Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor, Tony Kapola, na nataka niukaribisha karika kusikiliza Neno la Mungu tena siku ya leo. Biblia nasema Neno la Mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma neno haya, yatafungua macho yako. Inezekana hukuna gizo likuwa nakutana wako nye maisha yako, lakini liko neno ambalu neno hilo unalo siku ya leo. Karibu.
[00:00:19] Speaker B: Mwanzo, ishirinya saba. Kuinetano.
Mwanzo, ishirinya saba. Kuinetano.
[00:00:25] Speaker C: Kisha Rebecca katuwa mavazi mazuri ya Esau, mwanawe mkubwa, aliokuwa na yo nyumbani, akamvika Yakobu, mwanawe mdogo.
[00:00:44] Speaker B: Sasa, mthangi kurunisha nyuma kidaogu, leo nataka kuchukua kitu ki ngini. Kuna Hakeem andaka tushie pamoja.
Leo andaka kupa Hakeem na Hakeem Mungu.
Mbawe mimi na nisaidia.
Lakini pia mbawe na nisukuma kukuletia mungu kila wakati.
See, nilola mungu ni siri. It's a band of secrets.
That kwa kupitia watumishwa mungu, zinafunuriwa.
Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Anatofundisha, ilituwa ruto wazuri. Ndo what God does, he opens his heart to his people.
Mungu anapotuletia nyenu wake, anazifunua siri zake kwetu. Anazifunua siri zake kwetu.
Hallelujah.
So we need to understand, zinafufunuliwa siri za mungu. Zinafufunuliwa siri za mungu. Kina tutokea ni kwamba Zile siri ambazo mungu za sana stufunua kwetu, zinageoka kwa chords za maisha.
Revelations.
Mwona Ayubu Swaya, inaifstaro kumabia za basi.
Liletwe neno kwa siri, sikiolangu nika sikia manongono yaki.
Ni siri ya neno la mungu hii.
Ni siri ya neno la mungu. Neno la mungu alalizungumza kwa siri. So, the word of God is a secret.
Mali pengina Ayubwa nasema nilipokuwa sikatika siku zangu za uchanga, za ujana Anasema siri ya mungu ilikuwa wazi mbele yangu In the days, in my prime days, in my days of youth Anasema siri ya mungu ifumuliwa mbele zangu In my prime days, anasema the secret of the Lord ilinijia nikiwa ya kalunimwaki Ndakotu kuhone pale Kumbeniwa mungu, siyotu nenu, siyotu wandiko The secret of the Lord Hallelujah The Lord came into my terminal core Ipu kwenye Ayubu 29 Mstari wanne.
[00:03:25] Speaker C: Ayubu Yishuru Natisa, Mstari wanne.
[00:03:27] Speaker B: Ayubu Yishuru Natisa, Mstari wanne.
This man was talking to his friends. Yes.
Na waka wambia, walikua njialezea ayubu wapa. Anasema, I was a gun.
[00:03:38] Speaker C: Yes.
[00:03:38] Speaker B: Mbaya sikuenda kiolela tu.
[00:03:40] Speaker C: Kama nilijokuwa katika siku zangu za kukumaa.
[00:03:46] Speaker B: Kuingereza anasema my prime days, my days of youth. Yes.
In my youth days. Yes.
Hakuna kitu kizuri kama kumjua mungu uja
[00:03:54] Speaker D: nani Hatakupa
[00:04:00] Speaker B: ambayo wazei hawana Trust me Hakuna kitu kizuri kama kumjua mungu uja nani Hatakupa ambayo wazei hawana Na Ukimpata mungu uja nani Na kwa kishie Umuachi ato wazei Because this is a prophecy by David. Hata sasa ni muzei sijawai hona mwenye haki hameachuma. Kwa hujua hivi, mimi na wewe abao ni vijani.
Turiwa muka subuhi ya level.
Hini ni nenewe tuwa kwanza wa kwanzi. Hini ni nenewe tuwa kwanza wa kwanzi.
Hini ni nenewe tuwa kwanza wa kwanzi. Hini ni nenewe tuwa kwanza wa kwanzi. Hini ni nenewe nenewe tuwa kwanza wa kwanzi. Hini ni nenewe tuwa kwanza wa kwanzi. Hini ni nenewe tuwa kwanza wa kwanzi. Hini ni nenewe Kwa tuwa kwanza kwa kwa kwa kwa wa kwanzi.
kwa kwa kwa Narikua kijana hata sasa ni mzee Sisi vijana, tulio mjua Yesu Kuwa na uwa kika wa kuwa na e Hata uzewa tu, hata itaachwa Hata ato kwenye kazi zetu Hata tu ato kwenye biyashara zetu Hata tu ato kwenye mambu ya mdoa Hata tu ato kwenye afya Hata tu ato kwenye maisha Kwa na hata tu ato Sisi tu kuna e paka uzewa Yani hithu lio mpokea Yesu Wewe kama nekijana, uwe na uwa kika He is there with you Hata uzewa tu Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:05:59] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:06:00] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo.
Kwa hivyo, kwa hivyo.
Kwa hivyo, kwa hivyo.
Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:06:12] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:06:12] Speaker B: Kwa Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:06:13] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:06:15] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo.
Kwa hivyo. Bibi yanadiga malipi ngini. Kwake hakuna kivuli chaku geuka geuka.
Akiingia na mtu, hame toboa.
Akiingia na mtu, hame toboa. Hakuna kivuli kwake chaku geuka geuka.
Hakuna.
Hakuna kivuli chaku geuka geuka.
Hii ni nio nio mungu na utuwambia sibu ya leo.
Nimekaana wewe, kwa mbu wakuna kivulicha kugeuka geuka. Ni mambo ya kumikumbusha ala. Baba wakuna kuwako kivulicha kugeuka geuka.
Ulisema ukiwa na mtu, akiwa kijana, utakuwa naepaka uzewaki. Kwa sababu hii.
Ni nayo garanti ya kukuona kwenye ujana huu Ni nayo garanti ya kukuona mwaka huu Ni nayo garanti ya kukuona nikeona miaka 42 Ni nayo garanti ya kukuona nikeona miaka 50 Ni nayo garanti ya kukuona nikeona miaka 60 Mpaka uzewa ni nayo garanti ya kukuona Sita kuwa na siku ni takayo sema, mungu hayupo Sita kuwa na siku ni takayo sema, mungu hakuwepo Na mungu hakiwepo, kama haja muwacha mtu, ujue biyashara ya kemeenda Ujue kazi ya kemeenda, ujue jinawa ya kemeenda Ujue maisha ya kemeenda, ujue afya ya kemeenda Nisikirize, hame sima hajawai kumuona mwonya haki, hameacho Kama hata ingia na ya kwenye kipimo chaimwarai, hata toka na ya selamu Kama ataingia nae theater, ata tuka nae salama Kama ataingia nae gerizani, ata tuka nae salama Kama ataingia nae sijui ofisidi, ata tuka nae salama Kama ataingia nae kwenye safari, ata tuka nae salama Lakini kuwa kijana Ata sasa mzee, sijia wae kuona, unihaki Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:08:36] Speaker D: hivyo,
[00:08:39] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:08:51] Speaker D: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo,
[00:08:53] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Ndiyo wakati.
Ndiyo wakati.
[00:09:05] Speaker D: Ndiyo wakati.
[00:09:06] Speaker B: Ndiyo wakati.
Ndiyo wakati.
[00:09:08] Speaker C: Ndiyo wakati.
[00:09:11] Speaker B: Ndiyo wakati.
Ndiyo wakati. Ndiyo wakati.
[00:09:16] Speaker D: Ndiyo wakati.
[00:09:19] Speaker B: Ndiyo wakati.
Ndiyo wakati. Ndiyo wakati. Ndiyo wakati. Ndiyo wakati. Ndiyo wakati.
[00:09:25] Speaker D: Ndiyo wakati. Ndiyo wakati. Ndiyo wakati.
[00:09:27] Speaker B: Ndiyo wakati.
[00:09:27] Speaker A: Ndiyo wakati.
[00:09:27] Speaker B: Ndiyo wakati.
Ndiyo wakati.
[00:09:29] Speaker D: Ndiyo wakati. Ndiyo wakati. Ndiyo wakati. Ndiyo wakati.
[00:09:31] Speaker B: Saburi ya Ndiyo wakati. wakati.
