia nisi ende kwa kasi I cut it off Out of my life In the name of Jesus Mwaka uni takimbia kwa kasi Mwaka uni taendelea sana Mwaka uni taendelea sana Mwaka uni taendelea sana Mwaka uni taendelea sana Mwaka uni taendelea sana Mwaka uni taendelea sana Mwaka Mwaka uni taendelea sana Mwaka uni taendelea sana Mwaka uni taendelea sana Mwaka uni taendelea sana Mwaka uni taendelea sana Mwaka uni taendelea sana Mwaka uni taendelea sana Mwaka uni taendelea sana Mwaka Kwenye uni ta mikono yangu Kwenye migui yangu Kwenye ufamu yangu Kwa jina la yesu Na kata minyororo iyo Na kata mizigo iyo Kwa upako wa robda gatifu Kwa jina la yesu [01:45:32] Speaker C: Kwa jina la yesu Kwa [01:45:38] Speaker E: jina [01:45:45] Speaker B: la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina [01:45:47] Speaker E: la yesu Kwa Kwa jina la yesu [01:45:47] Speaker B: Kwa Kwa jina la yesu Kwa jina [01:45:47] Speaker E: jina la yes [01:45:52] Speaker B: Ubakwa nini? Ubakwa uzi. [01:45:54] Speaker C: Ubakwa uzi. Ubakwa uzi. Mwe pesi kama uzi. Mwe mbamba kama uzi. [01:46:07] Speaker B: Mwana biwia nzima hivi ningumu mgamia kupenya. Katika tumbu [01:46:12] Speaker E: la sindani. Hallelujah. [01:46:23] Speaker B: Kwa hiyo karega jina la yesu Upa korombu la katifu Uta kufanya mahali pupote ambapo ni pagumu Yes Kupenya wewe kwa sabu ya nundu Yes Ujelewa ha? Yes wa li zema, ha kusema ni ngumu utpunda kupenya Ha nisema ngamia Kwa sabu ya nundu Kwa sabu ya limzigo mgongoni So anything ambawe mekufanya uvimbe kama ngamia Ene mzigo alio kubebesha chetani Mambo yote alio kufanya ubebe mzigo kama chetani Yani uwe na numbu Ushindo kukimbia Uwe na numbu Ushindo kupenya kwenye tundula sindano Karika jina la yesu kristo na zariti Upako hake una kushirinki Kama uzi Watu wakikuona Angalia majabu ya mungu haya Angalia majabu ya Mungu haya Maana wanafunzi wa Yesu wali mwiliza ni nani basi atakae ingi ya ufalima wa Mungu Yesu haka wambia hivi kwa wanadamu hilo haliwezekani lakini kwa mungu yote inawezekani there Yesu haka wakazia macho haka sema kwa wanadamu haiwezekani bari kwa mungu sivyo maana yote yanawezekana kwa mungu kwa hio kwa wanadamu ningumu ngamiya kupenya Yesu pari haliongea kama wanadamu kwamba ningumu ngamiya kupenya hallelujah see Yesu na hia likwana wanadamu Kuna saa alijudge mambo kama mwanadamu alafo alivomba na mazwali haka jistukia haka sema lakini kwa mungu ya nawezekana kwa mungu ya nawezekana kwa mungu ya nawezekana Wato na kuhona unalinundu nina mzigo na mnahi wa nasema ngoja tutusubirie tuwane hata penya penyaje kwenyele tundu katika jina la yeso kristo [01:48:20] Speaker F: wata shanga Neno inazema Yesu haka wakazi ya macho, haka waambia Kwa mwanadam na kibi nadam, kwa mtajiwo orionaho haiwezekani Kwa erimu orionaho hilo haiwezekani Kwa mwanadam haiwezekani, bari kwa mungu sithio [01:48:45] Speaker B: Nasema kwa mungu [01:48:46] Speaker F: Sithio, diyomana umeletea mungu iyo biashara Kwa mungu Sithio, diyomana jina lako analo Kwa mungu Sithio, diyomana umeletea mungu wewe Diyomana [01:49:05] Speaker B: nimeletea toni mungu Nime mleta toni kwa mungu Nime mleta mimi kwa mungu Kwa [01:49:12] Speaker F: maana kwa wanadamu ya kwangwa ya wezekani Lakini kwa mungu sithio Kwa wanadamu wa [01:49:19] Speaker B: mesha kukatia tama Lakini kwa mungu sithio [01:49:22] Speaker F: Kwa wanadamu wa mesha sema hilo haitafanyika Lakini kwa mungu sivyo Kwa onadamu kwa vijeso hauna Lakini kwa mungu sivyo Maana iyote ya nawezekana Kwa mungu utapata watedia wewe Piashara itafanyika Kazi itawezekana Sema kwa mungu sivyo Kwa mungu sivyo I [01:49:53] Speaker B: want [01:49:53] Speaker C: you To tell your neighbor Neighbor Kwa [01:49:58] Speaker B: namna ya kibinadamu yo biyesheo na voifanya Sijui kama utatoboa Mweke posi mjibu mjibu mjibu Mjibu Mambie kwa mungu sivyo Kwa mungu sivyo Mambie kwa mungu sivyo Mambie ni kweri mtumishi Ni kweri kabisa Kibinadamu ingoma ningumkwenda Lakini kwa mungu sivyo Kwa hivyo, kwa hivyo [01:50:30] Speaker F: Brothers and sisters, listen to me. Yes. Umekuja kutana na mungu hapa. Yes. Umekuja kumisikia mungu hapa. Yes. Na hea na kwaambia doesn't matter what people have taught you. Yes. Doesn't matter