The Key For Your Tomorrow's Vision I

March 01, 2026 03:28:16
The Key For Your Tomorrow's Vision I
Pastor Tony Kapola
The Key For Your Tomorrow's Vision I

Mar 01 2026 | 03:28:16

/

Show Notes

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapola and I'd like to welcome you to listen to Neno la Mungu again today. The Bible says that Neno la Mungu is the blood of our feet and it is the source of all the places we go to. This Neno will open your eyes. There may be people you used to meet in your life, but it was Neno, the same Neno you are sleeping with today. Welcome. John 14, John 14. [00:00:21] Speaker B: First of all, I would like you to know that you believe in God and I believe in myself. Mbani mwa baba yangu mna makau mengi. Kama sivyo, ningaliwambia, maana naenda kuandalia mahali. Basi mimi nikienda na kuandalia mahali, ni takuja tena ni wakaribishe kwangu ili nilipo mimi nanyi muepo. Na minaenda nienda ko mwajua njia. Tomaso haka mwambia, buwana, sisi ya tujui wendako, nasi tuwaijuaje njia. Yesu haka mwambia, mimi ndi mnjia, na kweli na uzima, mtu haji kwa baba ila kwa njia ya mimi. Kama mga li nijua mimi, mga li mjua na baba. Tangu sasa mna mjua, tena mme mwona. Filippo haka mwambia, buwana utuonyeshe baba ya tutosha. Yesu haka mwambia, mimi nime kuapu pa moja nanyi siku hizi zote, uwewe usinijue, Filippo. Alie niona mimi, hame muona baba. Basi uwewe wasemaje, utuonyeshe baba. Usadiki ya kwamba mimi ni ndani ya baba na baba yu ndani yangu. Hayo maneno ni wambiayo mimi, jasemi kwa shauri langu, lakini baba hakaa ya ndani yangu huzifanya kazi zake. Usadiki ya kwamba mimi ndimi Ndani ya baba. Na baba yu ndani yangu. [00:01:51] Speaker C: Laa. [00:01:51] Speaker B: Hamsadiki hivyo. Sadikini kwa sababu ya kazi zenyewe. Amini amini na wambieni. Yeye aniaminie mimi. Kazi ni zifanya zo mimi. Yeye nae ata zifanya. [00:02:04] Speaker C: Naama. [00:02:05] Speaker B: Na kubwa kuliko hizo atafanya. Kwa kuwa mimi naenda kwa baba. [00:02:10] Speaker C: Amen. [00:02:15] Speaker B: Nanyi mkiyomba lolote kwa jinalangu, hilo nitalifanya. Ili baba atukuzwe ndani ya muana. Mkiniomba neno lolote kwa jinalangu, nitalifanya. Mkinipenda, mtazishika mbri zangu. [00:02:28] Speaker A: Sasa ili uunganisha mambo, rodi yatena. Mmoja paka kuminatatu ya? [00:02:40] Speaker B: Yes sir. [00:02:41] Speaker A: Okay. Let's do it again quickly. [00:02:43] Speaker B: Father Ike miyoni mwenu, mnamuamini mungu, niyaminini na mimi. [00:02:48] Speaker A: Mnamuamini mungu, niyaminini na mimi. Haa, actually uko na Father Ika miyoni mwao. [00:02:55] Speaker B: Yes. [00:02:55] Speaker A: Yes, waka wambia mnamuamini mungu, niyaminini na mimi. Sijakupa bado kicho asasomu ya? [00:03:00] Speaker B: Yes. [00:03:01] Speaker A: God is still saying something imeshaisha. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa nyakati zangu za mwisho ya mwaka fmina 25 Sikiriza sana ninacho kifundisha What is the last message of our altar 2026? Matters a lot because God speaks through signs Yes So whatever it will happen to you 2026 It is determined by the last message that God gave you 2015 Kuhundo ujumbe wa mwisho wa mchunga jitoni F-B-N-I-S-H-R-I-N-I-N-A-T-I-N-A-T-I-N-A-T-I-N-A-T-I-N-A-T-I-N-A-T-I-N-A-T-I-N-A-T-I-N-A-T-I-N-A-T-I-N-A-T-I-N-A-T-I-N-A-T-I-N Kwa hivyo mamba ajenda ulimotaka? Kwa hivyo mamba ajenda ulimotaka? Kwa hivyo mamba ajenda ulimotaka? [00:04:22] Speaker B: Kwa hivyo mamba ajenda ulimotaka? [00:04:24] Speaker A: Kwa hivyo mamba ajenda ulimotaka? Kwa hivyo mamba ajenda ulimotaka? Kwa hivyo mamba ajenda ulimotaka? Kwa hivyo mamba ajenda ulimotaka? [00:04:42] Speaker B: Na muamini mungu ni yaminini na mimi. Jumbani mwa baba yangu na makau mengi. Kama Sivyo, ningaliwambia, maana naenda kuandalia mahali. Basi mimi nikienda na kuandalia mahali, ni takuja tena ni wakaribishe kwangu. Hili nilipo mimi na nyi muepo. Na miniendako mwaijua njia, Thomaso wa kamaambia, buwana, sisi atujui wendako, nasi tuwaijuajua njia. Yesu wa kamaambia, mimi ndi mnjia, na kweli na uzima, mtu haaji kwa baba ila kwa njia ya mimi. Kama mga nilimjua mimi, mga limjua na baba. Tangu sasa mnamjua, tena mme mwona. Filippo haka mwambia, buwana, utuonyeshe baba ya tutosha. Yesu haka mwambia, mimi ni meku wapo pamoja nanyi siku hizi zote, wewe usinijue. Filippo, alie niona mimi, hame mwona baba. Basi wewe wasemaje, utuonyeshe baba. Usadiki ya kwamba mimi ni ndani ya baba na baba yu ndani yangu. Hayo maneno ni wambiayo mimi siyasemi kwa shaurilangu lakini baba hakaa ndani yangu kuzifanya kaze zake. Ni sadiki ya kwamba, mimi ni ndani ya baba na baba yu ndani yangu Laa, I'm sadiki hivyo Sadikini kwa sababu ya kazi zenyewe Amini amini na wambieni Yeye aniaminie mimi Kazi ni zifanyazo mimi, yeye nae atazifanya naama Na kubwa kuliko hizo atafanya Kwa kuwa mimi naenda kwa baba Nanyi mkiniomba lolote kwa jina wangu, hilo ni talifanya ili baba atukuzwe Ndani Amoana. [00:06:34] Speaker A: Amen, sit down. Najwa ujazohea, kukwambia ukai chini mapema, akini ni ayamu na raka usikirize. Sema mimi nitasikiriza neno wa mungu Na kataa kila destruction Hakuna kitakacho nifanya Misi mwelewa mungu wa subuya leo Chana huwa leo Kwa jina wa yesu Mimi nita mwelewa mungu Talielewa neno Na nitajua chakufanya Kutoka kwenye hiki mungu wali cho sema. [00:07:07] Speaker B: Kwa jina la yesu Kama unamini ya. [00:07:12] Speaker A: Sema, minakubwa These were the last times Ni kama Nyakati za mshoni wakati Yesu nakaribia kuhondoka kwa chana na fansi wake Ndolekona zingu mzinawa po kwenye John 14 Na kwa kwa tumesoma nambili I assume kwa mbuna ya kumbuka baati ya maneno So you can allow me to flow, yeah? Mediatim of course will help us to recap the scriptures when I paraphrase Na kufunisha somo na nasema Ufungu juu ya mauno yako ya keshu Ufungu juu ya mauno yako ya keshu or rather I should put it this way. The key slash wisdom towards your vision of tomorrow. These scriptures speaks of salvation. Yeso naungana na fundzi wake hapa kabla haja slubiwa. Na alikuwa naeleze jinsi ambavyo ya takuenda kutokea mambo. Sasa, nataka tuchikuwane mstari kwa mstari Lafto malize tuende nyumbani, tuka fraye Kamalize weekend hii, kumalize weekend yote kanesani, siyo Yeso nasema, msi fatha, ike miyori mwenu, mna muamini mungu, ni yaminini na mimi Nyumani mwa baba yangu, mna makau mengu Alipo sema mna makau mengi When he spoke of many mansions Kingereza mesema mansions Alipo zungumzia kuna makau mengi Haku zungumzia nyumba ya majengo Yes Haku zungumzia buildings Mbaba angu wakiroo anatabia kusema hivi Kwenye huu mistari Ukisema Yesu ayenda kujenga jengo na kuta Halafu Mansion in Mabati Bingu ni kuna mvuwa Bingu ni kuna jua Kwa mba tu na tarajia Kwa mba tu na jifunika na nini Kwa sababu wakuna mbingu nyingine zaidi ya mbingu Kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:10:19] Speaker C: Hivyo. [00:10:22] Speaker A: Hivyo, hivyo, hiv Hii ni wakati kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo Jesus hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Obviously, alipokuwa kizungumzia mansions there, the original word, haizungumzi nyumba, inazungumzia bodily forms, anazungumzia miri, anazungumzia hii. Kwa zibabu hata ukisema nyumba ya baba, Biblia nasema hivi, mungu ni roo, nai amemtoa roo wake. Mweka kwetu. According to Paul, anasema hivi. Sisi ni hekalu au nyumba ya ronta katifu. So, when Jesus said, he never spoke of heaven. He spoke of A time, he spoke of a season. Yes, wali zingumzia majira ambayo. Sasa ya tafika, mungu ataweza kukaa. Ndani ya watu, na tutuzazema, nyumbani mwa baba, mna makau. Mnaake baba anaweza kutengeneza makau mengi, harapu. [00:12:28] Speaker D: Wakakaa ndani ya watu wengi. [00:12:30] Speaker A: But now, baba yu ndani yangu na mimi ni ndani yake. Anakaa kwenye kaa omoja. Ambalo ni mimi, Yesu. [00:12:39] Speaker D: Anasema baba anakaa kwenye kaa omoja. [00:12:42] Speaker A: Lakini time is coming. After mimi kuondoka, baada ya kusulubiwa, now. [00:12:47] Speaker D: Baba atatingeneza makaomengi ambayo ataweza kukanda ni haki ya humo dani. [00:12:53] Speaker B: Yes. [00:12:55] Speaker A: I'm just trying to bring you a little theology. Ndiyo kwa hivyo? Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:13:23] Speaker C: Kwa hivyo. [00:13:24] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa huwele wawangu na vojua Kwa kumjua kwangu mungu Kwamba agonge misumari kwa miakelf mbili Na wakati biblia inatuambia Mbinguni Miakelf moja Huko duniani kule ni siku moja So you cannot tell me speed ya mbinguni ambayo ratio ya siku ni moja kwa buku Kwa hiyo kule mbinguni yesu wanajenga Kwa mdaka I just wanna be logical before we be spiritual Hello? Hi Hi Mnaelewa au? Kwa mna mawazo? Ndiyokiri na kambia ahaa Kwa hiyo unamanisha kwa mba Siyo kwa mba yesu wamenda kujenga golofa Yes, kwa sababu tuko na imba kwenye kawa imbo karene Mbinguni, kuna makawo masurisa Mbinguni kwa baba Jamani, jamatu kifika mbinguni Haleluja Wana kasi feta muingi ye Una makau mazuri sana Binguni kwa baba Una makau mazuri sana Wana ukwata muingi ye Una makau mazuri sana So we were singing the song Na ukisoma ili andiko Una kuwa kama Una vision na kuimagine Kwa mbana pozungumzia Nyumbani kwa baba kuna makau mengi So kito ni kwa kuna waza Hallelujah Hallelujah. Kuna makao. Kuna mahali ambapo yesa meweka kitanda changu. Jehovah. Chakwa ngu siju kita kuwa kina nesa. Au kitakurara tu hivi hivi. Wanaswezana. But according to the Bible, when you read these scriptures kwa utulivu, siyo kama unadaiwa. Unasoma kwa utulivu kama wendo unamdaiwa mtu nasobi ya ila yako. Hallelujah. [00:15:59] Speaker B: Amen. [00:15:59] Speaker A: Unajua kuna tufudu katia kusoma andiko kama unadaiwa, na kusoma andiko kama weo unadai. Hazanga kusome kama weo unadai. Unaenda tuwa tibu, unasema, msufasa, hii kemiyo ni mwenu. Una muamini mungu, miyaminini na mimi. Nyumani mwa baba yangu, una makau mengi. Kama sivyo, mingeli wambia, maana naenda kuandalia mahai. Okay? Nami niendako mwaijua njia Nami niendako mwaijua njia Hadia sema niendako mwakujua Ila njia yanako kwenda, mnakujua, nnaijua Kama anako kwenda, tunajua njia, where is this guy going? Then anasema hivi Basi, nienako, ninaenda, nikienda kuandalia mahali, nitakuja tena ni wakaridishe kwangu. Ili nilipo mimi, nanyi mwepo. Ili nilipo mimi, nanyi mwepo. Maisha okovu shio hali. Maisha okovu ni mahali. Ni mahali. Mungu natayo kutuleta. Mahali. Now he speaks later. Rowa mungu anazungumza waifeso, anazungumza kwenye wakolosai, interchangeably, kwenye leta za Paulo, anazungumza nasema hivi. [00:17:47] Speaker D: Alituwamisha. [00:17:49] Speaker A: Haka tutowa katika guvu zagiza. Haka tuleta katika ufalme wa muana wa pendolaki. [00:17:59] Speaker D: Sio hata tuleta. [00:18:00] Speaker A: Hame tuleta. [00:18:02] Speaker C: When? [00:18:02] Speaker A: Now. So, tuko duniani bado As far as spiritual world is concerned Sisi atupa wapatena Ame tuleta Ame tuwamisha Ame tuleta kwenye ufalme Wamwana, wapendo lake Yeso alisema aje Niripo mimi Na nyi muepo So, ukisome ilo wandiko You might think he is speaking of heaven Lakini Paulo wakuja kutuambia Sio kwamba tuamishwa kule mbinguni. We are here now. Tumishwa amishwa. [00:18:38] Speaker B: Yes. [00:18:38] Speaker D: We have arrived. [00:18:41] Speaker A: There are those who are waiting to go to heaven and there are those. [00:18:48] Speaker D: Who have already arrived. [00:18:49] Speaker B: Yes. [00:18:51] Speaker A: Hato mungu mnaelewa. [00:18:53] Speaker B: Amen. [00:18:54] Speaker A: I'm trying to give you what Jesus is saying and what happened to disciples Kwa hivyo, maisha ya metume haya kusubiria waende mbinguni Ndi waanze kufanya yesu alia uambia Kwa sababu, kumbuka It's the same story It's the same topic Anaendelea kiwa anasema Nami ni endako mna kujua Tommaso aka mambia Buwana, sisi atujui uendako Tutaijua je njia You see? Tommaso Tommaso Tumaso. Tom. Hallelujah. [00:19:33] Speaker B: Amen. [00:19:33] Speaker A: Now, according to all the disciples of Jesus, kila ukisikia dina Tomaso, it is speaks of doubters. Ina uwakilisha watu enye mashaka. And doubt is the privilege of a poor man. Masikini oyote. Pumzi kolakele nanzia kwenye mashaka. Nikisa my privilege, I mean this Maskini oyote, sababu yake kubwa, nikuwa naona mashaka ya kikitu But every rich man Privilege yake Nikuwa mba katikate mashaka yake lijaribu Sika mmelewa apu I'm still building my foundation Yes Paru nikuwa kwenye giya na mbamoja Tunendea kujitafuta Tumazo na mwuliza Yesu swali na mambia hivi Baba, sisi nina kukuenda atuwa ukujui Kwa sababu, mind you, Yesu alisumaji, nina kukuenda nyingi munaijua njia Mind you, he speaking to men He's not speaking to angels. He's speaking to men. Halafa naongea na wawo kwa ujasiri Kabisa kiwambia hivi, nako kwenda njia njia mnaijua. Hasa, Tomaso na mwuliza swali. Ambalo ni lakawaida Kibinadamu. Sema swali lakawaida Kibinadamu. Halafa na mwuliza na mambia hivi. Una kokoenda hatu kujui, njia nnaijuaji. Kwa sabu kiniambia nako kwenda njia nnaijua, mnaka lazima una kujua nako kwenda. Ili mimi nijue njia. Una kokoenda kwenyewe si kujui. Una niambia aje nnaijua njia. Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:21:23] Speaker C: Kwa hivyo, kwa. [00:21:24] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo? kwa Hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Na huko mbele kama vinavwendele ya hallelujah So watu notoke wa mbea Wanaujua wiwimbo vizuri kabisa Ninaomba makofi maalumi kwa jia. [00:22:32] Speaker C: Wa Nyakiusa Basi. [00:22:38] Speaker A: Hapo wa Nyakiusa na jisikia wakompi mguni Tu mipigiwa makofi kanisa nile wa Sissy Special Anyway Ninaneno juu yenu ila sitasema hayo Wanaswe sana. [00:22:52] Speaker B: Amen. [00:22:53] Speaker A: Now, ayamandiko tunayajua tangu tukua primary. Tangu tukua watoto. But did we really got the right interpretation? Now, watch what Jesus is saying here. Anawambia hivi. Ninakokuenda njini mnakujua. Njia, mnaijua. He was so specific. Hakusema ninakokuenda mnakujua. Arisema at least njia mnaijua. And then, kumbuka idea ya kwanza, Ukisema anakuenda kwa baba kutuandaria makau Idea ya kwanza, manaake ninini? Unazungumzia mbinguni That's the first idea mbao tukotu naijua siku zote Yes And then Jesus is here saying Tommaso namambia hivi Atu kujuu na kukuenda Tutaijuaje njia Jesus is saying guys Hallelujah Mwambia jina niako Jesus is saying guys Jesus is saying guys Mwanasfiwe Kwa hivyo, Jesus kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, So ni kama yeso kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, na wafungua kiliza au Kuwaambia, hey, I am the way Mainjwa na wambia hivi, njia mnaijua So wawalijua wamelewa au Au ni kama yeso na wambia hivi, minajua mnajua kami njia kwa baba Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:25:10] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:25:11] Speaker A: Kwa hivyo. [00:25:12] Speaker B: Kwa hivyo. [00:25:14] Speaker A: Theology natuambia, there is no any personal revelation at any time. A scripture will be given revelation by another scripture. So, I will prove to you what I'm saying, kwamba this is not talking about heaven, it's talking about something else by the scripture. So far, animesha kusumia mascripture mengine kama tatui. Kwa hivyo wakati kwa hivyo wakati kwa hivyo wakati Imagine you, my sister, become the city of Jehovah, the home of God. Trust me. You will take care of what you put on. [00:26:31] Speaker B: Yes. [00:26:32] Speaker A: Believe me. You will take care of the kind of perfume you are putting on. Believe me. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:26:47] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:26:50] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Mind you, the Bible says, mungu pamoja na wanadamu. Ndiyo mungu pamoja na maraika? [00:27:25] Speaker B: Yes. [00:27:25] Speaker A: Na wanadamu ni hapa chini. [00:27:27] Speaker D: What does the Bible say is again? [00:27:29] Speaker A: The Bible says, mbingu ni mbingu za buwana. Bari uchi hamewapa wanadamu. Ndiyo mana sisi tukenda kulebia za hivi, hata tubadilisha mihiri because men don't live there. Kwa hiyo, hili neno Emmanuel lilete maana. Emmanuel lileta maana hapa. Sio parapanda. Sio paradiso. Emmanuel lileta maana hapa. Tukiwa bado ni wanadamu. And yet, God lives among us. [00:27:57] Speaker B: Amen. [00:28:03] Speaker A: Ho. Ho. Mungu wanaisi katikate wanadamu. It is called Emmanuel. Imanuele, bikila nachikuwa mimba, anamzaa mtoto, anaito Imanuele. Yani mungu pamoja na wanadamu. Mungu pamoja na wanadamu, ito only make sense if men are still on earth. Kwa sabu wakiundoka duniani, wanapeitwa mirimipia. They cease to become men. So, what Jesus was doing here? What is it? Kwa hivyo watu watu watu watu watu watu watu watu watu 16, I mean, uh, 14, 15, 16. Hi, I'm going to prepare the possibility. Yeah. Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Haleluja Ndiyo, wakatiwa kutumia kwa idea Ndiyo, wakatiwa kutumia kwa idea Ndiyo, wakatiwa kutumia kwa idea Ndiyo. [00:29:59] Speaker C: Wakatiwa kutumia kwa idea Ndiyo, wakatiwa kutumia. [00:30:00] Speaker A: Kwa idea Ndiyo, wakatiwa kutumia kwa idea Ndiyo, wakatiwa kutumia kwa idea Ndiyo, wakatiwa kutumia kwa idea Ndiyo, wakatiwa kutumia kwa idea Ndiyo, Hii tuondoke kwenye wakatiwa ulokole kutumia kwa idea ambao wali ubeba wahenga Tuwe na ulokole wajenzi ambao hatutaishia tu kuimba Abari za mungu, bai tutaingia nae. [00:30:39] Speaker D: Kwenye mitaa yetu, tutaingia nae kwenye biashara zetu, tutaingia nae kwenye kazi zetu, kiwana jirani yako meka akimia haelewi na cho. [00:30:48] Speaker A: Kisema, lekin light ange kuwa anachua, angelewa. [00:30:52] Speaker D: Kwa mba saaizi, unapuandaa mpango wa biashara, hawandai peke ako naandaa na mungu pia Alie na macho ya kuona wateja utatokea engo gani Alie na uwezo wa kukupa kibali kisisha kawaida Una patakiwa kukataliwa una shanga una kubaliwa Hata onao kukubali na onyea wajuu kwa hii ona kukubali Na oe monyeo kiingia mlenda na wajiuliza ni mengea ingeaje hapa Halleluja. [00:31:30] Speaker A: You are listening to one guy ambaye haingi mahali kwa subabu watu wamemwelewa. You are listening to one guy ambaye. [00:31:41] Speaker D: You can't help but accept. [00:31:44] Speaker A: Nini, mimi maishayangu nataka ya wewe. Ninaizekana kabisa kampanye nunya ya mnitaki. [00:31:50] Speaker D: But you know for sure Lakwe tuwa nitaenda kama ujamaa hata usika Imagine your life 2026 Hata waki kupigia vita wana kupigia vita huku wana kuomba kesho utoke ofsini Hapa wana barua yako kufukuza kaza lakini hapa wana barua nyingine ya promotion wana sema kwa kweli ya natukera Anatuuthi lakini tukimpoteza huyu Atuna mtu mgina wakufanya ilijambo Yusufa kasema Farao na atafute mtu Farao wakasema kwa kweri wewe umuabudu mungu wetu Since tunatumia nyoka Since tunatumia waganga na washirikina Lakini tumpate wapi mtu kama huyu Amba ero ya mungu inakana ni yake Sambare, shout hallelujah. [00:32:44] Speaker A: Viwanda vipia Masoko mapia Maduka mapia Makampuni mapia Mwe maa. [00:32:54] Speaker D: Ofisi mpia Mwe maa Furusa mpia Mwe maa Bithaa mpia madukani Mwe maa Mambu ambayo engina wajavumbua bado Yes Mambu ambayo macho wajawai kuona Yes Wala masiki wajawai kusikia Yes Ndiyo mambu mungu wangewandaria wale wampenda hao Yes Anasema na haya metufunuria sisi kwa roo wake Kuna kitu amba vio bado watu wajawae kufiona Kuna kitu amba vio bado watu wajawae kusikia Kuna kitu amba vio bado wajawae kuona watu utifanya kazi Imagine all is saved for. [00:33:28] Speaker A: You guys I will not fail With this kind of mentality Mano of God, I will not fail. I can't fail. With this kind of mentality, I cannot fail. I cannot fail. I cannot fail. I cannot fail. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:34:15] Speaker D: Kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo. [00:34:51] Speaker A: Kwa hivyo, Most of us, masingira, ya tufanya tu dogoshe. We are neutralizing. We are minimizing. Tunayashusha maono udogowake. Na hii ni madhara ya tai kutembea na kuku. You're supposed to fly very far. Lakini kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [00:35:46] Speaker C: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [00:35:48] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa Kwa kiri yako, hujui hata hau watu wanajua nini, wanaweza nini. Kwa kiri yako, hujui hata hau watu. [00:36:02] Speaker B: Wanajua nini, wanaweza nini. [00:36:03] Speaker A: Kwa kiri yako, hujui hata hau watu wanajua nini, wanaweza nini. Kwa kiri yako, hujui hata hau watu wanajua nini, wanaweza nini. Kwa kiri yako, hujui hata hau watu wanajua nini, wanaweza nini. [00:36:12] Speaker C: Kwa kiri yako, hujui hata hau watu wanajua nini, wanaweza nini. Kwa kiri yako, hujui hata hau watu wanajua nini, wanaweza nini. [00:36:24] Speaker A: Kwa kiri yako, hujui hata hau hana mchukua tayi kama rafiki yake. Alelu ya mtumishi. Mfiji nako ni atari sana. Kuwayai la tayi. Linalo atamiwa. [00:36:45] Speaker B: Najoto la kuku. [00:36:50] Speaker A: Natuetea shida. Ndo tumeanza watu wa mungu Ndo tumeanza hivyo miaka mitamu tulio yiombea Ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo ndo tumeanza, ndo tumeanza, tumeanza, ndo tumeanza, tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo tumeanza, ndo Hakuna kikau chamana chochote, tumeanza, ndo tumeanza, ndo mchihi, hakuna tumeanza, kusanyiko, ndo hakuna tumeanza, eventi oyote ya mane, I am a director. I am not going to be there. Hakuna. Hakuna. How comes, how comes, oh shakalani ya zekete. How comes, wewe, you are not called, you are not invited. We are COs are invited. [00:37:50] Speaker D: Why? [00:37:51] Speaker A: Hinajia nako yu kurisi, jumba lango kule mbinguni Hacha wuhuni Hata mbinguni tunapewa kulingana kapasiti zetu Ukwanalo ukuduniani, kule jumbi mbinguni ta share cha mtu Lazaro ukuduniani yakuwa na nyumba Kwao kafika mbinguni, kapewa nyumba Ibrahim wakae Anjelewa tu bado Usilaniya kule mbinguni utakaa kwa yu nyumba yako mwenyewe Wakati ukuduniani joweza kuitengeneza Alienation tunaungezewa It's the principle in heaven and in hell Na yule ambaye hana hata lichonacho wa tanye nganywa. Ndiyo kija na kwa mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio. [00:38:29] Speaker C: Mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio. [00:38:38] Speaker A: Mbio mbio mbio mbio mbio mbio mbio. [00:38:50] Speaker C: M. [00:38:53] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo. [00:39:04] Speaker C: Hivyo. [00:39:27] Speaker A: Yes, wamewachikuwa hawandugu. Ni vijana tu. Hameanza nao kazi ya uduma. Na, according to historians, huna tuambia most of them, they were younger in age than Jesus. Now, understand, Jesus was in 30s by this time. So most of these disciples were in 20s. Very young, diumana. It's very rare to hear stories awa totowao. Why? Because most of them didn't marry. Most of them walikuwa na ndoa changa. It's very rare to hear about their children, their wives. Ndiyo, nilikuwa, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:40:32] Speaker C: Hivyo, hivyo. [00:40:36] Speaker A: Hivyo, hivyo. [00:40:40] Speaker C: Hivyo, hivyo. [00:40:42] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo Mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya hivyo mbaya. [00:41:24] Speaker C: Hivyo mb. [00:41:27] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [00:41:58] Speaker D: Partners. [00:42:01] Speaker C: Yes. [00:42:02] Speaker A: Never tell me this. Kwamba hao watu. One day they lost it. [00:42:06] Speaker C: No. [00:42:07] Speaker A: Hata ndugu zao walipo undoka. Jesus was there at home to raise them. Mary Magdalena and Martha. [00:42:14] Speaker C: They were there. [00:42:17] Speaker A: Jesus was friend of them. Lazaro kakayawa nakufa. Yeso nasema I'm coming to raise the guy. Unaambia hamekufa la nuka, tulia. Unaambia vijesiku waambia mimi ndimi ufufuwa na uzima. Hiyo semon na tunjohona yeso mefundisho kwa. [00:42:35] Speaker D: Wanafunzi wake onumaari popote. Manake there are other semons are only for partners. [00:42:41] Speaker B: Yes. [00:42:42] Speaker A: Only those guys. Do you know watu wachache sana ambao yeso alifufuwa public? Hawa zili watatu. Toto wa mama mjane, Mtoto wa Yairo Mtoto wa Yairo? Lazaro? Unaishi ya humo? Uwe ni mbali? Nao, angalia nature yao wautu Mama mjane alimuonia uruma. Ito was by mercy Lakini mtoto wa Yairo walisema hivi Mponyi hame tujengehe kalu Yairo wakua mliyawudi Yairo walikua ni akida Ya hiyo alikuwa ni mjeshi Anasema jama alikuwa na tumia elazaki kujenga ekalu Manaake even other There are other things God will have to look Wewe unaumuimu gani kwenye ufalme paka ni kupeiki Unaumuimu gani kwenye ufalme Kuna wengine mnataka tu vitu vienu vifufuke Nuguzenu wafufuke inimladitu Wengine wakifufuka Watendelea kwa mzigo kwenye maisha enu Kwa hali olala wacho, olale kwa amani Ni kwenyeshe mtu mgina hali fufuliwa? Dokas Na matendo ya mitume