[00:09:31] Speaker C: 375 Umkabithi buwana njia yako Pia umtumaini Naya atafanya Ataitokeza haki yako kama nuru Na hukumu yako kama athuri Umkabithi buwana njia yako Pia umtumaini Naya atafanya
[00:10:00] Speaker B: Kaa chini mwambiye, huu ni mwaka wangu I need ways, I need to see Kusudu la mafundisho na kusudu la uduma, au niseme, siji uduma zao ngini kwa niyo na uduma, ni zao ya mimi Kusudu la uduma ni kwa rudisha miho ya
[00:10:19] Speaker C: watoto kubaya Kuyo,
[00:10:27] Speaker B: bibi ya inasitiza Mnajua ati tukisema Dawooda hikwani muhimba Zaburi Ni Zaburi Chachavazo ni nyimbo mnina Zaburi Nyingi ni maaikezo na siri It tells you hui jamaa kwanina hikwana impact kubo kwenye maisha yake It speaks of his, look at his literature Mnajua ukutaku mjua kiongozi alikuaji Angalia kitabucha yake, angalia biography yake Muna kufano tunusomo biography ya Mukapa hanaelezea kipiricha kicha wongozi hanaelezea mpito yaka liku waje hanaelezea faults hazo kutolona hazo hanaelezea regrets zaki katika wongozi wake hamefunguka mlendani hangitika kila kitu kuna biography zakina mze Kikweti kuna biography za mze Mwinyi kuna biography za Nyereti now this is a biography of David he tells us secrets hana mtuanyisha lio yafungua kwenye wakati wake 375 nasema umkabizi buwana Njia yako.
Pia umtumaini ye, nai atafanya.
Kwanza, mkabithi.
Ala fukisha mkabithi, umtumaini.
Najoku mkabithi ni hivyo.
Nakupa.
Hiyo ndio njia yangu mwaka huu.
Mkambia hiyo ndio njia yangu mwaka huu. Fukisha mkabithi, anaza hivi, atafanya.
Nai atafanya.
Ukimkabizi usimkabizi kwa wasiwasi Mkabizi kwa wakika Atafanya Atafanya Atafanya, usimweke mashaka Usimweke mashaka Atafanya
[00:12:23] Speaker C: Umkabithi buwana njia yako pia umtumaini na ya atafanya Ataitokeza hakiako kama nuru na hukumu yako kama athuhuri Ataitokeza hakiako
[00:12:33] Speaker B: kama nuru na hukumu yako kama athuhuri Kuma nakita mbiyashara kya kabithi wa mungu, hana chatofanya Kuna wena kuziombia biyashara na umombia ofisi, hatufanyi masyara Hatufanyi shomu Anafanya Anafanya Ukimkabithi anafanya Yesa Ukimkabithi anafanya Anasemo akifanya Anaitokesha akiyako Kama nuru Kama nuru
[00:13:07] Speaker C: Na hukumu yako Kama athuhuri Na hukumu
[00:13:10] Speaker B: yako kama asubui Manake nini you will never miss your judgment Yani kama athuhuri na umutoke Yesa Kama lazima athuhuri wepu Yesa Manake akiyako haitenda kutumuji Ndiyo, ndiyo, ndiyo.
[00:13:27] Speaker C: Ukai kimi ambeleza buwana na we umgojie kwa saburi Usimkasirikie ya ya fanikiwae katika njia yake wala mtu wafanyai hila Naona,
[00:13:37] Speaker B: sijo wakawonekana watu wengine wanafanikiwa kwenye njia zao Na msikila msema usimkasirikie ya ya na ya fanikiwa kwenye njia yake Katika njia yake, waku watu wanafanikiwa zao za fanikiwa Mungu wazawa usimkasirikie Usinune, atha we umgojie buwana kwa saburi Mngoje buwana pasabuli, ziko nyakati kama vijana, tunabunabunanze tunafanikiwa, binti, unabunabunanze tunafanikiwa, hii staili hawa na utunia, inafanikisha haraka. Mungu wanasema, as for you, as for you, mngoje buwana, as for you, I know wako hata nakula kwa zibabu ya kuhongo, wako hata nakula kwa zibabu ya Mjini wanita wana danga Waku watu nakula kusabu na iba Waku watu nakula kusabu na ungea uongo Waku watu nakula kusabu ya njia cookeds Watu waku nakula kusabu na njia watu engine Waku watu nakula kusabu ya ujanja ujanja Mungaza when it calls for you Inapokuja kwako Change your
[00:14:42] Speaker C: style Change your life Rest in the
[00:14:49] Speaker B: Lord Rest in the Lord And wait patiently for Him Wait in the Lord and wait patiently Rest in the Lord and wait patiently for Him Fret not thyself because of Him Fret not because of Him who prospers in His way Usisumbuke mwenye wako kwa sababu alifanikyo kwanjia zake.
Because the man who brings wicked schemes to pass.
Ngunita anefanya ni pangu ni ohu. Do not fret yourself because of him who prospers in his way. Because of the man who brings wicked schemes to pass. Unasawa huu jamaa kwa hiyo mpono na juriza maswari. Na inaizikana hivyo mpono na juriza maswari mda mrefu. Mpono na mnze tuwa na choro choro na mchoro yao, wanaandika, naona, mtu wanaandika laki nane, wanaandika milioni nane, mtu wanaandika anaongeza vizfuri, wanaangaza anafanikiwa kwenye njia yaka. Na wanaasawa huu njai kugumulika atasikumoja.
Anajai kugumulika atasikumoja. Usiige, kusafisiko kifanya, utakamantwa, na muamba buwana kwa jiri yako.
Usiige, usimunike moju wako, usiumie, usijisike vibaya.
See, these things, it's like a simple advice but it's really, really important.
Anasema rest in the Lord and wait patiently upon Him. Do not fret because of Him who prospers in His way, because of the man who brings wicked schemes to pass. They are wicked schemes, but this guy always brings them to pass. Anaphala kutabishia, wewe talilako mlokole. Wanazi, nangia, mngia, mngia, mtoka. Basi mwenye wakulakula.
Unaumia muha, hivyo hazama usiumia Usiumia unkiona rafiki yako, mjaja mjaja, mboni mboni, anafanikiwa Anafanya njia njia zaki, sizo heleweka, na mungu anafanikisha Usiumia Usiumia, kisabu mstari wa
[00:17:06] Speaker C: nani, kuna kitu nasa Yes Ukumeshe hasira, uache gathabu, usikasirike mwisho wake ni kutenda
[00:17:12] Speaker B: mabaya Ndiyo kukasika mwisho kitu na mabaya
[00:17:15] Speaker C: Maana watu na mabaya wataharibiwa Mbali wamgojo wa mbwana ndiyo watakawirithi Ndiyo?
[00:17:21] Speaker B: Ndiyo zile? Una mkumbuka ndiyo mabaya? Usi mkasirikiye ya fanekiwaya katika mjia yake Anza maana watu na mabaya wataharibiwa It's death matter of time Wataharibiwa Ila azime hivi wale wamgojo wa mbwana Wali wamua kumboja mungu Kwa minasubiritu mungu watanefanekicha kuna kaya mku Ninasubiritu mungu wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha wanafanyisha w Sasa nikuambia kitu.
Wesi umejengu.
Arithi umejengu ya mini mehirifu. Tafsiriako nijuu, umejenga juu arithi yangu. It's just a matter of time. You give me that house.
Usi jisikia mibaya.
Uwe o rafiki yako ambaya umejenga nyumi. Uwe niutakia inunuwa kwa pera isi. Kwa samabaya ataka kumpatu. Kwa samabaya ayanabudi kumpatu. Ayanabudi kumpatu. Bibi ya hiyo hapo.
Hiyo hapo.
Dede zangu na mini minaitizama yao bibiliya.
Kwa kazi ngu na mni ni mnaona hapi, wate na mabaye wata haribiwa. It's a promise of God. God can't lie. Watu na mabaye wata haribiwa. Badi wa mgoja yao buwana, ndiyo watakao rithinchu.
Kuma nakimusha wa siku, tunamjua achitekea rithinchu. Bili ya nasema wazi.
Watakao mgoja buwana.
Iyo. Watu dawa mabai, watu haribiu. It's just a matter of time. Watu haribiu. Siumie moe ya mtu nishi.
Sijisikia mibayo, siyono nachelewa. Haa, mimi kila siku naenda kwenye maombi. Kila siku huyu piti, huyu baba kwa niya choki kutusumbua. Haa, mkewake ali kuwa po siku, yei ukuwa subui. Yamani hau atu wakatu wachaga, tukalaha.
inezikana wala wana shuweza kufanya watu wa mungu ni kweja atina shuweza kufanya shuwezi yetu ni hii moja kuletea nila mbwana na atuta kuwacha paka otoka po kwa mzee kakitoka kukatoka kuzayoka kata nikuta na ubiri injili kanda kenye kakizawa watu watu kata nikuta na ubiri injili niita kuletea nila mungu asubui niita kuletea nila mungu mchana niita kuletea nila mungu jioni niita kuletea nila mungu siku ukini kosa mimi mkeo wangu na kuchapa injili yaaaani atuta kuwacha yaani kitokea tuu mingia mtadaoni uta nikuta Mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja mwara,
[00:20:08] Speaker C: mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja
[00:20:09] Speaker B: mwara, mwara, mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja mwara, mkoja mwara, Kwa mtuamishi, mkoja mwara, tumishwa mungu mgojibwana na mspukupe.