mungu unge kwaambiaje. Yes. Doesn't matter mazingira ya kuje. Yes. Kwa mungu yote anawezekana. Amen. Kwa mungu yote anawezekana. Amen. Including iyo biashara yako inawezekana. Amen. Including malengo lio jio ya kama kahu Kilo ukiangalia paka we una ya ugopa Unasema ya tatini haji haya Kwa wanadame ya iwezekani Lakini kwa mungu sithio Unasema Weka mipango yako mbele zangu Anasema mweleze buwana mipango yako Mweleze yele mipango yako Na njia zako zatebitika mbele yake Leo hii kwa jina la yesu Kila mpango leo uembea Unaweze kana Unaweze kana Unaweze kana Unaweze kana Unaweze kana Kila ndoto lionae umaka huu Una yotamani kuyona inatimia Before December You shall rejoice Before December You shall rejoice Before December You shall rejoice Can I hear your strategy to win? Kwa mungu [01:52:12] Speaker B: Sivyo Kwa mungu Sivyo Kwa mungu [01:52:25] Speaker C: Sivyo Kwa mungu, yote ya nawezekana yote [01:52:32] Speaker D: ya nawezekana yote ya nawezekana Sasa, [01:52:37] Speaker C: nikupe story Nimekuereza hayo, ili ni kuambia Nikamambia ule ndugu, naenda stationery [01:52:45] Speaker D: Yes! [01:52:50] Speaker C: Hawa mdaki So, wakati wewe, unafikiri signs [01:52:59] Speaker B: and token. Ni ucha uiflani, [01:53:01] Speaker C: uka uiflani. Angalia niko build. See how [01:53:04] Speaker B: I built [01:53:06] Speaker C: it. Umoona nilivu itengeneza? Umoona [01:53:08] Speaker B: nilivu build? So, that's my reasoning. Mbako unanisikia nafanya kitu flani. That's [01:53:13] Speaker C: my reasoning. So, I have reasoned it that way. [01:53:17] Speaker F: I have [01:53:18] Speaker B: carried it that way. Do you hear what I'm saying? Naniyelewa wewe unfungu umekubana? [01:53:25] Speaker C: Mtuwa mungu, sikiliza na njai, hako hii [01:53:27] Speaker B: Ndio huna toka hivyo, ndio mungu wana kusaidia Ndio huna upata msaada wake Sema ndio napata msaada wake Tikisa yo kitu hape meni wambia, hacha kutia uuma, ndio nasaidika Kwa sabu, signs and token ni nini? Ni shara na mifano So yesu wakasema ni ngumu ngamiya kupenya So huasa [01:53:53] Speaker C: kuchoku kwenye kuchoku ngamiya Kupenya kwenye tundu [01:53:57] Speaker B: ya zinana Kuliko tajiri kuingia Kwenye ufalimu wa mungu Unafunzu wakasema ni nani yatakee pona sasa Haka wambia hivi kwa wanadamu Hilo aliweze kani Kuyola ngamiya kupita kwa wanadamu Hilo aliweze kani Kogwa ni ngini nalikona zingumzia pae tajiri Ninomana watu na watu ambao hawa jali soma ilo wandiko za... Mwani [01:54:14] Speaker C: fulye kisa kusama na zingumzia hila hapa kidogo [01:54:16] Speaker B: Watu ambao hawa jali soma ilo wandiko za wasawa Wanakurupuka wanasa mungu mwenye hamesema ni ngumu tajiri kuingia Ufani mwa mungu Now, now, let's read it correctly Naomba tu soma wote yandiko hili Ili tuondoe excuse za kukosa hila Walokono mijueke limitation kwa njida hili yandiko Soma baba hili kampuni lako liweze kupenye hapo saa hizi Sema amina Ni rahisi ngamia kupenya Katika tundu ya sindano Tasa hapa wana theolojia walikona jadibu kusekulia kuwezi mwambi Haa tundu ya sindano walikona kusekulia kuwezi mwambi [01:54:49] Speaker E: Haa tundu ya sindano walikona kusekulia kuwezi [01:54:49] Speaker C: walikona kusekulia kuwezi mwambi Haa tundu ya [01:54:51] Speaker B: sindano walikona kusekulia kuwezi mwambi [01:54:52] Speaker E: Haa tundu ya sindano walikona kusekulia kuwezi [01:54:52] Speaker B: mwambi Haa tundu ya sindano walikona kusek [01:55:10] Speaker C: Mwae kusona, kunaita nido weku Na actually [01:55:14] Speaker B: the Bible wazimuza apa nido Nido ni hile sinani wakushonea, cheche upo Sinani wakushonea, yes wanasema ni rahisi ngamia kupenye Kwenye tundu ya sinani, kuliko tajiri kuingia Kwenye ofalima wa mungu, ilo ni gumu ujue Kwa hile ngamia na nundu yake Yeza wakambia kwenye sinano inapita Tajiri kuingia bingu ni ngumu So kwa kifupe na njiribu kusema hivi Kama hivyo ngumu kwa ngamia Kuingia kwenye tundu ya sinano ni [01:55:47] Speaker C: ngumu Tajiri kuingia ufalmo wa mungu Sasa [01:55:50] Speaker B: Umuona mbeseba ni ngumu Ni raisi ngamia [01:55:56] Speaker C: kupenye Yes Kuhiko tajiri kuingia Manaki tajiri kuingia ufalmo wa mungu ni ngumu Yes [01:56:01] Speaker B: Yani zoez la