Sababu ya dokas kufufulio nini? Wajani wanasema natushonea nguo. She was a partner in clothes. Alikona kampunilake la nguo. She was giving wajani. Wajani how? Sio wajani barabarani? [00:44:30] Speaker C: No. [00:44:30] Speaker A: Wajani olikuwefu kwenye kanisa. Dokas wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza wanaweza They gathered themselves. Waka sema, no way, wana we have to pray. Waka muomba mungu. Halafu wakaenda kumuita Petro. Kambia, man of God, you know very well. Kikundichetu cha wajani, kimekua kisaidiwa na huyu mama, fufuwa vya kwake. Naomba niulize, unapotaka mungu wafufuwe miradi yaku? Uo mradi yaku memsaidia mdianegaani? Unapotaka mungu wafufuwe pangu yaku waki uchumi. Ime sogeza nani? Unaripi unalifanya kwa adili ya ufalima wa mungu. Mpaka mungu waone kuna umihimu sana wawe kukupa we kibali. [00:45:37] Speaker D: Papas! Papas! Papas my brother! Money for Papas! [00:45:44] Speaker A: Why do I want money? [00:45:46] Speaker D: Vision for purpose. [00:45:48] Speaker A: Why do I want bigger business? Why do I want bigger business? For Emmanuel. Mungu pa moja nasi haki ingia. Lazima ni kubali. [00:45:58] Speaker D: Mkono wangu, mgu wangu, atavitumia. Dukala angu, atalitumia. Nyumba yangu, ataitumia. Kama atavitumia, ataviongeza. Kama ataviongeza, atavifanikisha. [00:46:10] Speaker C: Hallelujah. [00:46:12] Speaker D: It is all connected. [00:46:24] Speaker A: Unaweza? Unaweza? [00:46:28] Speaker C: Unaweza? Unaweza? Unaweza? [00:46:35] Speaker A: Unaweza? Unaweza? Unaweza? Na kama ni mausianu, uo usianu ufu. [00:46:59] Speaker C: Buwana. [00:47:04] Speaker A: Sifiu. [00:47:04] Speaker B: Hallelujah. [00:47:07] Speaker A: Are you learning, people? Are you learning? I just want to know if you are capturing anything. So, bring us the verse, please. Bring us John chapter 14. [00:47:23] Speaker B: Nami niendako mwaijua njia Tumaso haka mwambia, buwana, sisi hatujui wendako Nasi, tuwa hijuaje. [00:47:37] Speaker A: Njia Si, si ya tujuiwe ndako Nasi, tuwa hijuaje njia Mind you, haja sema mimi ni ndako mnakujua He never spoke about where he is going but he spoke about where I mean, he spoke about the way to there Yes Not where he is going but the way to the place Yes Now, Thomas is asking very important question Anasema Unako kwenda atu kujui Kwa sababu ingekua tu nakujua atleast tu ngejua tu natupia njia kani kwenda Yes Anasaba unako kwenda atu kujui Jee, tutahijuaje njia Ana nlea, verse 6. [00:48:18] Speaker B: Yesu akamambia Yesu akamambia Mimindim njia Mimindim. [00:48:22] Speaker A: Njia Na kweli na uzima Na uzima Now Mind you anasema aje? Ninako kwenda Unaijua njia haka mambia hivi Una kukwenda atu kujui Njia tshayiju waje Yeso ngasema mimi di mnjia Kwa inauzima Yet, he never spoke about where he is going yet And then ngasema mimi di mnjia Kwa inauzima Mtu haji kwa baba So that, the place where Yeso. [00:48:54] Speaker D: Nafunua na kukwenda Kwamba na kukwenda kwa. [00:48:56] Speaker A: Baba Now, my point is not about heaven Haja sema naenda mbinguni Anasema naenda. [00:49:02] Speaker D: Kwa baba There is a place where. [00:49:04] Speaker A: God wants me to be Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:49:17] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:49:21] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:49:24] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo. [00:49:35] Speaker A: Kwa hivyo kwenye kwenye kwenye hiv kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye. [00:50:00] Speaker D: Yes, you understand what I'm saying. [00:50:03] Speaker A: Amen. Hallelujah. [00:50:04] Speaker D: There is a place where Baba wants me to be. [00:50:08] Speaker B: There is a place where Baba wants me to be. [00:50:10] Speaker A: He's not speaking about heaven. He's coming from there. He's coming from there. He cannot be bragging about that. There must be another place. Kwa hivyo, wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Hivyo hivyo. [00:50:54] Speaker C: Hivyo. [00:50:59] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:51:12] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo, jina la yesu, kila h mungwa anapotaka ni wepo. Elf minashina sita wataniona hapo. Na yuko hapa yesu kuandaa makao. [00:51:38] Speaker A: Pako maripangu, ambako baba anataka niwepo Yako. [00:51:42] Speaker D: Makau, ambayo baba anataka niwenayo Niripo mimi, nanyini mwepo Mimi nimeketi, mbili hazima mimi ameketu Meketishwa pamoja nai Ndiyo ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:52:04] Speaker C: Ndiyo? Ndiyo? [00:52:05] Speaker D: Ndiyo? [00:52:23] Speaker A: Haleluja Kwa hivyo kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa This is the way. [00:53:21] Speaker B: Yes. [00:53:22] Speaker D: I am the way to the life of your business. I am the way kwa kwa kwa kwa to the life kwa kwa kwa of your marriage. I am the way. I am the way. [00:53:29] Speaker A: I kwa kwa kwa kwa kwa am the way. Mind you, he's answering the question. I love Jesus. Do you know it's like Jesus never finished the sermon. Mnamwamini mungu? Mniamini mnamimu Nyumbani mwababa? Mnamakawo ndingi Alapa, ndila na sema aje? [00:53:57] Speaker B: Kama sivyo, ningariwambia Ningariwambia Maana naenda kuandali. [00:54:02] Speaker A: Ya makawo Iri, nilipo mimi Na nyingi mwepo My position He's not speaking about geographical place He's speaking about position Yes He's speaking about position Kwa hivyo kwa. [00:54:17] Speaker D: Hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:54:41] Speaker A: Basi mimi ni kienda kuandaria. [00:54:44] Speaker D: Makau, nita kuja tena ni wakaribishe kwangu. [00:54:47] Speaker A: Ili ni ripo mimi, nanyi mwapo. Kwa manake, kwa sasa siwezi kuapeleka, I have to prepare. [00:54:54] Speaker D: I have to prepare. [00:54:55] Speaker B: Yes. [00:54:56] Speaker D: What else that Jesus prepared? Mwali pengine anasema hivi, the body you have prepared for me. The body you have prepared for me. What body? The body that went on the cross. So when he was going to the cross, he was into preparation. Anaprepare possibility ya watoto wake kuwa vile alivyo yei. [00:55:23] Speaker A: Kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas. [00:55:26] Speaker D: Kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo. [00:55:29] Speaker A: Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa. [00:55:30] Speaker C: Hivyo. [00:55:32] Speaker D: Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo. [00:55:41] Speaker C: Thomas. [00:55:41] Speaker D: Kwa hivyo, hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, hivyo, Thomas kwa hivyo, Thomas kwa hivyo, Yes. Yes. Thomas kwa hivyo, Yes. Yes. Yes. Thomas. [00:56:14] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:56:24] Speaker B: Kwa hivyo, Yesu haka mwambia mimi ndi mnjia na kweli na uzima Mtu haji kwa baba ila kwa njia ya mimi Kama mga li nijua mimi, mga li mjua. [00:56:42] Speaker A: Na baba Kama mga li nijua mimi, mga li mjua na baba In other words, kama mge ni-study mimi vizuri, mge elewa baba nga chutaka Kama mgeni nistudy. [00:56:54] Speaker D: Mimi vizuri, kama mgeni nijua mimi vizuri, mgeni nijua baba desire yake ni nini, mgeni nijua baba na chutamani kwenu ni. [00:57:02] Speaker A: Nini, kama mgeni nijua mimi, kama mgeni nijua mimi. [00:57:06] Speaker C: Yes. [00:57:07] Speaker A: Mind you, the Bible says, Yesu Christo, aki wapaduniani, this is what the Bible says about Jesus. He didn't come Kwa hivyo wakati. Hivyo hivyo wakati. [00:57:21] Speaker C: Hivyo wakati. [00:57:22] Speaker A: Hivyo wakati. Hivyo wakati. Hivyo wakati. Hivyo wakati. Hivyo wakati. Hivyo wakati. Nuu haka sikia maelekeza ujenzi safina. Wakati huo unafikiria Nuu halisikia sauti, in other words, Nuu hareceived Jesus. Halipompokea Yesu, hakapata akili ya kujenga safina. So every word in the Old Testament amboni li muendea mtu, it was Jesus. [00:58:05] Speaker D: In a voice form. [00:58:07] Speaker A: In the New Testament, Jesus came in flesh. Jesus now appears physically. Fixed matters of people. Fixed matters of people by sending the word. Do you remember what some says? Mungu wamenituma kwenu. [00:58:34] Speaker D: And then akawatuwa misi kwa neno. [00:58:36] Speaker A: But now, he doesn't have to send the word. [00:58:39] Speaker D: Now he has come