Sijisikevi baya, unapoona watundawo mabaya unafanikiwa. Sijisikevi baya, unapoona wenzaku na tumiatumia njeza mkoja uongu uongu. mwara, Unasima pasta yali hile ni dili kabisa. Milioni na hali, hile pali dili ni kipigya, unitaleta sadaka mzuri. Kwanda nekuambia mungu anatajira yako.
Mtumishwa mungu, mungu anashidha lela yako likuwa limu anashidha mwe wako.
Hiyo yalainye unaingene kwa sababu na utaka moe wako So do not give God your money and your heart to give to the devil Mungu wana shida na sadaka kuni kwa hivyo na shida na moe wako Mungu wana shida na yalainye kwa sababu Mungine mna tengeza tengeza manero mtsuwesho mwana Hii hella Tukipigya hii didi Pastor Hii didi tukipigya Na kuletea milioni mwenana Siweze mwenashika kumuwa kiwanda Imeisha Weni yome tu nsikamadu Ha!
Ha!
Kwa nawe ukamadu Kwa sababu hauta hirithi nchi Hauta hirithi nchi Mimi royambu imeachaka kuhonea wivu wapagani Kwa sababu hauta hirithi nchi Ndiyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Ndiyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Ndiyo, hivyo, kwa hivyo. Ndiyo, hivyo, kwa hivyo. Ndiyo, hivyo, kwa hivyo. Ndiyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Ndiyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Ndiyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
Ndiyo, kwa hivyo, hivyo. Ndiyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
Ndiyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Ndiyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Ndiyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Ndiyo, kwa hivyo, Natisha?
[00:22:09] Speaker C: Tuna anasema mtula wakuhimana, bado kitambo kidobu wa sisa.
[00:22:12] Speaker B: Anapuja kwanza, tukai hapo, mtu miki, mkotaka kwanza, tukai hapo. Musi wapeleke misali wakumu kwanza, uguo mdona Natisha Zaidu. Kaa hapu hapu, msinifanya hitu, uguo hapu nyumbani, unatanguwea ni sume msutari wa mere, kabla paso tatefiki. Tuyo kwanza hapa, anasema watendawa mbaya, watari. Hata harabiwa. Hata harabiwa.
[00:22:27] Speaker D: Hata harabiwa. harabiwa.
[00:22:27] Speaker B: Hata harabiwa.
[00:22:27] Speaker D: harabiwa. Hata harabiwa.
[00:22:28] Speaker B: Hata harabiwa. Hata harabiwa. Hata Kwa sababu tumu mgonja tuweze. harabi Kama mungu asiponipa, suwezi kuchukumu.
Kama hili mungu wajanipa, tamsubilio.
Tamsubilio.
Wanaasufya saa. Sari wakumi sasa, nikuongezea nyingine hiya.
[00:22:50] Speaker C: Maana badu kitambu kidogo asihaki hata kuwapo?
[00:22:53] Speaker B: Si.
Tangu siku yosoma hili yandiko, baka siku asia hatu tengapo ondolewa, Ndivianzo wadu kitambu kidogu Badu kitambu kidogu Badu kitambu kidogu asie haki hata kuhapa You will not see that guy again Badu kitambu kidogu asie haki hata kuhepo Anazemi utapangalia mahali pake Utaangari ya ofisi yaki, hapa ta kuwebu Utaangari ya dukalaki, haita kuwebu Utaangari ya ndoa yaki, haita kuwebu Utaangari ya ye na vitoto yaki, hawa ta kuwebu Utaangari ya mishi mishi zaki, hazita kuwebu Utaangari ya chochaki, hakita kuwebu Utaangari ya maripaki, hapa ta kuwebu Naenda ya kusema?
[00:23:42] Speaker C: Bari wenye upole wa teri thinchi?
[00:23:44] Speaker B: Wenye upole wa teri thinchi? Hini nina upole hapa Ndiyo baba Ndiyo baba Ndiyo baba Ndiyo Ndiyo baba Ndiyo baba Ndiyo baba Ndiyo baba Ndiyo baba Ndiyo Mpresha ya maisha.
Wai yambo nuwazewa kugaga na upuwa. baba Hawa takula wali mkano.
Wai wau takuwa na kito waeo. Utakuwa na nyia, takuwa na vimaaragi kidogu, takuwa na vijigie. Sabi vijigie na maaragi nafanya kazi moja, kini.
Unaweza kuta mtupana, vimalikuwa, anaka vijigie, anaka cabbage, anaka broccoli, anaka mchicha, noona. Anaka spinach kwa hapa, anaka tembele. viota vinaongeza dama, viota kazi hawli moja, lakini unayaka tutupaa. Unawana.
[00:24:45] Speaker C: Unawana.
[00:24:46] Speaker B: Unawana. Unawana. Unawana. Unawana. Unawana.
[00:24:48] Speaker D: Unawana. Unawana.
[00:24:48] Speaker B: Unawana. Unawana.
[00:24:49] Speaker D: Unawana.
[00:24:50] Speaker B: Unawana.
[00:24:51] Speaker D: Unawana.
[00:24:51] Speaker B: Unawana. Unawana. Unawana. Unawana. Unawana. Unawana.
Unawana.
[00:24:57] Speaker D: Unawana. Unawana. Unawana. Unawana.
[00:24:58] Speaker B: Unawana.
Unawana. Unawana. Unawana. Unawana. Unawana. Unawana. Una kuna kaskuns, una kuna kachapatu. Una kuna Unaw kachapatu kaku mimina, una kuna kachapatu kaku sikumu.
Una, siya saa. Kwa mkoja ua.
[00:25:20] Speaker C: Kwa mkoja ua.
[00:25:21] Speaker B: Kwa mkoja ua. Kwa mkoja mkoja ua.
[00:25:22] Speaker C: Kwa mkoja ua.
[00:25:23] Speaker D: Kwa mkoja ua. Kwa mkoja ua.
[00:25:24] Speaker B: Kwa mkoja ua. Kwa mkoja ua. Kwa mkoja ua. Kwa mkoja ua.
Kwa mkoja ua. Kwa mkoja ua.
Kwa mkoja ua.
Kwa mkoja ua. Kwa mkoja ua.
[00:25:37] Speaker D: Kwa mkoja ua.
[00:25:37] Speaker B: Kwa mkoja ua. Kwa Sate.
Wali wapuhari, wasa jifurisha kuhingi wamali.
You see, kuhari ya mbao meanza makampuni. Make sure you're so straight in your dealings. Straight in your dealings.
Straight in your dealings.
You know this thing in a church la kitatu?
Wominunua lakini mila nusu Do not overcharge Do not overcharge to get crazy profits Time is coming, tapagawa Do not overcharge Many people are building houses but they are not happy in them Mwengu mbijenga manyumba lakini anafurana, ya mbijunga Ali imba yu mwimbaji wa zamani, hai sema Na toa naro ya di Komande izo machababa Baba zawa wameaacha maari Instead za kuwaunganisha pamoja kama Watoto, wafurayani, wapendanya Ndozi na wangawanya, ndozi na otawanya Kuna mtu hapa wangei na kakaate, huni muaka wa 38 Baba yawa waliacha shamba, shamba kijijini Ambalo hata walitumii, sasa hali wapifaida?
Ha, yama chikuma shamba ya baba, yama chikuma shamba ya baba yote Usha sabababa, mwana ume mzima Usha sabababa, mina ambiaga watuji, mari sote ambazo wazeo wanaziachale Nukatia wa tutuwa kiki Siwa na ume tukatafutie? Yes Yani kama babae ino umezawa wa tutuwa kiki, hizo mari tu muasaidie In case umezawa watuwa njinyasa huko, nuhambia leda zeno, sister, ebui kitu ikawasaidia Ndiyo, ndiyo, babayatu wa fariki, hameaacha vitu pata Most of time, dada zetu nalishina kwenye maji za babayatu We don't go around them We only go to say hi to mum Sasa nini paka mna uwala Haiweze kani, mtoto wa mamdogo haongena mtoto wa mamkubwa Mtoto wa shangatze haongena mtoto wa mamdogo Nini, mali ya babu ya Mifarkanga, uko megawanyika, fulani asemishana na fulani, muna pigiana vipapai, mpumoja mnumuaki umekai ini, umepoza, muna poze chana na muna tiana stroke. Nini? Mariababi.
Na ndo minashanga, unawezo bako kumipigia mtu kigini cha stroke ila unawezo kutapta mariako mnya sheds kabisa.
Kwa hivyo uchawi ni upumbavu he? Unaweza wana teknolojia kumtia mtu, kumgehuza mdomo, kumpekeka mdomo pemeni. Ndugu yako adamu, anongebu. Kaka mtu unaweza wa kumpekeka mdomo ndugu yako pemeni ya mepoza.
Hilo hivyo tahira, uwezi kutengeneza mbali yako. Uchawi ni upumbavu.
Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:28:56] Speaker D: Kwa hivyo.