kumuingiza ngamia kwenye tundi ya zinanu ni raisi kuliko kumuingiza kumuingiza tajiri kwenye ufawe mwa mungu Now let's [01:56:12] Speaker D: read it Naya Next verse Now wakashangamno [01:56:19] Speaker B: Now wakashama zoez Ndongumu hivi tajiri kuingia Wakamambia Bas ni nani Bas aweza kukua [01:56:28] Speaker C: kaa [01:56:31] Speaker B: Ni nani basi naweza kuhukoka? Kwa [01:56:36] Speaker C: inaweze kana kabisa Hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii [01:57:05] Speaker B: Yesu wakawuliza wakasema, wanafunza wakashanga wakasema, minani sasa anaweza kukoka? Kwa sababu sisi watu ya Patnaira? Minani [01:57:16] Speaker C: anaweza kukoka? Sikiliza jibula Yesu. Naumba tusume [01:57:20] Speaker B: jibula Yesu. Kumbuka kulijua mbesa hivi, ni ngumu tajiri kuingia ila ni raisi ngamia [01:57:24] Speaker C: kuingia kwenye tundezina. Angalia jibula Yesu, haka [01:57:27] Speaker B: wakazi ya macho, haka waambia. Kwa wanadamu, haiweze kani Kwa wanadamu, haiweze kani tajiri kuingia mbinguni Kwa wanadamu Kwa wanadamu, kwa mawazo yao ya Livio Kilo wakimuna mwenyeo, wana mwana mlevi, wana mwana mbaya Kwayo, kwa mawazo ya Kibinadamu, mingumu tajiri kuingia Asima kwa wanadamu, haiwezekani Bari kwa mungu, swithio Kwa mungu swithio, kwa mungu yote ya anawezekani Including, tajiri kuingia minguni After Ella, hacha udinga Yes Kwaeo kwa kifubi yeso anasema hivi Kama mtu ni tajiri, ajikabizi kwa mungu Anao usalama wakuingea ufalima wa mungu Asisi tumainie elazake amtumainie mungu Sasa watu mekazana, mungu alisha sema utajiri [01:58:37] Speaker C: ni viji vya kupita Una [01:58:43] Speaker B: wangalia, una sema laiti wange msikiriza mna zarayo [01:58:50] Speaker F: Mambeje [01:58:50] Speaker B: naku, muna mwelewa mnazareti? Muna mwelewa mnazareti! Mnazareti hapa na sumgumu za nasema haji? Ha nasema hivi, mingumu tajiri kuingia ufalimu wa mungu. Halafu nasema hivi, wanafuzo kwa kusebi, sasa nani hanaweza? Ha gambia no, kwa wanadamu, [01:59:11] Speaker C: ayoweze kani. Sema baba [01:59:13] Speaker F: nimejua. Baba nimejua. Kwa wanadamu wenyehela Haiwezekani wau kuingia mbinguni Hila nina kusukuru Tajiri mimi nipo kwako Mbinguni [01:59:27] Speaker D: na ingia Kwa [01:59:38] Speaker B: wanadamu hiyo Haiwezekani Lakini kwa mungu sivyo Kwa maana kwa mungu yote yanaweze kana Kwa kiri yangu inagiamia hivi Kwa mungu yote yanaweze kana Kwa hiyo kwa mungu Kwa mungu Ngamia nainge kwenye tundi hasinana Kwa mungu Upa kwa uzi wo Yani unahumbola ngamia Unapita uzi unakopita Kauri yake unalewa maraka nini? Vigezo hauna Itho umeitua na kutahitua wengine Dada yangu mwenye miwani [02:00:20] Speaker C: pate. Nauma ni seme na wakidoka. Sio unabii. Na kupa tumae rezo yangu. Huwa ni kiubili, na ni kiongea hivi, na kuwaga sio kwa serious kama hivi. Kwe watu watu we nye miwani, kwa sababu watu watu we nye miwani unakuwaga serious [02:00:37] Speaker B: sana. Wanawaza haza hivi, uwe na maanisha [02:00:39] Speaker C: kweli uwe. Nailewa na chukisemu. Dugu zangu [02:00:43] Speaker B: mlio wa miwani. Nikosiriasi Nyani hapa ndo nikosiriasi Kwa mba hivi inawezekana Kwenye miwani mna nyelewa? Inawezekana kabisa Loloto na uliwaza kwenye kituwa chako Ayo madungushu dungushu ayo Kwa wanadamu sivyu Lakini kwa mungu Sasa solangu ni hili Ulimpelekea nani kumuomba ushauri Ulimpelekea mwanadamu au mungu Kwa sababu mwanadamu atakuambia hero hali wezekani So please from today When a friend advising you You should hear the voice Are you hearing the voice of a man? Or a voice of a God? Maana kwa mwanadamu Kuna mambwa ya wezekani Kwa hiyo sasa umelewa ni mpoka miyevi Yesu alikuja kutuondolea uwanadamu wa uwanadamu Hallelujah. [02:01:42] Speaker C: Thank you Jesus. What a day. What [02:01:44] Speaker B: a day. Yes. Yes. Yes. Yes. Lazaro [02:02:13] Speaker C: walikuwebu pali? Mwapenu haa Nijibu, wala msinijibu [02:02:20] Speaker B: kilo, wejibu tuko kama hivyo anduka njibibilia Lazaro walikuwebu pali fizikari? Haa likuwa mekufa siku ngapi? Lakini yeso wali muita kwa jina haku muita? Naenda stationary Nunua attendance register Hile hile ya wanafunzi ya shule hile Asa ukiamu usifanyi pia sawa Atendance register ya wanafunzi wa shule. Menajua