[00:28:56] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:28:58] Speaker D: Kwa hivyo.
[00:29:05] Speaker B: Kwa hivyo.
[00:29:07] Speaker D: Kwa hivyo.
[00:29:12] Speaker B: Kwa hivyo.
Lakini watu nisemele kidoku.
Watu wengi, ua najiuliza maswari.
Ua najiuliza maswari.
Mbona matajiri wa ulaya?
Hawa humbi na ni matajiri. Unafaya kutukana kabizi.
Nyi wangokole maputeza munda, nisikiza nipambia.
Fuatili ya kwenye mitanda wa kijami, kuna kitu kinaichwa child trafficking.
Kesi kubwa za ulae ni upoteaji wa watoto Recently, ni wikuwa naangalia researchi Watoto amba wa julikani walipo Kwa mwakajana tuye nyewe, Marekana Nguwani kwa Marekana Missing children in America per year Angalia Hii ni nimeyuriza AI Hina nyambia hivi Missing children in America Approximately over 460,000 to 800 children are reported missing in US annually Watoto kuanzia lakinne mastini baka lakinane Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa mfano Nigeria kule Makisi kama hayo ni mengi Hii ni USA Mnako sema uraya kwa wazungu Now, wakafanya research kujua Kwa nini watoto wanapotea? Watoto lakini na stilli, mpaka lakinani Approximately miyoni Kwa mwaka, every year Kwa hivyo? Kwa hivyo?
Kwa hivyo? Kwa hivyo?
Kwa hivyo?
inaulinzi wa haya juu na bado watoto wanapote. Kuna child abduction, kuna human trafficking, watoto wanauzwa, kuna masoko.
Huku, Africa, tunukotu na soko lautumu.
Kule kuna masoko ya kuuza watoto lakinane mpaka lakinane kwa mwaka. Now, reasons sas.
Rituals, Kwa jiri ya ibada, rituals Kwa jiri ya worship These kids are taking sacrifice So you see billionaires, you see wealthy men Unawana maviwanda ya napanikiwa, zui makazi ya napanikiwa You think these people Hakuna dunia hii asiefanikiwa bila mazabawa. Hakuna. There is no supernatural breakthrough. Hakuna mafanikiwa ya ajabu ya CEO na kazi ya kipepo ni mayake. Hakuna. Au ya CEO na mkono wa mungu ni mayake. Hakuna. Usioni na mskuru mungu hapa.
Kwa sabi tumeona, hatuja toa kafara, hatuja toa tutuwetu kafara, hatuja toa kenzetu kafara, hatuja toa kafara zaina yote yeti, mungu wa mitufanikisha yeti tu kwa sababu tu li tua fungu ya kumi ya lakimoni kwa sababu tu li tua fungu, kwa sababu ya bifungu vya kumi vietu wababi, hata avina afya yeti mungu wa metubariki na kutufanikisha wengine na watukuwa kutoa watoto wa wanamu, ili wapati sakuna Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo.
[00:34:08] Speaker D: Kwa hivyo kwa hivyo.
[00:34:08] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo.
Kwa hivyo kwa hivyo.
Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo.
Kwa hivyo hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Wanauze wanaumewa, wanakua hivyo hivyo hivyo ma shonga kabisa And yet they are successful Unakuta mtu ni h shonga, but very successful in business Unajumbeza swali, mungu wanafanyi kishaje, sio mungu Rimetuwa kafala ilo lamuli wake Yani mungu wanafanyi kishaje buruzozo kamae Kabisa Ndiyo.
[00:35:28] Speaker D: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo.
[00:35:29] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo.
[00:35:30] Speaker D: Ndiyo. Ndiyo.
Ndiyo.
[00:35:41] Speaker B: Ndiyo.
[00:35:43] Speaker D: Ndiyo.
[00:35:43] Speaker B: Ndiyo.
[00:35:43] Speaker D: Ndiyo.
[00:35:43] Speaker B: Ndiyo.
[00:35:43] Speaker D: Ndiyo.
[00:35:43] Speaker B: Ndiyo.
[00:35:43] Speaker D: Ndiyo.
[00:35:43] Speaker B: Ndiyo.
[00:35:44] Speaker D: Ndiyo. Ndiyo.
Ndiyo.
[00:35:44] Speaker B: Ndiyo.
[00:35:45] Speaker D: Ndiyo. Ndiyo.
[00:35:45] Speaker B: Ndiyo.
[00:35:46] Speaker D: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo.
[00:35:46] Speaker B: Ndiyo.
Ndiyo.
Ndiyo.
Ndiyo.
Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Walikona fanya na umaisha.
Right now, they have nothing to write home about.
Anagwambia bali, uwe mpoli!
Uwe mpoli.
[00:36:42] Speaker D: Sasa
[00:36:47] Speaker B: hivi hawana pakwenu.
Wapotu.
Na uwanasikia maumivu wa kitu wanafanikiwa katika mungu.
Kwa hivyo wakati kwa yesu, wata kufa kwa kihoro.
Kinyo mkita wakaba kweli mfikiri wakaba.
Sabia uchungu wa bio yao.
Hawa na mani.
Hawa na furaha.
Wana umaarufu kumuka.
Unaojuwa umaarufu kumuka?
Ndi ule umaarufu wa miko chenyiwe.
Jina kubwa, mitai na tuhaarufu.
Umarufu kumuka.
Sio umarufu kumukiyo, umarufu kumuka.
They have nothing to enjoy.
Famous but no one cares for them.
Famous yet not respected.
Saabu kuwa umarufu sio kwa ishiniwa.
[00:37:54] Speaker C: Yes sir.
[00:37:57] Speaker B: Nenzo kuwa umarufu na watu wakati na utumia.
aukweshi.
So it's very important to know.
Ndiya nzuma, wale ambaya wanatenda mabaya wataharibiwa.
Watenda mabaya wataharibiwa.
Bali wenye upole.
Mbali wa nyupoli.
It's very important kuyajua aya.
Mpema tukio balivija.
[00:38:39] Speaker C: Yes sir.
[00:38:40] Speaker B: Anaendelea na sewa mtumishwa mungu?
[00:38:42] Speaker C: Asi haki hunuia mabaya ajua mwunyi haki na kumisagia meno yake.
Mbwana ata mcheka maana meona kuamba siku yake inakuja.
[00:38:52] Speaker B: Not mine no.
[00:38:53] Speaker C: Yes sir.
[00:38:54] Speaker B: Mzee haa flani, haa nipangia mabati. Mungu bingu ni wakati wana presha mwaza wana mcheka.
na mcheka kwa zibabu siku ya haka inakuja tatia rungu huyu waseo
[00:39:10] Speaker C: haki wamefuta upanga na kupinda uta wamuangushe chini masikini na mhitaji upanga wawu utaingia miwionimuwa wenyewe na nyutazawu zitavunjika kidogo alichonacho mwenye haki
[00:39:24] Speaker B: nibora Kidogo alichonacho mwinya haki ni bora
[00:39:29] Speaker C: kuliko kuliko wingi wamali wawasio haki wengi
[00:39:33] Speaker B: alabaya Kunaweza ukawala wingi wamali lakini siobora Najobora ni nini? Excellence There is a beauty in it Yes sir Kidogo alichonacho mwinya haki ni bora kuliko wingi wamali wawasio haki wengi Kidogo alitunachumunya haki nibora Kuliku wingi wamali Wawasii wakimundi Herringa Isi wana mungu, ili wana mungu Kuliku shibe, isi wana mungu Herringa ili wana mungu na Kuliko shibe,
[00:40:28] Speaker D: siya na Mungu Mwana
[00:40:34] Speaker C: mikono ya wasio haki itavunjika Bari buwana huategemeza wanye haki Buwana anazijua siku za wakamilifu Na urithi wao utakuwa wamilere Hawa taaibika wakati waubaya Na siku za njaa watashiba Bari wasio haki watapotea Na awa mchuke wa buwana watatoweka Kama uzuri wa mashamba, kama moshi, watatoyeka. Asihaki hukopa wala haripi.
[00:41:01] Speaker B: Wale abaa maripela za watu, nananuenu hii.
Hilo.
Usnifanyo kubizo na komendi hapo. Hilo la kwako.
Usnifanyo menuna. Leau tunafunja. Roko za watoto na uchukulia. Apo.
[00:41:21] Speaker C: Asihaki hukopa wala halipi bari mwenye haki
[00:41:24] Speaker B: ufadhili Lipa elaya watu Kuto kuliwa, kumekona utulizo, hato mnali Asihaki
[00:41:37] Speaker C: hukopa wala halipi
[00:41:38] Speaker B: Mwenye wape siri, watu natuza mwanjia, mtundawa, natuza radyoni Wa hapa radyoni, watu mungu, tunawa watu wa media team abawa Kisha mumba na kwenda, tubuko tunasugumza, abaya bora kilogo Shemunya hakiyo, wapoyote eri thingi, kwa nitikia mahi na wachukuwa, lakini wafigaba, asia haki, ukopa wala alipi, hui ni mzuru mati, ripa vya watu. Ripa vya watu inuchukua, mbono yenda kuchukua kwa upendo, mbono yenda kuchukua kufuraha, ripa asia haki, ukopa wala alipi, Baali?
[00:42:14] Speaker C: Baali mwenye haki, ufadhili, ukirimu Maana wali obarikiwa na yeye watairithi inchi Na wali olaniwa na yeye wataharibiwa Na wali olaniwa
[00:42:25] Speaker B: na yeye wataharibiwa Yesa So, inezikana tare yawe ya kuaribiwa badu Lakini ya msha semu, wataribiwa Mwenye laana wezi kumuona sahizi Inezikana nafaa suti Yes Kafaa kibodi suti chake Kawa kimi ni chake, everyone is admiring that person. Lakini analana.
[00:42:50] Speaker C: Hatuwa za mtu za imarishwa na buwana.
[00:42:52] Speaker B: Hatuwa za mtu za imarishwa na buwana, hatuwa za ki zaki uchumi. Angalili kutuke yasi, mwumuti kutuka.
He is speaking about success.
This is not just the verse.
He is Shetuzaburi.
He is the mentality of a guy who is blessed.
Kwa hivyo mfumu wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri wakufikiri
[00:43:27] Speaker D: wakufikiri
[00:43:34] Speaker B: wakufikiri Hatuwa yaku inofuata kimaisha bibi nzema anaimarisha hatuwa yako Nibuan Nibuan The next phase of your life Nibuan The next phase of your career Nibuan Ye ndo naimarisha Ye ndo naimarisha that people will never take you out Ye ndo naimarisha Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo
[00:44:09] Speaker C: kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa
[00:44:14] Speaker B: hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo Hata ngu kachini. kwa hivyo, Iki tokea midikuwa. hivyo kwa hivyo, Hata ngu kachini. hivyo Kumanake alie haki kwa hivyo, hivyo hivyo kwa hivyo, hivyo hiv na asie haki. Wotu wa masaya kunikuwa.
Na mtoto wa mungu, wote wanasaya kujikua And God is saying, ina kukuja kuwa tutuwamu In case wa kujikua, katika ubinadamu wa Kama itatukea saa, atajikua, hata anguka chini Kwanini, maana buwana, umishika mkono, ala baka utanirabashi ya telebroke, telebus, susumai Bwana umshika mkono na kumtegemeza Bwana umshika mkono na kumtegemeza Sasa yule ambaye, bwana jamshika mkono, tuambia ahliyake Huyu jamaa kufika saa kujikuwa mkiti, ana dondoka chini, uja waisikiawe oto mijikuwa, tutuzungumzia kujikuwa tukanyamaisha. Kajikuwa, ka nondoka kama guzingo, puku tu. Halipo nondoka bae chini, kaamka, mkono mevunjika, mgu mevunjika.
Kajikuwa kilogu tu, ameteguwa kilole, amba chukimepoza muja kumuzi.
Kati mtuto wa mungo hipo jikuwa, mungo kufanya. Unao kutembea kuna bitauta vidhogo, umakishika mkono, tembea nachu. Kiki jikuwa nti, una kinyanyuwa na mnayezi.
Kumbesaa ya kujikuwa kwetu, ndiyo saa ya kua lifted. Una tembea na katuto kadogo, ting ting ting ting ting ting ting. Kala jikuwa nti, kaki jikuwa, una kainuwa.
Kanaza kutembea yaiwanda. Kala tembea yaiwanda, kachachafu kana yungi itino, tembea naku. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:46:18] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:46:18] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo.
Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo,
[00:46:31] Speaker D: kwa hivyo.
[00:46:31] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo.
Hakuna teke iyo naibuyako nduguyamu Kono mabwana umekushika na kutengemeza Hakuna teke iyo naibuyako kwenye biyashara Atuwa zako zinaungozo na mabwana Atuwa zako mabwana ziimarisha Karika jina la yesu Atuwa impia uriopinge kwenye maisha yako mabwana tako imarisha Atuwa iyo mpia ya biashara, buwana natakuimarisha Atuwa mpia ya ofisi yako, buwana natakuimarisha Atuwa mpia ya uduma yako, mungwa natuimarisha Katika jina la Yesu Christo, buwana natakuimarisha Buwana natakuimarisha, buwana natakuimarisha Kareka jina la Yesu Christo So alasema, atuwa za mtu zinafanya ina? Mungwa za imarishwa na buwa Na hanaifraia njia yake, hanaipenda njia yake. Then I say maji, ajapuji kwa hui ndugu, ajapuji kwa, buwanata mshika mkono na kumtege meza.
Buwanata mshika mkono na kumtege meza. Halleluja. Halleluja watu wa mungu. Buwanata mshika mkono na kumtege meza, hame tupayi wa kika.
Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Halikuwa kudyama na misasa ni mzee
[00:48:22] Speaker C: lakini sijamuona mwenye haki ya haki ya
[00:48:24] Speaker B: haki ya haki ya haki ya haki ya haki ya haki ya haki ya
[00:48:27] Speaker C: haki ya haki ya haki haki ya haki ya haki ya haki ya haki
[00:48:29] Speaker B: ya haki ya ya haki ya haki ya ya haki ya haki ya haki ya haki ya haki ya haki ya haki ya haki ya haki ya haki ya haki
[00:48:44] Speaker C: ya haki ya haki ya
[00:48:48] Speaker B: Wewe haki ya haki wala mtoto wako Kwa kuwa umeamua kumungoja buwani Kwa kuwa umeamua kumuamini Mungu Kwa kuwa umeamua kutembea kani kanjia za haki Katika jina la Yesu Kristo Sio wewe wala sio wa mtoto waki Katika jina la Yesu You shall have what to eat Nasema wala mzawa wako umba chakula Wewe na uzawako You will never be found in a place of begging.
[00:49:19] Speaker C: Amen.
[00:49:21] Speaker B: You will never be found in a place of begging.
[00:49:25] Speaker C: Amen.
[00:49:26] Speaker B: In the mighty name of Jesus.
[00:49:27] Speaker A: Amen.
[00:49:29] Speaker B: Kwa nzema, wala uzawake kuuomba chakula.
[00:49:32] Speaker D: Next verse.
[00:49:33] Speaker C: Chana kutu wa kufadhili na kukopesha.
[00:49:35] Speaker B: Hui jamaa hanaera. Hana wafadhili watu. Chana kutu.
Hana wafadhili watu. God will pull you into the life of Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo
[00:50:14] Speaker C: Hallelujah.
[00:50:15] Speaker B: Halelujah.
[00:50:15] Speaker D: Hallelujah. Hallelujah.
Hallelujah.
Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah.
[00:50:18] Speaker B: Hallelujah. Hallelujah.
[00:50:20] Speaker D: Hallelujah.
[00:50:20] Speaker B: Hallelujah. Hallelujah.
[00:50:21] Speaker D: Hallelujah. Hallelujah.
[00:50:21] Speaker B: Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah.
Hallelujah.
[00:50:29] Speaker D: Hallelujah.
[00:50:37] Speaker B: Hallelujah.
Halle Mungu wanakuchilei kama wanaroma around, wanaroma around.
Ni kama wanakutiza muda. You are not.
You are not. Have a cause that you follow. Have a faith that you will stand on.
Have something that you will stand on. Kuna ingine bado amjajijua, ni kuhapi. Ebu asubuhi ya leo. Thank you. Let's take a pause and let's discuss this together.
Asubuhi ya leo tengeneza a cause that you will follow.
Tengeneza njie amba utaifuwata Kwa mba mimi hivi dondi kafikuwa Yani asubuya laojiweke maamuzi Kwa mba this is how it will be If God will not show up Let it be known That nimikuama kusamungu kutoka inakaiza Kuwa na msimama kwenye maishi Kuwa na msimama kwenye maishi amba Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
Kwa hivyo. Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
[00:51:51] Speaker D: Kwa hivyo.
[00:51:55] Speaker B: Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
[00:52:03] Speaker D: Kwa hivyo.
[00:52:04] Speaker B: Kwa hivyo.
[00:52:05] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa hivyo. hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:52:06] Speaker B: Ndafahamika kumisimamu hii, kumuwezi kuni divert You can't divert you You can't take me aside You can't divert you Yes sir Amen Mstari... Ayubu...
[00:52:42] Speaker C: Mstari wakuminambe.
[00:52:43] Speaker B: Mstari wakuminambe.
[00:52:44] Speaker C: Basi niletewa neno kwa siri, sikiolangu likasikia manongono yake.
[00:52:49] Speaker B: Nadaka shinatisi.
Ayubu shinatisi.
[00:53:02] Speaker C: Hapota yake ripomulika juhu yangu kichwani na mbili.