mwanangu watafanya. Atendance register ya wanafunzi wa shule. Hile hile ya wanafunzi hile. Ya playmite wana tikiwa shule hile. Hanaita Hope Esther Mwagama. Unasuma Present. Peter Mshana. Nneema. Paulo. Abel [02:03:04] Speaker E: Po. [02:03:07] Speaker B: Nani? Selene? Hans? Janana reo. Janana reo. Julius? Na, umeyona yu attendance? Kila liliye muhita, anasema? Mipo. Kwa hiyo na weo unachukua ili attendance register. Unawaandika watu. Sasa akiri yako inakutuma, weo unavofikiri hapa, unachukua ambia. Kwa mbo kaandike watu, unawajua. Ha ha. We kila kina nalokuja kituani. Ana, geni, juma, joni, jo. Kwa hiyo Leduka lako la kuuza viatu Mwana dhile payas na viyatu? [02:03:59] Speaker C: Yes, sir. Unaandika [02:04:00] Speaker B: attendance register. Atolia mfano viyatu, sawa? Yes. Unaandika attendance register. Yes. Majina ya kiume. Taja majina ya kiume, kumina mbiru [02:04:06] Speaker D: unajua? Juma. Rashidi. Joel. Joshua. Musa. Abisa Abdullah. [02:04:14] Speaker B: Muhammad. Nderea. [02:04:18] Speaker C: Let's [02:04:19] Speaker B: go. Don't lose the point. Don't lose the focus. Yes. Keep moving. [02:04:22] Speaker D: Yes. Emmanuel. Sadiki. Ezekiel. Ezekiel. Mshana Peter. Benedict. Kwa hivyo kwa [02:04:33] Speaker B: kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa [02:04:42] Speaker C: kwa kwa [02:05:04] Speaker B: Mwalimu wako wadalasa likuwa kiingia suguya nafanyeje? Alikuwa nafanyeje? Na mliopo dalasa ni mnukuwa mnafanyeje? Mnasemaji? Ndipo! Mikita Peace? Ndipo! Maua? Ndipo! Naisi? Ndipo! Mlingi? Ndipo! Donard? [02:05:23] Speaker E: Ndipo! [02:05:26] Speaker B: Koyo ni kazi yako ewe sasa [02:05:28] Speaker C: Ndo una kuwa mwalimu wadalasa Ndipo! Unaanza Jumaa Sadiki Kwa hivyo nasema hivyo hawa [02:05:38] Speaker B: ndi wate jia waliwatendi [02:05:39] Speaker C: leo Kuja [02:05:42] Speaker B: kununuwa kwenye hibi tha Kuja kununuwa hivi ni Livyonavyo Kwa wanadamu [02:05:49] Speaker F: Haiweze [02:05:50] Speaker B: kani Lakini kwa mungu Sivyo Maana kwa mungu Yote lianaweze Give God [02:05:58] Speaker E: glory [02:06:08] Speaker C: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo [02:06:10] Speaker B: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [02:06:23] Speaker C: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [02:06:24] Speaker E: hivyo [02:06:26] Speaker C: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [02:06:36] Speaker E: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hiv [02:06:41] Speaker B: Sasa. Kuna wale makampuni [02:06:43] Speaker C: kwa mfano beni, ni consultants company, o lawyers, [02:06:48] Speaker B: o whatever company that works with [02:06:50] Speaker C: other companies. List the companies. [02:06:53] Speaker E: DHL, [02:06:57] Speaker B: sijwi, Umofia Company Limited. You list your company that you want [02:07:02] Speaker C: to work with them. [02:07:04] Speaker B: Hili lime [02:07:05] Speaker C: attendi, hili lime attendi, hili sija [02:07:07] Speaker B: liona bado. Mwanafunzi ya mbae uja [02:07:10] Speaker C: mwona dara sani. Una mfoti [02:07:11] Speaker D: lia? Yes. [02:07:15] Speaker C: Before you know, [02:07:21] Speaker F: utaanza [02:07:22] Speaker C: kushanga. Kabla [02:07:24] Speaker B: ya masaa Sabina mbili kuisha. [02:07:27] Speaker C: Utaanza kushanga, [02:07:29] Speaker B: mdani ya ziku [02:07:30] Speaker C: tatu. Maksima mune. Ndiwa ya jibu ya umaumbi, maksima mune. Utaanza kuona, kwa sababu Lazarus ya li kufa siku wa siku nune. Yesu li muita [02:07:39] Speaker B: Lazarus ya li kuwa yupo. Kwa niyo [02:07:41] Speaker C: si muita sadiki? Kwa niyo si muita Richard? Kwa niyo si muita yani? [02:07:46] Speaker B: Yesu yuko fikuwa weza, hakusema hivi. Mighty yoko tumboni. Toka nje. [02:07:50] Speaker C: No, Yesu halisema [02:07:51] Speaker B: hivi. Nai hakiisha kusema hayo, hakalia kwa sauti kuu. Lazarus, [02:07:55] Speaker F: njoo hukunje. [02:07:56] Speaker B: Yesu hakuna unge na Mighty. Halikuna unge na Lazarus, njoo hukunje. Mini siliandika tu majina. Kuna mtu na hitu wa Richard ya pa mjini. Hapa mdini, kuna mtu wa nitu wa Abidya, kuna mtu wa nitu wa Sophia, kuna mtu wa [02:08:06] Speaker C: nitu wa Anna. Muiti, njoo. Tiki. Tiki. Msi waambia watu? Uliwe na akili finyu. [02:08:21] Speaker B: Utakata hiki, utaeka status. Harafu, utafanya. Ndiyo lakoni walivio Wanachikuwa meseji, wanaziposti kwenye Instagram zao, TikTok zao And they don't do [02:08:34] Speaker E: it Sio [02:08:39] Speaker B: sifa kuposti Ila ni sifa [02:08:42] Speaker C: kufanya Iyu siene kuposti ikafanye Una wapostia [02:08:50] Speaker B: nini? Kwa ni home chunga njwao Huu na wapostia nini, na wapostia, wapostia nini. Iu, siwambie na weo. Unawambia ni sili zako. Kwa hivyo. Kwa [02:09:03] Speaker C: hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:09:08] Speaker E: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:09:18] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:09:23] Speaker E: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kazi [02:09:26] Speaker B: hako ni kutiki tuu Na uzuri zia tinajiesili, eh list tajimanikuwa [02:09:30] Speaker C: Jumaa 3, Jumaa [02:09:31] Speaker B: 4, Jumaa... Au tarehe kwa miezi, silio? Januari, [02:09:36] Speaker C: februari, niunanewa? Eh, unatiki Jumaa 3, sijia muona ana, unamabia Mungu, Mungu ana jahunekana Ana ninakuita Kila siku Kama kichaa Kwa [02:09:51] Speaker B: sabu kwa wanadamu Hilo aliwezekana Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Nifanjinao kazi yawasikumonja [02:10:13] Speaker C: Awa nifanjinao kazi Attendance [02:10:16] Speaker B: Register Unaita Unaita Asubui Unaita Walimu wa shule korofi Kama shule liyo soma mimi olevo Walikuwa wanafanya Attendance Register Asubui Wanafanya giyoni Mtumishwa mungu Ita Asubui I told one of my daughter today Nigaambia, daughter Ukikaa dukani kwako, punguza, kuchat na kushinda TikTok Ujia waona wategia, atcha ujinga Talk, talk, write names Talk, write, names Talk, yaani, when customer are not there It's your time to pray Until the devil hakufanje business na wategia [02:10:58] Speaker E: Wategia wapu, [02:11:02] Speaker B: umesinzia dukani kabisa Wafu mechukua tensi saloni Umajifanya wakilo [02:11:16] Speaker C: Haleluja! Wezi, unamuza [02:11:19] Speaker B: magari, baba? Unajua kuna kadi za magari za kuprinti za [02:11:23] Speaker C: zambazo siyo zenye wa orijinu, sundio? Eh, unaprinti kadi za magari za kama unendo na utuwa kufotocopy, kama sema nini, kuliha [02:11:31] Speaker B: na magari unanaro. Andika majina, [02:11:33] Speaker C: miliku wa gali hii ni fulani. Kadi [02:11:38] Speaker B: yaki teha ri hip-hop. Na msubiri mwenye kadi yaki. Kama utamuawe Richardi sawa, kama utamuawe Yose sawa, kama utamuawe Aminata sawa, Shamsa sawa, utajuawewe. [02:11:50] Speaker C: Kwa hivyo mna [02:11:51] Speaker B: wahatia mgini wanenda kiolela awa? Kula ilazao mwaka ukula. Alafu nakumbuka wangalatia na vyo sema. Kila mwanafunzi [02:12:02] Speaker C: amkumbu. [02:12:13] Speaker B: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [02:12:20] Speaker F: hivyo hivyo [02:12:43] Speaker B: Mwaka'u, u'wa ta tugyaria I'wa ta tueremea [02:12:49] Speaker C: Kwa jina la [02:12:54] Speaker B: Yesu, wingi wa watu ta tujia Nasema wingi wa watu ta tujia Wingi wa watu ta tujia Bwana atatoa watu na kabila za watu kwa ajili yetu Bwana atatuwa watu na kabila za watu kwa ajili yetu. In the name of Jesus. If you believe, can I hear loud as amen. [02:13:21] Speaker F: Sema ni takuwa mwanadamu mwenye atuwa za [02:13:24] Speaker D: mungu. Takuwa mwanadamu mwenye atuwa za mungu. [02:13:27] Speaker C: Young man, come. Come, I teach you something. When you know you are a man na atuwa za mungu, then you know what God did. Genesis, mungwa lipo ona R.V. kutubu. Hakaita, nchitoe majani. Yes. [02:13:46] Speaker B: Yeso lipo kujia, hakiwa mwanadamu, hanaita Lazaro [02:13:49] Speaker C: Njohu. Yes. He called things that are not as though they are. Una yataja [02:13:55] Speaker B: mambu wambayo hayapu. Kanakwamba mekuisha kuhaku. Ili nekua ni customer book. Yes. Customer attendance book, not class attendance book. Yes. Customer attendance book. Kwa hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [02:14:25] Speaker C: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [02:14:27] Speaker B: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo [02:14:34] Speaker