Kisha Ayubu wakaaenda mithari yake na kusema Light ni ngekua kama nilivyokua katika miyezi ya kare Kama katika siku hizo mungu walipo nilinda Hapo taa yake ilipomulika juu yangu kichwani Nami nilitembea gizani kwa njea ya muangawake Kama nilivyokua katika siku zangu za kukoma Hapo siri ya mungu wilipo kua hema ni muangu Koyo, kama tumijua
[00:53:35] Speaker B: mungu ujenani, jua utukuamba?
Kujia kwetu kwenye wepu wa mungu, zinadondoshwa siri.
Kuyokumbe, hayubu tunamuona ni Tajiri.
Hapa natuwa siri na utajiri waku.
Mgoza, let's read about this guy.
Tanda hayubu sikuwa kwanza.
You gotta know him.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:54:04] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Mariah Kenaiwe harikuwa ni kondoo elufsaba na ngamia eluftatu na jozi za ngombe miyatano na pundawake miyatano na watu wa nyumbani wengi sana Basi hivi mtu huyo harikuwa ni mkuu sana kuliko watu wote upando mashariki.
[00:54:35] Speaker B: Harikuwa ni mkuu sana kuliko watu wote upando mashariki. Kama mimi yungo mungu watifanya mkuu sana. Kama we mungu watifanya mkuu sana.
Ndiyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo,
[00:54:55] Speaker D: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:55:00] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hiv Kwa hivyo kama Mungu anuemreji Kwa hivyo
[00:55:17] Speaker D: kama Mungu anuemreji Kwa hivyo kama Mungu
[00:55:17] Speaker B: anuemreji Kwa hivyo kama Mungu anuemreji Kwa hivyo kama Mungu anuemreji Kwa hivyo kama Mungu anuemreji Kwa hivyo kama Mungu anuemreji Kwa hivyo kama Mungu anuemreji Kwa hivyo kama Mungu anuemreji Kwa hivyo kama Mungu anuemreji Kwa hivyo kama Mungu anuemreji Kwa hivyo kama Mungu anuemreji Kwa hivyo kama Mungu anuemreji Kwa hivyo kama Mungu anuemreji Kwa hivyo kama Mungu anuemre Sasa unajua kwa kutunajishwa ni kizazi ambacho ni kizazi kinaitwa kizazi kiju waji?
[00:55:51] Speaker C: Yes.
[00:55:52] Speaker B: Kizazi zini mtu nishi?
[00:55:54] Speaker C: Kiju waji.
[00:55:54] Speaker B: Kizazi kiju waji.
Sasa unajua kajaa kukambia haa unajua mambo ya kilokone mbona kinanamu.
Elon Musk hajaa wa tajiri amekua tajiri Na sio buwana ni mtajirishi Fresh monamu Let's talk about Solomon Fakti ya kwamba yupo moja bae Kafanikiwa Awa tatu wa nina ambao wafanikiwa Na awa ya mkili yusikuwa buwana mukoza mwisha ya Fakti ya kwamba wakua Fakti ya kwamba wakua Doesn't mean mungu wahana wakuake Now, why should you follow bad example?
Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa kwa hivyo
[00:57:00] Speaker D: kwa hivyo kwa hivyo
[00:57:08] Speaker B: kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa
[00:57:13] Speaker C: hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo wanawe kufanya karamu kwa hiv kati kanyumba ya kila moja wawo kwa siku yake na wakatuma na kuhaita maumbu yawa watatu ili wajekula na kunyo pamoja nao Basi ilikuwa hapo hizo siku za karamzao zilipokuwa zimetimia Ayubu hutuma kwao haka watakasa Kisha haka amka asubu inamapema na kusugeza Sadaka ya zakuteketezua kama yasabu yawote ilivyokuwa Naonyesha
[00:57:41] Speaker B: life ya Ayubu Naonyesha mali yake ilivyokuwa Utadhiluwa kuilivyokuwa Maisha yake ilivyokuwa, lifestyle yake ilivyokuwa Haikuwa hataka kuwana utuwa kama tukaso masaa yote Maisha yake kusawa masaa yote Now let's go to chapter 29
[00:57:59] Speaker C: Mzia mithali wa kwanza. Kisha Ayubu akaendelea na mithali yake na kusema, Light ni ngekua kama nirivekua katika miyezi ya kare, kama katika siku hizo mungu walipo nilinda.
[00:58:11] Speaker B: Light ni ngekua kama nirivekua katika miyezi
[00:58:15] Speaker C: ya kare, kama katika siku hizo mungu walipo nilinda.
[00:58:20] Speaker B: Laiti nyingekua kama niniyokuwa kati kaniyezi ya kaa Kama sikuizo, mungu alipo nilinda Mimi, I saw money I saw wealth I saw greatness Because mind you, this guy is complaining right now wakati wigwa mungu mablopo ni maishaka Sikuizo mbabu mungu anilinda, what happened?
[00:58:47] Speaker C: Hapo tayake ilipumulika juhuyangu kichwani Tayake ilipumulika juhuyangu kichwani Nami nilitembea gizani kwa njia
[00:58:54] Speaker B: ya mwanga wake Si, ilikuwa ligiza kwa watu ingini Yes Lakini kwa mwanga wa mungu Kwa mwanga wataa ya mungu Iliomulika juhuyaki, yamaka wanatembea gizani Mwingine doionona, that's where the difference is Kwa nikasema jana, favour calls for difference Yes Majua hai ni maumibenda kua.
Mwanga watayako ujuyangu. Kwa mba wengine tunapopita gizani. Rikalangu tunapopita gizani.
Majira mbaya watu ambao ni mesumana wa tupita gizani.
Mungu, mwanga watayako ujuyangu. Mwanga watayako ujuyangu.
wakulima wengine watakaa upita gizana, muanga wako ujuiyango, nitembe katika giza na muanga wako, nitembe kwenye giza la mwaka uu na muanga wako, hikitoke fminashina sita Kuna giza, mimi unipe kutembea kwenye giza na muanga wako. Kuna mahali magiza aye pukiki, lakini unipe kutembea na muanga wako katika giza. Nimeona watu amba wame tembea na muanga wako. kati kagiza, ni maona ulifafanikiwa, ni maona
[01:00:19] Speaker C: ulifapata, ni maona ulifuendelea.
[01:00:21] Speaker B: Mungu na umpaya kwamu, kama hivyo kuwa
[01:00:23] Speaker C: kwa Ayubu, ambaye ulimulikia, muangawako juu ya kwanga wake.
[01:00:29] Speaker B: Anasema tahayako, hivyo kuwa juu ya kichochake, Na muanga wako ulimulika gizani, alitembea gizani kwa muanga wako Taaya kumungu ilimulika juu yake alafu akatembea gizani kwa muanga wako Taa yake ilimulika juu yake Taa yakoe
[01:00:54] Speaker C: mungu ilimulika juu yake Na katembea gizana
[01:00:59] Speaker B: kwa muanga wako Ikawa hivyo kwangu kwa jina la yesu.
Amen.
Is it?
[01:01:08] Speaker C: Yes sir.
[01:01:10] Speaker B: This guy is showing us.
So this is what I'm saying. The Word of God is not just showing teachings.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:01:24] Speaker D: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:01:36] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:01:45] Speaker C: kwa hivyo, Hapotaha yake ilipomulika njuyangu kwa kichwani na nini litembea gizani kwa njua ya munga wake.
Kama nini jokuwa katika siku zangu za kukoma, haposiri ya mungu ilipokuwa hema ni muama.
[01:01:58] Speaker B: Kama nini jokuwa katika siku zangu za kukoma, ambapo kingereza meitaji, in the days of my youth, what happened?
When the secret of God was upon my tabernacle, not God's tabernacle, my tabernacle, malaki njumaniku wangu.
Anasema just as it was in the days of my youth, in the days of my youth, Tumia KJV, Kingdoms, the old one, not the new.
Anasema just as it was King James nasema my prime lakini King James the old King James nasema hivi as I was in the days of my youth you see the days of my youth when the secret of God was upon my tabernacle when the secret of God kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwen Ndiyo kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka Natakia kufanya je mungu Imagine you are first thing asking God for that Siri ya mungu juu ya ndoa Siri ya mungu juu ya wanawake Siri ya mungu juu ya wanaumi For this woman to stay in my life Siri yako nipi, nipi siri yako Nifunuri ya siri yako Kuna mtu hini mbiyanzi mabisi ni mawakala wa siri za mungu Kuna watu na siri tu za mungu mungu wanawapa tu siri zaki Kwa unaona hele mangombi tulia soko mazoni Unawana mapunde tulia sawa mwazoni Unawana mangamia tulia sawa mwazoni Unawana mautajiri Unawana ukua iu tulia sawa mwazoni Ua In the days of my youth The secret of God was upon my table What a day to know the things What a revelation Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:05:17] Speaker D: kwa
[01:05:17] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[01:05:21] Speaker D: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:05:29] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili, la hivyo mbili Kuyo Kiswaili, kuhulana utusikiliza wenzetu, wanausema hapijiki ujeleza. Ni ikuona kusumia tukamba, aliposema... aliposema... Siku za kukumakuangu, alikuwa na zungumzia, Siku za ujana.