C: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hiv Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [02:14:47] Speaker B: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [02:14:48] Speaker C: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [02:15:01] Speaker B: Ndiyo? Kazaro! Kazaro! Unajuta Kaela! Sio ujosti! Urafiki Abakinao! Uumbe Abakinao! Chukua! [02:15:16] Speaker E: Haleluja! [02:15:24] Speaker C: Haleluja! Apo! [02:15:28] Speaker B: Merewa! [02:15:30] Speaker C: Thank you! Nauliza [02:15:33] Speaker B: Merewa! [02:15:36] Speaker C: Nauliza hapo. Melewa. Mwimu. Melewa [02:15:44] Speaker B: unamunamaganda hapa. [02:15:49] Speaker E: I [02:15:54] Speaker F: like [02:15:54] Speaker C: that guy. Oh, boy. What an amazing young man. Chwalibu hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Hivyo. Kukajua kabisa Kwa nadamu kuna mambo hayaweze kanagi Lakini kwa mungu sivyo Kwa kuwa kwa mungu Iyote, jana Na indo manazami kambia Usikase fuvu, ulegeza fuvu ilo Ndoi akili ya kibinadamu So unajua kwa mfano akili ya kibinadamu na jizo, hii, hata ni zilejista Sino kushangani kiyo ugu Now Kwa hivyo wakati [02:17:06] Speaker B: yeso na muhita Lazaro watoke? Unajua alu wato lukuna manglia wakuna semaji? Hei maskini, alimpene Lazaro jamane naria So, they thought Jesus was emotional [02:17:15] Speaker C: Kume [02:17:15] Speaker B: Jesus was [02:17:16] Speaker C: in operation of faith When people think you are crazy Show them that [02:17:20] Speaker B: you are operating of the Higher class, higher class Mwaka huu ya operating in higher class [02:17:28] Speaker F: Sema kwa jina la yesu Kila nitakae muita mwaka huu Hataniitika Maana buwana umesema Nitaita taifa lisilo nijua Nari taniitikia Nari taniitikia Nari taniitikia [02:17:52] Speaker B: Is that your Bible? Hazima utaita taifa lisuro kujua Lita kuitikia Utaita watu wa siyo kujua wa ta kuitikia Tazama utaita taifa wa siyo iyua Na taifa lisuro kujua ue Na taifa lisuro kujua ue Una muita Richard Wewe umjui Na yeya kujui Bibi ya yasema atafanya je? Ndiyo mtotoo mtotoo mtotoo mtotoo Ndiyo mtotoo mtotoo mtotoo Ndiyo mtotoo mtotoo mtotoo Ndiyo mtotoo mtotoo mtotoo Ndiyo mtotoo mtotoo mtotoo Ndiyo mtotoo [02:18:43] Speaker C: Ndiyo Ndiyo [02:18:43] Speaker E: mtotoo [02:18:43] Speaker B: Ndiyo mtotoo [02:18:43] Speaker E: Ndiyo mtotoo mtotoo [02:18:44] Speaker B: Ndiyo mtotoo [02:18:45] Speaker F: mtotoo mtotoo Ndiyo mtotoo [02:18:48] Speaker E: mtotoo mtotoo [02:18:48] Speaker B: Haya, put [02:18:49] Speaker F: a face there. [02:18:51] Speaker B: Mweko msari abo. Tazama, utaita kampuni usilo lijua. [02:18:56] Speaker F: Yes. Na [02:18:57] Speaker B: kampuni lisilo [02:18:58] Speaker F: kujua wewe. Yes. Lita fanyeje? Lita nikimbilia. [02:19:02] Speaker B: Why? Kwa [02:19:03] Speaker F: sababu ya buwana. Sio kwa [02:19:05] Speaker B: sababu [02:19:06] Speaker F: yako. Yes. Kwa sababu ya buwana. Kwa wanadamu, haiwezekani. Lakini [02:19:12] Speaker B: kwa mungu, sivyo. [02:19:13] Speaker F: Kwa kuwa yote ya nawezekana [02:19:16] Speaker B: Kwa mungu, anasema [02:19:18] Speaker F: hivi kwa sababu ya buwana [02:19:20] Speaker B: mungu wako Na kwa [02:19:21] Speaker F: ajili ya [02:19:22] Speaker B: mutakatifu [02:19:22] Speaker F: wa Israel Kwa maana, hame ni tukuza 2026 hame [02:19:27] Speaker B: kutukuza 2026 hame kutukuza Suwa naelewa [02:19:37] Speaker C: chechi yawa Kwa [02:19:40] Speaker B: hivyo, wakatiwa kwa hivyo. Lakini, wakatiwa kwa hivyo. Tazama, utaita. Utaita [02:20:04] Speaker F: wateja [02:20:04] Speaker B: wa iyo bitha [02:20:05] Speaker F: unayuza. Usia wajua. [02:20:08] Speaker B: na wateja wasio kujua wewe alafu wata kukimbilia [02:20:13] Speaker F: kwa sababu ya buwana ni kwa sababu yako? hapana ni kwa sababu ya location ya duka wako? hapana kwa sababu ya bidha yako nzuri? hapana kwa sababu ya nani? buwana kwa sababu ya nani? buwana [02:20:27] Speaker B: kwa kuwa buwana mungu wako na kwa ajili ya mtakatifu wa Israel kwa maana? [02:20:35] Speaker F: ameni tukuza [02:20:46] Speaker D: Shukuru mungu kwa code nama 9 Shukuru mungu, what a day to know this [02:21:01] Speaker C: ish [02:21:06] Speaker D: Ije