Siku za ujana.
Isn't it the same thing anamesema Dawdi?
Na alikuwa kijana.
Hata sasa ni mze.
Sijawana mwenye haki ya meachu.
Kujua siri ya mungu, inafaida sana.
Ina kutenganisha.
Inafanya unakua unique.
Yakobo naisao.
Wasinge kuwa walivyo kuwa, kama akukuwa na siri ya mungu.
Kuuosuwa.
Let's say mamaake Yakobo hajui Yakobo ni nani?
Kube kuna haja kuuliza mungu hadisiri ya mungu juu ya watoto.
So that you may not misplace blessings.
So that you may know who should be given what.
Kanyo imagine?
Kama mama aki Yaakobo asinge juu Siri ya Mungu juu ya Yaakobo They could bless a wrong guy Do you know Mungu alisema alipo ulizu?
Mwanake Rebecca asinga inda kumuulizu Asinga mambia It is as though as God Alikunika msikisa mumbiri wazamani jana anaituwa Kenneth Hagen Yule mzee aka sema He was reading a prayer book by by E.W. Kenyon and Kitabu Kinyinecha Mpraya ki meandikuwa na Smith Wigothworth. Ndani ya kila kitabu hameandika about prayer.
Hakaandika, Mungu wa semi baka Mungu wa fanyi baka msimeshi.
It has those as God won't do until we have asked Him to do.
So tusishi yetu kusuma na kusikiza ya mfundishi.
ya tuskume kwenye kuuomba.
Una potoka kwenye kazini, uliwa ya sikia leo hii ya kufumbue macho kwa mba kume Mungu wa na siri zaki.
Kume Mungu wa na siri zaki, hivyo siri ya Mungu kujamjiu kufanikiwa nipi.
Usiwe mdhivu, usitafte watu nalo sema, haziku mtandaoni.
Siri za Mungu haziku mtandaoni, haziku.
Haziku kuhake.
Kwa sababu nazo kazi fata za mtandaoni, hizo mfanyikisha wewe, hizo hizo mfanyikisha wewe.
Tufa utikabizi.
It's true. God has secrets.
But aziku mdanaoni. Aziku TikTok.
So following social medias or socialites in social medias, they won't tell you.
Oh, huwezi kuipata siri ya mungu ni kitabwa nachisoma biligeti.
Kama nigoe nisoma kitabwa yuvisoma biligeti, labda nitao kutoka wa biligeti, no?
Nitafta kitabwa yuvisoma Elon Musk, ya minda nitao kutoka wa Elon, no?
Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo? Kwa hivyo kwa hivyo?
Kwa hivyo kwa hivyo?
Kwa hivyo kwa hivyo?
Kwa hivyo kwa hivyo? Kwa hivyo kwa hivyo? Kwa hivyo kwa hivyo? Kwa hivyo kwa hivyo?
Kwa hivyo kwa hivyo? Kwa hivyo kwa hivyo? Kwa hivyo kwa hivyo?
Siku moja nikuana msikiza mtumishwa mungu. Nikuana njua kumutulea mungu na fitu viji.
Lakini iniwekea mungu, I was listening to the man of God.
Akawa nilikeza, kuna malaika natakia kutangulia mbeleyaku.
You are not supposed to suffer.
There is an angel that is supposed to go before you. This man of God, nimewena kwenye maishayangu mimi.
Tangu nikia wachuo.
I saw him Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:11:12] Speaker D: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:11:18] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Unafote nyumbani kuhaki Unamletia chakula Hana kanisa Hana uduma Hana radio Hana TV Hila anapenda mungu na kuu Yani, it takes you to know him Kumbaye ni mtumishi Kazi yake kubwa Anakanda ni nyumbani maake Anasoma nila mungu hanaomba, hanazijua siri za mungu.
Hakikupenda, hanakuambia.
Kwa mba unajua hii mungu hamesema hivyo.
Hanaangalia katika hali mungu waliompa, hanachikuwa atuwa.
Nene kazi yaki kubwa ni kuritendia kazi nene.
Hali niambia, I have decided to work on the web.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo,
[01:12:40] Speaker D: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[01:12:42] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Ndiyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa
[01:13:26] Speaker D: h
[01:13:29] Speaker B: Kasomu.
Kunaambia cheki.
You are struggling financially.
There is an angel special. Kumratiza.
Not 16.
Verse 19.
He showed me this scripture for the first time in my life.
I have never saw it anyway.
Sikuwe kuisomu.
Najuuo wanajiuriza, how do I eat, how do I prosper?
Jamali na maviwanja, lina maisha.
Hakalembia, cheki, ya kwanza ya marimbuko ya nchiyaku, utayaleta na kuyatia ndani ya nyumba ya buwana, mungu waku.
Usi mtokose mwanambuzi. Huyo ngabi hii usi mtokose mwanambuzi katika maziwa ya mama yake.
Neno, usi mtokose mwanambuzi katika maziwa ya mama yake wanake, hizi nikuani sadaka hatha kuchemishwa.
Na kumbuka wana waleo nikuona toa nyema kwenye sifuria.
Kuma kuwana nikuona nikiuo kuchikuwa mbuzi, wana mkatikata vipanda wana mchemisha. Uli mvuke na vipanda juu, diya sadaka kubwana.
Kwa hivyo, wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati
[01:14:59] Speaker D: wakati wakati wakati wakati wakati
[01:15:00] Speaker B: wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Alright?
Anzawa si mtukose mwanambuzi karika maziwa ya mamayaki.
And then, baada hiyo kufanya yu kitu.
Tazama. Tazama. Sina nileno tazama.
Nilina tutokana na hivi vese hapa nyuma.
Kumba fanya hivi kwa sababu. Tazama.
Mimi na mtuma malaika haende mereyaku.
ili akulinde jiyani na kukuleta mpaka mahali pale nipo kutemizia. Now, this is the secret of the Lord in the days of my youth.
So, kinuuliza minu kwa mfano piti, siripi ya Mungu katika ujena wako onyolipata. This one.
This is the secret of the Lord in my youth.
And I say, wow! Kwenye kume kuna malaika hametuwa na Mungu, haende beleyamu.
Anirinde njiani, anipeleke mpaka pali mungu halipo nitengeze F196. Kuna mahali mungu hamenitengeneze, kuna mahali mungu hamenilinda. 2026, God has given to me. These days, mungu hamenisaidia, hamenilinda F196, hamenitengeneze. Kumbe, ili ufike mungu halipo kutengeneze 2026, you need an angel to guide you. Otherwise, kuna wata topekea blocks.
Kwa nini wazabu? Njini wako watu nyingi wa siyotaka kutona tatobo Njini wako watu nyingi wa siyotaka kutona tafanikiwa Ayubu wanasema siri ya Mungu ilikuja nyumbani kwa ngu
[01:16:56] Speaker D: When
[01:17:01] Speaker B: he taught me that Kwenya arusi yangu mimi Maka F-10 mili wakati na wawa Mungu alinipa Kiwanja.
Baba yangu wali nipa zawadi ya property.
Zawadi ya uwanja. That was the only property I received first. That was my first thing.
Iyo nilikuwa kitu changu cha kwanza nilicho kipata kwenye maisha yangu. That was my first thing. It was so dear to me.
Kitu kwa hikolushoto, tanga. Very prime line.
Mtu anajua lushoto vizura, anajua hiyo ni... Ni... Ni... Ni kama... Uswisi.
Inaweza kama yaulaya.
Beautiful land.
Full of trees, full of... You know... Iko kwenye very potential area.
Square meter, 383.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:18:16] Speaker D: kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:18:17] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:18:21] Speaker D: kwa hivyo,
[01:18:21] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:18:26] Speaker D: kwa
[01:18:26] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Aniambia kina thamanya, siningi, milioni, thilathina, taku.
2012?
[01:18:50] Speaker D: Rucho 2.
[01:18:51] Speaker B: Rucho 2.
33 mili.
Nakikwa kina nyumba juu.
2012.
So you understand, by now it would be more, right? Yes. You got it? Yes. I gave it to the man of God.
Hii isi kutuwa kwa jiri ya muaka.
Nijitua kusabi nimesikia.
Kama siri ndiyo hii.
Na mimi libuko langu ni nini sasa?
Libuko langu ni nini?
I don't want to struggle in marriage.
I don't want to struggle in life. Ndoona anza life na mwanamuki.
I don't want to struggle.
What should I do?
In the days of my youth, Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo Kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili, kwa hivyo mbili Na kwa mbio kweli, my pastor didn't teach me this.
This man of God just loved me, and he said, I wanna tell you the secret that will change your life.
Because I'm fine.
Tell me.
Ndiya hii.
Sikuwa mbingi ya maneno. Read for yourself.
inaitwa Secret of the Lord in the days of my youth. So awa nawasoma kwenye bibi ya kina Dawdi, kina Solomon, kina Ayubu.
These men, Ayubu na mtufunuli hazebi, the Secret of the Lord came in my days of youth.
[01:21:28] Speaker D: So,
[01:21:33] Speaker B: struggle ni kwa simbabu kuna siri ya kujejuo.
Nji huu, inaitwa fanikiwe, kuna siri yake.
Kuna watu misha hijua Mchigi ya Tanzania ni ngumu kwa ko Iringa ni ngumu kwa ko Mbea ni ngumu kwa ko Mwanjewa haipuleteifaida ni ngumu kwa ko Dodomo ni ngumu kwa ko Daai ni ngumu kwa ko Lakini kuna watu meijua siri ya mji Mungu wanasiri ya kezi So leo Usilahali, usile, usini, usipu mzike. Kila dakika, mwambiye mungu. Ni naomba niambiye siri yako ya untu kufanikiwa kwenye mjuu.
I told you mine.
Ndihibutaya kutuwa gari yangu yuko ni brevis.
Smart brevis.
Kwa hivyo hivyo, Brevis hivyo mpya mpya na hivyo natoka. Hivyo Brevis, hawaja tuwaga modeli ngini tena.
Kwa hivyo hivyo, hivyo mpya mpya na hivyo ngini tena. Kwa hivyo hivyo, hivyo mpya na hivyo ngini tena. Kwa hivyo, mpya na hivyo ngini tena. Kwa hivyo hivyo, hivyo mpya na
[01:22:54] Speaker D: ngini tena. Kwa hivyo hivyo, hivyo mpya na hivyo ngini tena. Kwa
[01:22:54] Speaker B: hivyo hivyo, hivyo mpya na hivyo ngini tena. Kwa hivyo hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo mpya na hivyo ngini tena hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kaaambia, I know what the man of God want.
This man, Loveland, give it to him.
I was like, hii, mwema.
Ndoki waje chicho kwanza, ndutumpewa, nimepewa na mzee Kapola.
Baba yangu kanipa argi. Kasema this is the first thing you received.
I took it, ni kampai the heart.
Tuka tafta mwanashiria, tuka geuza, Haka nandia bimi siitaji kuuombe haa I don't need to pray for you. Huyu malaika ataenda na wewe.
Baatha.
Watuamu.
That was 20... Because kiwanja nikuwa 20, nikaanachu kwanzia F12.
Man of God niukutana F15.
From 2015, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[01:24:35] Speaker D: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:24:36] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:24:43] Speaker D: kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa kwa
[01:24:43] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Nikireti le nyumba, sasa hivi, nilipef mina ishirini na... Nikireti le nyumba, kama siyo milioni miambili, na tsabin na tisitis, ya mpeleka baliwe bado.
Pari nacheza kwenye five hundred, jani, two hundred and fifty to five hundred.
Sokon.
Kumbuka kiwanja nchokitua mimi F15.
Kikoli M3,300,000. M3,300,000 ingeni bani ya mimi.
M5,000,000.
That is one of the property.
Right now, I can afford any land anywhere in this country.
Hakuna arithi nitaitake kwa matumizi yangu wa uyamungu ni kaikosa. Hakuna.
Hakuna.
Kwa sababia zaidi, Mungu na kupeleka mahali nipo kuandaria.
The secret of the Lord will take you where school cannot take you.
The secret of the Lord will give it to you what man cannot give you.
Siria Mungu itakupa kile ambacho shule ayo wezi kupu.
Siria Mungu itakupa kile ambacho feather ayo wezi kupu. Baba, katika jina wa Yesu.
Kama unatupenda na unajua unatupenda Tufunulia siri yako kwenye mjuu Juu wa mbao tunahishi Dar-Islam is to shinde Gizalake lisituangamizi Tufunulia siri yako ya kufanikiwa kwenye mjuu Kuna wenzatu wako mbea wa tufunulia siri yako ya kufanikiwa mbea Kuna nje zetu waku udoma, wafunulia siri yako ya kufanikiwa udoma. Kuna nje zetu waku iringa, wafunulia siri yako ya kufanikiwa kia iringa.
Sis, tulioka apa nda Islam.
Ayubu wame tuambia, siri yako ilikuwa jilu yaki in the days of his youth.
Mungu ulie muaminifu, usiena kigeugewa.
Leo tumekuja alfajiri ya leo kukuuliza siri yako.
Mungu tupe siri, wata nafanikiwa jidaha.
Mungu tupe siri, siri yako.
Shio siri zao, siri yako.
Siri yako saba siri yako, mzigo wako ni ra yako, ni la ini.
Na mna yako, siri yako ni la ini.
Na mzigo wako ni muipesi.
Mzigo wako ni muipesi.
Siri yako shio ungumu.
Mungu tuambie, mtu na kwaja itajiri.
Mtu na kwaja mefanikiwa. Tupe siri yako.
Tupe siri yako kufanikisha kiuduma.
Ndikuwaje Yesu wakawa na wafanikyo na mnaida kiyudumu. Tupesiri yako. Tupesiri yako Mungu katika jino na Yesu.
Tupesiri yako Mungu. Ndikuwaje Abraham wakakana mke wake mpaka uze. Yakoba wakana mke wake mpaka uze.
Kwa nini kizanjiche tuna shindo kukana wake zetu? Kwa nini tunadoha zirizo na utulivu? Tupesiri yako yandoha. Tupesiri yako yandoha.
Abraham wakulalamika juhu watoto wakariponi tajiri sana na isaka hakufirika na madawa kulevia.
Mungu tupe siri yako ya kutuunza watoto wetu, siri ya kutuunza watoto, tupe siri yako, tupe siri yako, ifumuwe kwenye Tupe siri yako mungi Tupe siri yako ya kulia wa toto Siri yako ya malezi Siri yako ya waki uchumi Siri yako ya utajiri wa kifetha na mari Siri yako ya afya Na hulia naseba nikuwa kijana ati, sasa ni mzesti ya wayo na mnyakini atu Siri yako ya uwepu wako Kumba ili mtu wakaina uwepu wako na unguvu za kwa zionakana kwenye maisha yaki Akiwa na sema, akiwa na ongea, akiwa na fanya miujiza Mungu, tupe siri yako.
Nilako nasema uliwambia wanafunzi wako na hiiri moja ya siri yako. Yako kwa manitawa kinyua na hekima ambayo wa shinda ni wenu na wapinza ni wenu hata weza kuipinga.
Mungu, tupe hicho kinyua. Tupe yuhekima.
Ambayo yoyote na shinda ni nasi, hata weza kuipinga.
Tupe si siri yako.
Nasi kuwa imani katika jina Yesu. Tunapokea siri yako wa subuhi ya leo.
Unapokea siri yako na tutawambia wa tutuwetu. Tutatua shuhuda, ya kuhambia In the days of our youth, the secret of the Lord came upon our life.
Kuna siku moja likuwa na msikiza mtumishwa wa mungu wa likuwa radion, likuwa kwenye kipindi, likuwa na mfatili ya YouTube, na siri ya mungu ikaja kwenye maisha. Na tangu hapa, hatukua ikuwa wa kawaida tena.
Tupia kuweleza watuto wetu kwa masiri ya Mungu umitufanikisha. Tupia kuweleza watuto wetu, tupia kuweleza marafikizetu kwa masiri ya Mungu alinifungulia.
Kila moja kuna mna yake.
Tuzungumzishe siri yaku kwa luga nyepesi tunaweza kuwelewa.
Katika jinu wa Yesu. Na tunaangusha kila argument kwenye mwazwetu. Tunaangusha kila ili o kinyume na ilimu ya kutuchote kina chujinua.
Kinyume na siri yako na kikakaa kwa jina ya yesu.
Haita shindana kwenye mawazoele.
Tutaitenda siri yako kwa wepesi.
In Jesus mighty name.
Amen.
Ni kutakia siku njema mtumishwa mungu. Ukawa na weekend inye baraka.
Weekend inyo jaa siri za mungu.
Usipite wikili hii bila kuyona siri ya mungu.
Nambayatu wa sada kani sifuri, saba, sita, mbili, moja, tano, tatu, tano, tatu, tisa, sifuri, saba, sita, mbili, moja, tano, tatu, Tano, tatu, tisa Mbaletu nyingine ni 071137021807 071137021807 Najua mfungishwa haya, miabariki wansha yako Baso na hoi tosta kaya kukubariki Mungu Karikajina ala Yesu Kristo What a weekend!
This is a weekend ya kuyona siri ya Mungu Na kika utayiona In Jesus name Amen
[01:32:13] Speaker A: Mungu hakubariki. Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufatlia pia ibada zetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka, najua ya maneno hawa ya mekubariki, niye kwa 0762 153 539. Lakini pia unawezo ka hatu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.