libre deba lia tozalima, palate ze tebre deba, lito ze fane masoto, lite belen tebazuno kuzena, inte bradi za diba, lani marima, zeni marida kuzanima, lite ze lebre dezo ne manino Nasikia [02:21:43] Speaker C: munga ya hembia ni kwa ambia jambu Widen your expectation. Banua matarajio yako. Banua matarajio yako kwa sababu, Mungu nakuenda kufanya zaidi ya followers [02:22:02] Speaker B: wakwa Instagram. Zaidi ya followers wakwa TikTok. Zaidi ya status yako ya WhatsApp. Maana watu usiowajua na watu usiowajua wewe. Usio wajua na wasio kujua. Anasema wata kukimblia. Anasema wata kujia na wata kukimblia. [02:22:24] Speaker D: Wata kumblia. Wata fanyeje. Wata kumblia. Wata [02:22:28] Speaker F: fanyeje. Wata kumblia. They will come in [02:22:31] Speaker B: a hurry. Yes. They will hasten. Yes. [02:22:46] Speaker C: Kwa [02:22:54] Speaker E: sababu [02:23:09] Speaker B: ya buwana, si kwa sababu yangu, kwa sababu ya buwana. Nataka kwa sababu ya buwana ni hoone watu ni si wajua. Na wasio nijua mimi? Hiii, umezoea kwa uzia wateja, una wajua? Mwaka Fmina 26 Buwana ata kuletea wasio kujua? Yes Na wewe usio wajua? [02:23:27] Speaker F: Hema! Na sema wata kukimbiria? Hema! Wata kukimbiria? Hema! Wata [02:23:33] Speaker B: kukimbiria? Hema! [02:23:37] Speaker C: Sanje yesu kwa ninulako Kwa hivyo Jesus, kwa hivyo Jesus, kwa hivyo Jesus, kwa hivyo [02:23:48] Speaker F: Jesus, [02:23:48] Speaker B: kwa hivyo Jesus, [02:23:49] Speaker C: kwa hivyo Jesus, kwa hivyo [02:23:51] Speaker B: Jesus, kwa hivyo Jesus, [02:23:52] Speaker C: kwa hivyo Jesus, kwa [02:23:52] Speaker E: hivyo Jesus, kwa kwa hivyo Jesus, [02:23:52] Speaker C: kwa hivyo Jesus, kwa hivyo Jesus, [02:23:53] Speaker E: kwa hivyo Jesus, kwa Kwa hivyo [02:23:53] Speaker B: Jesus, kwa hivyo, hivyo Jesus, Jesus, kwa [02:23:54] Speaker F: hivyo kwa hivyo Jesus, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo Jesus, kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Jesus, kwa hivyo Jesus, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, Jesus, Wanatukimbiria Mwaka uwanatukimbiria Mwaka uwanatukimbiria Mwaka uwanatukimbiria Kwa sababu yako buwana Shout thank you Jesus Thank you Jesus If you mean it, can I hear loud a thank you Jesus? Thank you Jesus Let him hear you from heaven Thank [02:24:38] Speaker B: you Jesus Mfungo na mana Mfungo huu hela huu Munda wakutia urumu umesha Hata kama unahitaji mtaji We etaji atu majina, hataka watu kadhapa Una watu wako kuminambili They will come, they will look, they will run to you Unahitaji others, unahitaji nini? Right names Hela hiji enyewe, hela ina watu Vitu wa vina watu, ila watu wana vitu. Nasikirajo kusema? Hela haina [02:25:17] Speaker F: watu, ila watu wana yo hela. Vitu [02:25:20] Speaker B: wa vina watu, ila watu wana vitu. Hazina ya mtu iripo ndipo, [02:25:26] Speaker C: mwe wake uripo. So, mtu [02:25:29] Speaker B: nduwana hazina. Call them. They will come with your scoofies. They will come with your capital. [02:25:38] Speaker F: They will come with your favor. They will come with your promotion. They will come with your greatness. In the name of Jesus. Mwaka uwe uferi kwa jina yesu. [02:25:50] Speaker B: Una shirika? Una kamani kufanya nayo kazi hapa mdini? Write them. Call them. Hawa kujui na uwe uwajui. Call them. Sio kama mtu nazima sisi na mtu wakunitia birigani, you don't need them. [02:26:06] Speaker C: Jesus is there. Uitaji [02:26:09] Speaker B: mtu, Jesus is there. Uitaji mtu, Jesus is there. Yes. Kama huko hapa na hauna Yesu, it won't be possible this one. Kwa sababu wame sema hata wale watu wanautujia, kwa sababu ya buwana. Awepo kwenye maisha yako, jia kikishie. So if you're watching now, or you're listening to me now, hau huko hapa, na ujamboke Yesu kwa buwana na mokozi wa [02:26:30] Speaker C: maisha [02:26:30] Speaker B: yako, foteesha salahi. [02:26:32] Speaker C: Sema buwana Yesu. leo hii, na kupokea weo buana mukoza wamechangu. Iingia maisha ni muangu Yesu [02:26:41] Speaker F: Iri kwa sababu yaku ewe Ni ite wasio nijua Waka ni kimbilie Na ni ite nisio wajua Na wasio nijua mimi [02:26:54] Speaker B: Waka ni kimbilie Kwa sababu ya ue [02:26:57] Speaker D: poa koe Yesu Na pokea kuwezekana ya [02:27:01] Speaker F: sio wezekana Kwanzia leo hii Kwa jina [02:27:04] Speaker C: la Yesu Kama ni mara yako ya kuwanza kuomba sala iyo pomoja na sisi, iwe ni kwenye radio au kwenye YouTube au kwenye komundani, please. Njua mbele kuna fitabu nitotekia tukupe, muhim sana, ilu kajifunze. For free, we give you this book for free. So kama umekiri sala iyo, hati kama ukukule nje, please come. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:28:02] Speaker B: Kwa hivyo, [02:28:03] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [02:28:17] Speaker B: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, [02:28:32] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, hivyo, hiv kwa hivyo, [02:28:33] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, [02:28:35] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Baba katikijina la yesu. Watu hawa wamekuwamini weweleo. Yesu, uwepua kuna nguvuza kwa sidiriki kwenye maisha ya. Wasibaki kama wali viokuwa upu mwanzo. Nathambia ukaifute kwa jimaisha wu. Waka experience uungu wa mungu kwa jimaisha wu. Waka semetangu siku hile nilipo omba yale maombi. Pomoja na mtumishu wa mungu piti. Maisha yangu [02:29:22] Speaker B: wali badilika [02:29:23] Speaker C: kabisa. This is the testament we want to have 5 years to come. 10 years to come. 11 years to come. 30 years to come. Yesu alikuuchukua leo wa kainai milele. Hatu takapokuja siku hile mwisho. Watu hawa kaaenda na wewe mbinguni. Amen. In the name of Jesus, cover them with your grace. Amen. Cover them with [02:29:44] Speaker D: your power, [02:29:45] Speaker B: Holy Spirit. [02:29:45] Speaker C: Amen. In Jesus' name. Amen. Amen. Amen. Mungu awabariki. You can receive these books from me. Chichukwa ito kitabu, kakisome. Kita kusailia. Kita kujenga. Utha mfuraia mungu. Kisha pata kitabu, uneza kulitu uka. Kakisome ito kitabu, kachifunze kusu mungu, na utha mfuraia. Shangriya mungu Hallelujah Sima maju sasa na sadaka yako Na kamo nalisikiza kwanjia ya radio Namba yetu wa kutuma sadaka ni 0762 153 539 0762 153 539 Na kwa wale wenye yasi inayomiksi Nisifurisaba Moja tatu Sabini Shirinamoja Themanini Nasaba Nsifurisaba Moja tatu Sabini Shirinamoja Themanini Nasaba Nyanyo wa sada kakujuhu. Bwana mungu wa kubarikia na kukulinda. Mungu hakuinulia usuwakia kufadhili Mungu hakuangazia nulia usuwakia kupiamani Kwa jina la Yesu Christo Upendelewa mokozu kawe juu yako Fadhili za mungu zionehikane kwako Mungu anaitenda mema kuhatu, haka kutende mema Asiku wachika mwolivyokua Musipungukia chichotikilicho chema Fadhili za mungu zikawe ndiyo muendo wako Sasa Webu waki wakakae kwenye maisha haku Yes [02:31:32] Speaker B: Ukiita kitu Yes Kika kuhitikie Amen Ukiita watu Yes Waka kuhitikie Amen Ukiita taifa Yes Lika kuhitikie Amen Taifa usilo lijua [02:31:46] Speaker C: Yes Na taifa [02:31:48] Speaker B: lisilo kujua [02:31:49] Speaker C: Yes Nimeita [02:31:52] Speaker B: kenya ika tuhitikie [02:31:53] Speaker C: Amen Kongo, [02:31:56] Speaker B: Rwanda, Uganda, Burundi, South Africa, America, Asia, In the name of Jesus. [02:32:16] Speaker C: Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, [02:32:24] Speaker B: Ndi hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Wana tukimbiria Mimi ni bidha yao adimu Watani kimbiria Watani gombania [02:32:53] Speaker F: Alie na thamani kubwa wata ni pata [02:32:58] Speaker C: In Jesus name God bless you Mungo wabariki na tuonane kesho I love you guys [02:33:08] Speaker A: Mungu hakubariki, ongera hakua kusikiliza maneno haa ya mungu, na jua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo katofotlia pia ibadazi eto live kwanjia ya YouTube, na mitanda eto mgini ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka na jua maneno haa ya mekubariki, ni kwa 0762 153 539. Lakini pia unayozo kaa tu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp, na mungu hatakubariki sana.

Other Episodes

Episode

May 17, 2022 02:02:26
Episode Cover

Kutawala Ulimwengu Wako wa Ndoto IV

Listen

Episode

July 07, 2023 02:43:11
Episode Cover

Wanaosaidiwa na Mungu

Listen

Episode

July 26, 2022 00:06:57
Episode Cover

Protect Your Soul

Listen