himself. Aki mkuta mtu na magonjwa, anamtuwa kwenye maanga mizo yake. Aki mkuta mtu ni kipofu, anamtuwa kwenye maanga mizo yake. He doesn't have to send the word again. But now he has come himself. [00:58:52] Speaker A: Now him coming himself as a flesh. [00:58:56] Speaker D: Anawambia onafunzuwa KV. I came here as the Word of God in flesh. [00:59:00] Speaker A: Niko kwenye mchakatu wa kuwa geuza nini. [00:59:03] Speaker D: Kuwa the word of God in flesh. [00:59:05] Speaker A: Also Yes This is to say Kwa hivyo inaweza, kwa hivyo inaweza. Kwa hivyo inaweza, kwa hivyo inaweza. Kwa hivyo inaweza, kwa hivyo inaweza. [00:59:27] Speaker D: Kwa hivyo inaweza, kwa hivyo inaweza. Kwa hivyo inaweza, kwa hivyo Wakikuona sins wanafanya biashara. [00:59:38] Speaker C: Inaweza. [00:59:38] Speaker D: It is not you. It is the Word of God manifesting. Nguo kuwa hela. It is the Word of God. It is the Word of God. Right now, brothers and sisters, you are not going to do business because you want to do business. You will be sent by God to do business. Iyo hela itapatikana. Maana kwa mungu yote. Yanawezekana. [01:00:05] Speaker A: Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa kwa kwa kwa kwa kwa Leo hii unapewa audacity hakuambiwa hivi. Hauwendi mdini. [01:00:50] Speaker D: Kufanya tu kwa sababu unataka kuuza. Etu unamaona ya kujenga nyumba. [01:00:53] Speaker C: Ha ha. [01:00:53] Speaker D: Umetumwa na mungu. There is a mission. There is a mission. Kunaonoenda kuuza kwa sababu wanataka kufanya biyashara. Na kunaonoenda kuuza kwa sababu wanamission. Wanagol. Wanadivine KPI. Mungu wameoekia KPI yao. Kwa mbona takia ufike mahali. Hallelujah. Say I have somewhere I have to reach. Kwa hivyo kwa hivyo. [01:01:18] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo. [01:01:19] Speaker D: Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:01:47] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo. [01:01:56] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:02:14] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:02:17] Speaker A: Kwa hivyo. [01:02:22] Speaker D: Kwa hivyo, Hallelujah. kwa Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. Hallelujah. [01:03:02] Speaker A: Kwa hivyo, kwa. [01:03:14] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:03:17] Speaker A: Hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:03:24] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:03:26] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:03:31] Speaker C: Kwa. [01:03:34] Speaker A: Ndiyo sikwa mbayo. [01:03:42] Speaker B: Yes. [01:03:44] Speaker A: Kwa kwa wito wangu Kwa kwa wito wangu Kwa kwa wito wangu Kwa kwa wito wangu Kwa kwa wito wangu Kwa kwa wito wangu Kwa kwa wito wangu Hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii. [01:04:21] Speaker C: Hii hii hii hii hii hii hii. [01:04:22] Speaker A: Hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii. [01:04:41] Speaker C: Hii hii hii hii hii hii. [01:04:46] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, hiv kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo Lewa wanafanya konsuma wakiwa wameinvite watu, wanajikuta. Wameinvite directors and CEOs. And then you find the half of the room. [01:05:54] Speaker B: Yes. [01:05:55] Speaker C: Imagine. [01:06:00] Speaker A: Of a parliament where the half of the room you are worshipping in the same God. [01:06:06] Speaker B: Yes. [01:06:11] Speaker D: Unaweza. [01:06:12] Speaker A: Unaweza. Unaweza. Unaweza. Unaweza. [01:06:22] Speaker C: Unaweza. [01:06:23] Speaker A: Unaweza. [01:06:24] Speaker C: Unaweza. [01:06:25] Speaker D: Unaweza. [01:06:26] Speaker C: Unaweza. [01:06:41] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:06:56] Speaker C: Hivyo. [01:07:04] Speaker A: Kwa hivyo mungu wakupa calling. Kwa hivyo mungu wakupa calling. Kwa hivyo mungu wakupa wakupa calling. Kwa hivyo mungu wakupa calling. [01:07:10] Speaker C: Kwa hivyo mungu wakupa calling. [01:07:11] Speaker A: Kwa hivyo mungu wakupa calling. Kwa hivyo mungu wakupa calling. calling. Kwa hivyo mungu wakupa calling. Kwa hivyo mungu wakupa calling. Kwa hivyo mungu wakupa calling. Kwa hivyo mungu wakupa calling. [01:07:19] Speaker C: Kwa hivyo mungu wakupa calling. [01:07:21] Speaker A: Kwa hivyo mungu wakupa calling. Kwa hivyo mungu wakupa calling. Kwa hivyo Huu ndi wakati ya mbao mungu wakupa simu ni unekana isipokelewe. [01:07:27] Speaker C: Huu calling. [01:07:28] Speaker A: Ndi wakati wato takutenga. Because you cannot be available every event and Kwa h to become special. Rare is good. Bahabo hiku kila mahali. That's why it is expensive. Kwa hivyo hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Mungu wanambango kutufanya kuwa mavitu ya hajab. Kamo na amini, sema amina. [01:08:30] Speaker D: If you believe, can I hear loudest amen? So I refuse to be ordinary. I refuse to be ordinary. [01:08:40] Speaker A: You know the power of the lead? The word leader is from the word lead. Lead is also lead. Do you know another meaning of the word lead? Kifungo. Stopa. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:09:05] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:09:06] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:09:16] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:09:17] Speaker A: Kwa hivyo. [01:09:18] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:09:18] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Matters a lot who mentors you. How far does your mentor want you to go or want you to be? Mimi leo, nina kuambia hivi, geuza hayo maono yako kuwa wito mungwa lio kupa. Hamna wito mungine? Tafuta kumfraisha mungwa hapa. Mungu jinaraki li tukuzwe hapa. Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:10:18] Speaker C: Hivyo. [01:10:19] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:10:30] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:10:31] Speaker A: Hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:10:32] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hiv. [01:10:39] Speaker A: Kwa hivyo kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [01:11:20] Speaker C: Kwa. [01:11:20] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa. [01:11:39] Speaker C: Paulo nasawa hivi. [01:11:40] Speaker A: Tumezungu kwa nawingu kuwa la mashahidi na mayi Kwa sababu hiyo tuweke kando kila mzigo na kila dhambi inayotuzinga kwa hupesi Kuna mambo mgini siyo dhambi hila li mzigo Manakeni, you cannot go faster, you cannot fly high na huo mzigo We have a lot of people who are waiting to be inspired by your testimony. [01:12:07] Speaker B: Amen. [01:12:11] Speaker A: Asa kwa usingizi uo na usinzia ibadani Kwa toto mwamini mungu Kwa nyingi, unapenda kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa k Fikiri Kinadaudu angetu fail sisi Fikiri Esther angetu fail, where are the ladies? Can I hear the voice of ladies? Imagine Esther failing all of you Abari za fewa mkijifunza kwa nani? Abari za maombia sikutatu mkijifunza kwa nani? Abari ya kuingia kwenye milangu kinyume cha utaratibu mkijifunza kwa nani? Not everyone will have access to the Bible Kwa hivyo, na hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:13:27] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:13:28] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:13:33] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa sababu hivyo, kwa sababu kwa h hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo, kwa sababu hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo. [01:14:25] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:14:53] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo. [01:15:12] Speaker C: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa. [01:15:13] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Imagine, nasema na. [01:15:58] Speaker D: Gathering your partners in our ministry. [01:16:01] Speaker A: I have gathering your sons and daughters, wau dumahi, wamkuyuni. All mkuyuni members are arriving into partnership. And then, inaruka live kwenye Klaus ITV, TVTV zote. Inaruka live. It's just a gathering. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:16:41] Speaker D: Kati kajina la yesu Iyo ndoto inatimia Iyo biashara inafunguliwa Au watu wanakutia By the power of the Holy Spirit Kule mungwa hiko kueka kichwa ni unafika You are arriving there Shout louder, it's happening It's happening Hello. [01:17:09] Speaker A: Yes Halo. [01:17:12] Speaker B: Halo. [01:17:13] Speaker A: Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:17:24] Speaker C: Kwa hivyo. [01:17:27] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa kwa. [01:17:40] Speaker C: Hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:17:41] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:18:12] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:18:15] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:18:24] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:18:32] Speaker C: Kwa. [01:18:33] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Hile jambu gumu wamekata hakuniachia lakini mwambia mbelehao kwa mbini tasukua mbelehao hiyo ni mambyo ni mshirikina sana yule ni letemi hiyo ajenda tuwone mshirikina takushirikina au watashiriki jambulaku yeso anasema hivi nina kukuenda naijua njia kumbia nawambia hivi naijua njia hii simplement na nijua mimi Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:19:38] Speaker C: Kwa hivyo. [01:19:44] Speaker B: Kwa hivyo, Yesu haka muambia, mimi ndi mnjia na kweli na uzima mtu haji kwa baba ila kwanjia ya. [01:19:59] Speaker A: Mimi mtu haji kwa baba ila kwanjia ya mimi mwanake mtu haji kwenye picha ya baba ila kwanjia ya mimi hazu ngumzi paradiso can be one of them Kwa hivyo kwa baba, hauwezi kwenda isipokuwa kwanjia yesu. Mtu hauwezi kufika kwenye klima of the father. Viwango vya baba isipokuwa kwanjia mimi. [01:20:31] Speaker C: Yes. [01:20:32] Speaker A: Okay. Do you know that this does not only mean geographical place where God is? Because God is a spirit. Mwanake mtu hauwezi kufika mahali ambapo baba yupo. Spiritually, ila kwa njia Yesu. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, k Kama. [01:21:25] Speaker B: Mga linijua mimi, mga linijua nababa. [01:21:28] Speaker A: Kama mga linijua mimi, mga linijua nababa. [01:21:31] Speaker C: Kama mga linijua mimi, nababa. Kama mga linijua mimi, nababa. [01:21:31] Speaker A: Kama mga linijua mimi, mga linijua nababa. Kama mga linijua mimi, mga linijua nababa. Kama mga linijua mimi, mga linijua nababa. Kama mga linijua mimi, mga linijua nababa. Kama mga linijua mimi, mga linijua nababa. Kama mga linijua Ndiyo, mimi, mga linijua nababa. Kama mga linijua Ndiyo, mimi, mga linijua nababa. [01:21:45] Speaker C: Kama mga linijua mimi, mga linij Ndiyo. [01:21:50] Speaker A: Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Komba God desire yake ni kukana onadamu from Genesis. But now he has come in the manner of flesh of Jesus Christ. Nenu likavaa mwili kakaa kwetu kwa wono tukufu wake. So yesu ni mungu katika mwili. All right. Now he's saying there, kama mkari mjuu baba, nini mge njua na Kama mga nijua mimi, mga nijua na baba. Alapha safi, tangu sasa mna mjua, tena memuona. Mana aki he speaking of modus operandi. Operation the way baba na operate is exactly like the way I do. [01:23:22] Speaker C: Yes. [01:23:23] Speaker A: Unajua na choki sema hii guys. Upgrade your standards. Watu mungu, upgrade your standards. Upgrade your standards because God wants you to be exactly like Him. [01:23:35] Speaker D: Amen. [01:23:38] Speaker A: He's saying there, mga li nijua mimi, mga li nijua na baba. Alafo na saya hivi, tangu sasa. [01:23:45] Speaker B: Mna mjua, tena mme mwona. [01:23:48] Speaker A: Why? Because I'm here. Mseru wa nani? [01:23:51] Speaker B: Filippo haka muambia, mwana, utuonyeshe baba ya tutosha. [01:23:56] Speaker A: Hapo anasema hivi, juhu hamesema, mungali nijua mimi, mungali nijua na baba. Halafa, sasa, sasa, mna mjua. Tena memona. Tena namambia, Filippo namambivi, baba, tuonyeshe baba inatosha. Check iti pula yesu. [01:24:11] Speaker B: Yesu haka muambia, mimi ni meku wako pamoja nanyi siku zote. [01:24:16] Speaker A: Mimi ni meku wako pamoja nanyi siku zote. Because wao, wanataka kumuona baba physically. Mind you, baba nature yake anaituaji roho. God is a spirit, so he cannot appear physically. Lakini mungu wakamua kuchukua mwili, haka ingia ndani ya ule mwili, haka anza ko-operate duniani. So yesu ni mungu, ni roo ya mungu, hikondani ya muli. So yesu na mambia hivi. Okay, okay, okay, okay. Wangapi wamewe kuhona zile senario za... za... deliverance. Ambazo... Stories that I'm now going to find, sana mzee Tibijoshu. People in Akemewa, harafu na zevi, I am a grandmother. Kwa mtoto mmoja liye kwa natupo na pepo Kwenye moto na kwenye maji. You remember? Hakauliza mwinguanza lini ya sama tangu logo wake. Pada yesu hakatuwa lepepo. And there was another scenario. Kulepepo likuwa hilingi. Yule mtutu siokomba likuwa na ingia ye kwenye moto. Au kwenye maji. Ilaroi lio kondani yake. Ndo likuwa na msukuma kwenye moto na kwenye maji. Ko angeweza kuingia kwenye moto. Mwili hauungui. Anoeza kawa na babuka au wanaumia lakini siyo kwa rithaa yake. Kuna kitu kingine kina mfanyisha ya fanye thile. [01:26:13] Speaker B: Yes. [01:26:14] Speaker A: Si melewa yo kitu he? [01:26:15] Speaker B: Yes. [01:26:15] Speaker A: Melewa yo senario? [01:26:16] Speaker B: Yes. [01:26:18] Speaker A: Nisawasawa na pepo la ajali. Pepo la ajali wengi wanafikiri liko barabarani. Kwa wanaswezi tunakemea mapepo ya ajali barabarani. [01:26:26] Speaker C: M-mm. [01:26:26] Speaker A: Pepo la ajali liko barabarani. Pepo la ajali liko unapuwanza safari. Liko pale ulipoka. Kwa nini? Kwa sababu ndoni na kupeleka nyanyuka, nenenda. Njiyahi. Pita, njiyahi. And then when you are going that direction, unakutana kitu, boom. Manake there was a spirit in you, leading. Ko kazi ya maroho ni kuongoza watu. Kazi ya roo ni kuwasukuma watu, kuwapeleka mahali. Kazi ya spirits ni kuwapeleka watu maeneo maeneo. Do you understand me, man of God? Nalona choki sema. So when the spirit stays in you, leads you into the place. Okay? [01:27:06] Speaker B: Yes. Alright? Yes. [01:27:08] Speaker A: So ineheze ikadia roo chafu. Ika kaji huya mtu. Kwenye mwiri wa mtu. Halaf, ikafanya je? Ika mpeleka. Huyu, roo chafu likuwa na mpeleka kwenye nini? Moto na Na kukumbusha pepo jingine. Una kumbuka mgerasi. Remember that guy? Alikuwa na kama kaburini. So nini kicho mpeleka makaburini? [01:27:30] Speaker D: Na pepo. [01:27:32] Speaker A: Alikuwa kifungwa na nyinyororo, anakata. [01:27:35] Speaker C: Okay? [01:27:36] Speaker A: Now, the story has it. Yeso anakua, anamuliza. Wewe ni nani? Yue yama hajibu kwa jinalake. Pepo ndo ni hajibu kule ndani? Nasema hivi. Mimi niteshi. Kwa sababu tuko wengi. Mpempo nikasema tunahumbo utulusi tuingie kwa wale nguruwe. Nguruwa likuwa mekao, metulia. Then pempo nika rusio liingie kwa nguruwe. And then gafla, nguruwa waka ingia ndani ya maji. Ko, nguruwa likuwa jisikepo ingia ndani ya maji. Ito was the demon in them. Now, watch the picture. Look here. Look here, everybody. If demon could be able to send Swine into the sea or ocean or river, whatever it was. Kama mangurwe yote, ya mingi, hasi juu kwa ni mapepo hataka kwenye kwenye mungurwe. Mungi na zema ndiyo mana, mungurwe ni haramu. I'm not mishing. Mungurwe walio ingiwa na mapepo, wote walio ingiwa ndani ya maji, wakafa. Hawa walio opu mdini hawa. Hawa walio opu mdini hawa. Wanarika. Unguru weo, hoye! [01:28:56] Speaker C: Ala. [01:29:03] Speaker A: Mama takakuwa ugu kuwalibu kito weo cha watu. Ye vibi wana. Koyo mama, kala hile kitimoto. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:29:33] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:29:33] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Wanaeza wakaingi, I'm checking na jitadi kufunga ni simsemeshe. Kilo wanaeza wakaingi, I'm checking na jitadi kufunga ni simsemeshe. Kilo wanaeza wakaingi, I'm checking na jitadi kufunga ni simsemeshe. Kilo wanaeza wakaingi, I'm na jitadi kufunga ni simsemeshe. Kilo wanaeza wakaingi, I'm checking na jitadi kufunga ni simsemeshe. Kilo wanaeza wakaingi, I'm checking na jitadi kufunga ni simsemeshe. Kilo wanaeza wakaingi, I'm checking na jitadi kufunga ni simsemeshe. Kilo wanaeza Kivichoko wakaingi, ndani yao, I'm ndo kinawasukuma checking waingie kwenye machi. [01:30:16] Speaker C: Na jitadi kufunga ni simsemeshe. [01:30:17] Speaker A: Angaria. Huyu mgerasi hajaenda kaburi ni kwa kutaka kwake kiri choko ndani yake kime msukuma haende pari aliekuwa na ingia kwenye moto na maji ni pepo ndani yake lokal na msukuma ingie kwenye moto na maji The same way Jesus. Alibofika umri wa miaka thirazini. Ikajia roo ya mungu, ikaingia dani yaki. Mkimuona yesu yuko kaperi na umu. [01:30:52] Speaker D: Anafufua wafu. Anaponya wagonjwa. Sio kwa kupenda kwake. Mi roo ili oko dani yake. Inayoponya wagonjwa, inayofufua watu. Inafanya natembea juu ya machi. Sio kwa akili zake. [01:31:04] Speaker A: Anafufua lazaro. [01:31:06] Speaker D: Sio kwa akili zake. Mi roo ili oko dani yake. Sasa yesu wanasema Kwa hapa kile baba alichonipa mimi Anasema makaao yake, nimekua makaao ya baba Siku izi zote, baba nakaa dani yangu na mimi dani yake Mkiniona mimi, memuona baba Mkiniona mimi, memuona baba Baba mekua makaao yangu all this time And now you are about to become makaao ya baba Sasa Una kuwa wewe uwendi kwenye duka lako Ila baba anataka kuenda kwenye duka lako Na sija wae kuhona mungwa kifeli jambolo lote Sija wae kuhona mungwa kifanya mambo yake kwa ukawaida Sija wae kuhona mungwa kifanya mambo yake kwa ukawaida I see you taking over I see you taking over Imagine a. [01:31:57] Speaker A: Lawyer going to a case in the court Alafo naingia na mna ii Anasema baba yu kondania Spirit of God is in me. Imagine a doctor going to an operation. I can't imagine a doctor. I can't imagine finishing operation. [01:32:16] Speaker D: I can't imagine. Because papa will be operating that. [01:32:22] Speaker C: Yes. [01:32:35] Speaker A: Ni wamana tunazungumzia makao Ni wamana tunazungumzia makao Ni wamana mambaba yangu mna makao mengi Haya ni makao ya baba Hansi wewe ni makau ya baba Amosi wewe. [01:32:51] Speaker D: Ni makau ya baba Mama hapo ni makau ya baba Wewe ni makau ya baba Wewe ni makau ya baba Wewe ni makau ya baba Anayo makau mengi Can you imagine hapa tuko watu zahili ya 15 baba na makau yake Aya ni makau, oh my God Aya ni makau ya baba Saa mimi ni kau. [01:33:14] Speaker A: Na baba Yu kondani yangu wakizifanya kazi zake Now, labda ujaelewa Let's keep reading Verse, tuko verse 7 sasa Yes Verse. [01:33:26] Speaker B: 8 Verse 7 Kama mga li nijua mimi, mga li mjua na baba Tangu sasa mna mjua, tena mme mwona Tangu. [01:33:36] Speaker A: Sasa mna mjua, tena mme mwona Manake nini, hamaoneka ni kwa macho huyu Lakini shulizake mmeziona mja ziona Mmeziona If minashina sita yu mnangu Wato wana shanga kila. [01:33:48] Speaker D: Mbacho wajakitarajia kwenye maisha yako Halo, halo. [01:33:53] Speaker A: Halo, halo, halo Akili za mungu zisizo. [01:33:56] Speaker D: Chunguzika Kafo unakua genius wabiashara vipayamno You know how to navigate Unaona wasitahona wengine Shout hallelujah! [01:34:08] Speaker A: Unaelewa unapiga miayo tumtumishi Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:34:30] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [01:34:31] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:34:33] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:34:38] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo. [01:34:41] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hiv Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:35:28] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:35:30] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:35:35] Speaker C: Hivyo, hivyo. [01:35:38] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, I can hivyo, never have hivyo, a better yesterday. I can never have a better yesterday. [01:35:46] Speaker A: Hiv He lives in me. Mimi ni kaulake. Mimi ni kaula baba. [01:35:55] Speaker D: Mimi ni omanshe ni yenyewe. [01:35:56] Speaker B: Mimi ni omanshe ni yenyewe. [01:36:00] Speaker C: Ima. [01:36:01] Speaker A: Sikize eso na kusema. Imeandiko nyumba yangu itakuwa nyumba ya sala. Mbali nyinyi melefanya kuwa pango la wanyanganyi Manaki hiyo ni nyumba ya baba The minute umaifanya nyumba ya baba kuwacha kuwa nyumba ya sala Inageuka kuwa pango Nyumba siyo pango Mtu yote hasia abudu hasia sali Mtu yote hasia mtu wa maombi Nyumba hake na kuwa pango Wana kupe story ya pango Kwenye pango kuna vinyesi Watu ndawa kujisaidia umunani Kwenye pango kuna makondomu ya lio tumika Kwenye pangu kuna uchafu wa kila aina Kwenye pangu kuna manyoka Kwenye pangu kuna mabaibui Kwenye pangu kuna viura Kwenye pangu kuna mauchafu ya kila aina Mungi kukijila nyako Mambiwe ni nyumba ya baba, siyo pangu Na mnapekea kuifanya nyumba ya baba kuwa nyumba ya baba Ni kuifanya kuwa nyumba ya sala Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:37:08] Speaker C: Hivyo. [01:37:10] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Pray, hivyo, hivyo, my friend. Doesn't matter the situation you are in, hivyo, pray. Hata kama watuotu tunakuona wese wakiro, ingia chumbachako jena ni pray. [01:37:23] Speaker B: Yes. [01:37:23] Speaker D: Dig deeper, dig deeper, my sister. [01:37:25] Speaker A: Hivyo, Come on, baby girl, dig hiv deeper. [01:37:28] Speaker D: Man of God, dig deeper. Wataele watu one day, dig deeper. [01:37:34] Speaker C: Amen. [01:37:34] Speaker D: Volcano inatabia kuchemka na kulipukia kwa nje. [01:37:37] Speaker B: Yes. [01:37:38] Speaker D: It will show from outside. [01:37:39] Speaker B: Yes. [01:37:40] Speaker D: Sema matokeo yataonekana. Matokeo yataonekana. [01:37:44] Speaker A: Saki sana kujieleza Ah, you know me, you know me, you know, uh-uh Uh-uh Uh-uh Mini mea mua Mini mini mea mua Siyongei sana Sasa ewe mia mua Mini nashina sita We ndo tongea We ndo tambia Abari zileo Na mshukuru mungu Nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, Unajua nikuwa, Sometimes nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, nikuwa, you have to Sometimes you. [01:38:48] Speaker C: Have to Buna. [01:38:55] Speaker D: Kama wajama washenda kufungua. [01:38:56] Speaker A: Kampuni Let's do it, brothers and sisters Let's do it Waziri wanejijuzi alasema vitunaitaji vituofingi viagesi I think I think I. [01:39:07] Speaker D: Have to do something Yes Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [01:39:21] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo. [01:39:28] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:39:30] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:39:32] Speaker A: Hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:39:32] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:39:33] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:39:36] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:40:02] Speaker C: Kwa hivyo. [01:40:05] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:40:11] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa I really have a plan. 2026. [01:40:22] Speaker C: Hivyo. [01:40:23] Speaker A: Yani wata kuinterview kilo kwenye tuambie. Unaweza vipi changa moto zao. [01:40:27] Speaker D: Unaweza vipi changa moto zao. [01:40:28] Speaker C: Unaweza vipi vipi changa moto zao. [01:40:28] Speaker A: Unaweza vipi changa moto zao. [01:40:29] Speaker C: Unaweza vipi changa moto zao. Unaweza vipi changa moto zao. [01:40:29] Speaker D: Unaweza vipi moto zao. [01:40:30] Speaker C: Unaweza vipi changa moto zao. [01:40:30] Speaker D: Unaweza vipi changa moto zao. Unaweza vipi changa moto zao. Unaweza vipi changa moto zao. Unaweza vipi changa moto zao. Unaweza vipi changa moto zao. Unaweza Kituweka kwenye mambo ya hotel and beverages, v we can do it. Kituweka kwenye mambo ya bakery, we can do it. Shout, I can do all things. I can do all things. [01:40:59] Speaker A: A friend of mine sent me a text the other day. I think Jana kama sojuzi. Hanaambia, Tony, you know what? I really wanna do something with your name. Let's franchise. You'll take the money for the name. I will take money for the business. I have a lot of plots. Let's do this thing. [01:41:28] Speaker C: Don't. [01:41:33] Speaker A: Take everything negative. This thing, this thing, we can work it. Kwa hivyo kutoka kutoka kutoka kutoka. [01:41:52] Speaker C: Kutoka. [01:41:52] Speaker A: Kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka Baba najwa yote nawezekana kuwaku Say I will. [01:42:23] Speaker B: Not fail I will not fail Say. [01:42:26] Speaker A: I will not fail I will not fail Just imagine Just imagine Take over guys Take over, ayo masoko take over Bring Jesus in the market place Bring Him there Yes Bring Him there Bring Him there Mpeleke e sto, kwanipaka watu wa mjue Wa mjue Na usifunge manangu Usifunge, yani wewe usifunge Usifunge Usifunge Watu waneweka udi na ubani, pe upe Vinafilumia na mnaifu, fu, fu, fu, fu Wewe yesu wako nuna mficha mficha Weka peope. Kila mtu wajue. Wewe ni brandi ya yesu. [01:43:19] Speaker C: Na. [01:43:23] Speaker A: Hukisha fanya hivyo mtu wa mungu ni wakambia take it as a calling. Do you hear what I'm saying? Take it as what? As a calling. Ukijiambia mwenyewe. I cannot fail Jesus. I just asked you here. If it's not for you, do it for me. Can you do that? Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:44:12] Speaker C: Hivyo, hiv. [01:44:13] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo 3 hivyo, kwa hivyo 2 hivyo, kwa hivyo 3 hivyo, kwa hivyo 2 hivyo, kwa hivyo 2 hivyo, kwa hivyo 2 hivyo, kwa hivyo 2 hivyo, kwa hivyo 2 hivyo, kwa hivyo 2. [01:44:51] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo 2 hivyo. [01:44:53] Speaker A: Kwa hivyo 2 hivyo, kwa hivyo 2 hivyo, kwa. [01:45:00] Speaker C: Hivyo 2 hivyo, kwa hivyo hivyo 2. [01:45:01] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo 2 hivyo, kwa hivyo. [01:45:01] Speaker A: Hivyo 2 hivyo, kwa hivyo 2 hivyo, kwa hivyo 2 hivyo, kwa hivyo 2 hivyo, kwa hiv Unajua, usi wazi geographical nimekuambia. Waza mentally. Uwaza hiyo ndo mentality amba wanataka ufike mali wanaumbia watu hivyo. Kiniona mimi mwenyeo na bapa. [01:45:22] Speaker B: Yes. [01:45:24] Speaker A: Waza mama kwa habibi wanataka unipeleke kwa mtumishi, unipeleke kwa mtumishi, unipeleke mtumishi, unipeleke kwa mtumishi, unipeleke kwa mtumishi, unipeleke kwa mtumishi, unipeleke kwa mtumishi, unipeleke kwa mtumishi, unipeleke kwa mtumishi, unipeleke kwa mtumishi, unipeleke kwa mtumishi, unipeleke k Mina ringa, sipokei kila simu. Hallelujah. [01:45:49] Speaker B: Amen. [01:45:50] Speaker A: Sema kwa jina la yesu. [01:45:52] Speaker B: Kwa jina la yesu. [01:45:53] Speaker D: Kwanzia leo. [01:45:54] Speaker B: Kwanzia leo. [01:45:55] Speaker D: Ni kionekana mimi. Ni kionekana mimi. [01:45:58] Speaker A: Baba meonekana. [01:45:59] Speaker D: Baba meonekana. [01:46:00] Speaker A: Kwa iyo nakatau kawaida. [01:46:02] Speaker D: Kwa iyo nakatau kawaida. [01:46:04] Speaker A: Mbia mtu wa mungu, unajua wakisha sema hivyo, unachunga kila unachukifanya. Because you don't wanna bring God into there. Mungu waferi kwa iyo mimi siwezi kuferi Bwana yesu asifiwe. Amen. Let's go with seven. Oh, hallelujah. [01:46:48] Speaker B: Amen. Kama mga li nijua mimi, mga li mjua na baba, tangu sasa mnamjua tena mwemwona. Filippo aka muambia, buwana utuonyeshe baba ya tutosha sasa. Yesu aka muambia, mimi nimekua po pa moja nanye siku hizi zote, wewe usinijue Filippo. Alie niona mimi, hame muona baba Bazi wewe wasemaje utuonyeshe baba Usadiki ya kwamba, mimi ni ndani ya baba na baba yu ndani yangu Hayo maneno ni wambiayo, mimi si yasemi kwa shaurilangu Lakini baba aka aye ndani yangu huzifanya kazi zake. [01:47:31] Speaker A: Chekshia yo Anahanza nasema hivi, alie nionamimi, tuanzie pali mtumishi. [01:47:40] Speaker B: Mstari wa tisa, yesu haka mwambia, mimi nimekuwa po pa moja nanyi siku hizi zote, wewe usinijue. Filipo, alie nionamimi, hame muona baba. Alie nionamimi, hame muona baba. [01:47:54] Speaker A: Hame muona baba. [01:47:55] Speaker B: Yes. [01:47:56] Speaker A: Anahambia nimekuwa po pa moja nanyi siku zote, wewe Filipo usinijue. [01:47:59] Speaker B: Yes. [01:48:05] Speaker A: Alie niyona mimi Ame muona baba Alie niyona mimi Ame muona baba What a mindset The mindset of audacity Alie niyona. [01:48:23] Speaker B: Mimi Ame muona baba Basi wewe wa semaje utuonyeshe baba Usadiki ya kwamba mimi ni ndani ya baba Na baba yu. [01:48:33] Speaker A: Ndani yangu Mambia Jehu sadiki ya kwa mba mimi ndani ya baba Na baba yu ndani yangu Na unaisikia yu? Yes Do you remember the same Jesus who said Kaa eni ndani yangu na mimi ndani eni Na msipo kaa ndani yangu, nita watu pa nji He's saying Jehu msadiki ya kuwa Mimi niko ndani ya baba Yes Na baba yu kondani yangu Sasa Filippo wanawaza Plaza unaniambia ni sadiki, ni amini Nini, nakuona wewe. Baba, siti wewe kumuona. Na hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:49:22] Speaker C: Hivyo. [01:49:25] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Jesus hivyo kwa hivyo. Na hivyo hivyo kwa hivyo. Na hivyo kwa hivyo. Na hivyo hivyo kwa hivyo. Na hivyo hivyo kwa hivyo. Na hivyo kwa hivyo. Na hivyo hivyo kwa hivyo. Na hivyo hivyo kwa hivyo. Na hivyo hivyo kwa hivyo. Na hivyo hivyo kwa hivyo. Na hivyo hivyo kwa hivyo. Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo mwisho kwa investori. Kwa hivyo mwisho kwa investori. Kwa hivyo mwisho kwa investori. Kwa hivyo mwisho kwa investori. Kwa hivyo mwisho kwa investori. [01:50:40] Speaker C: Kwa hivyo mwisho kwa investori. investori. Kwa hivyo mwisho kwa investori. [01:50:40] Speaker A: Kwa hivyo mwisho kwa investori. Kwa hivyo mwisho kwa investori. Kwa hivyo mwisho kwa investori. Kwa hivyo mwisho kwa investori. Kwa hivyo mwisho kwa investori. Kwa hivyo mwisho kwa investori. Kwa hivyo mwisho kwa invest God is his principles. I cannot separate. Hallelujah. [01:51:13] Speaker B: Amen. [01:51:14] Speaker A: Let's read there, finish up, sir. [01:51:16] Speaker C: Yes. [01:51:16] Speaker B: Ustadi wakumi, usadiki ya kwamba mimi ni ndani ya baba na baba yu ndani yangu, ayo maneno ni wambiayo mimi siyasemi kwa shaurilangu, lakini baba akahaye ndani yangu uzifanya kazi zake. Mnisadiki ya kwa mba mimi nindani ya baba na baba yu ndaniyangu. La. Hamusadiki hivyo. Sadikini kwa sababu. [01:51:40] Speaker A: Hapo. Meshindo kwa mini. [01:51:43] Speaker B: Yes. [01:51:44] Speaker A: Kwa mba mimi nindani ya baba na baba yu kondaniyangu. [01:51:47] Speaker B: Yes. [01:51:47] Speaker A: Basisadiki nini. Verse please. [01:51:50] Speaker B: Taro kuminamoja. Sadikini kwa sababu ya kazi zenyewe. Amini amini na wambieni Yeye aniaminie mimi Kazi ni zifanya zo mimi Yeye nae atazifanya Nama Kubwa kuliko hizo atafanya Kwa kuwa mimi naenda kwa baba Style wakuminaboja. [01:52:11] Speaker A: This is my favorite statement from Cheche Yes Tikiwa tunasafari ndefu Tunasafiri labda kuenda kwenye uduma Maybe Dodoma o Harusha o Mbea, Iringa. They know me. I'm not enjoying flights more than driving on the road. Of course, because I have a good ride. Sasa... Sometimes, when we are on the road, the driver... Kwa sababu, tunakua tumefuruliza rata kukesha na nini. Anawambia, sasa, wanangu. Mwe macho basi. Tupijepiye, sababu saisi ni usiku. Cheche alaka uliha kemoja habila kumambia. Kaka! Kila moja fahe majukumu yake Mimi nikiona. [01:52:59] Speaker D: Soma niko pale hoju kunisaidia Kanyaga mafuta. [01:53:02] Speaker A: Situ nalala Oye mwamba analazimika kuwa macho Sisi, tunakuwa tunendeha vitu vinjini Wanaswe sana. [01:53:17] Speaker B: Yo, let's go Saru wakuna moja Mnisadiki. [01:53:26] Speaker A: Ya kwamba mimi ni ndani ya baba. [01:53:29] Speaker B: Nababa yuu mdani yangu Laa hamsadiki hivyo Sadikini kwa sababu ya kaze nyewe Kama. [01:53:41] Speaker A: Msadiki mchakato wakoma mimini kona baba na baba yuko ndaniyangu. Kama msadiki hivyo. Bas. [01:53:49] Speaker D: Bas. [01:53:49] Speaker A: Sadikini kazi. So it means from there we understand. [01:53:55] Speaker D: Kazi za baba za weza kumtambulisha baba. [01:53:58] Speaker B: Yes. [01:53:59] Speaker D: Kwa hiyo baba yuko kwenye maisha yangu, hiyo kupu yanga ukulara Yuko kwenye maisha yangu ili apige kazi Kuna kazi tafanyika kwenye hiyo piyo yoyo kampuni yako Kwenye hiyo piyashara yako Kwenye hiyo femi yako Kwenye hilo duka lako Sema kaza baba zitaonekana Hallelujah Kama. [01:54:24] Speaker A: Amnisadiki mimi. [01:54:28] Speaker D: Inatosha watu. [01:54:29] Speaker A: Wa mungu kuwaambia watu ni maokaoka na. [01:54:32] Speaker D: Mpenda yesu inatosha don't explain again usijieleze tena from today kazi zitaongea kazi ziongee makampuni yaongee promotion ziongee shuhuda ziongee tutamuelezea. [01:54:54] Speaker A: Yesu hivi Sio, unajua yesu, ni muema, anawezesha. Unaambia hivya rafki yangu. Nimekone kuambiega sana mungu ni muema. Sasa, angalia. [01:55:12] Speaker B: Yes. [01:55:15] Speaker A: Najaribu kuyadefine maisha yako fumi inajina sita. [01:55:19] Speaker B: Heema. [01:55:21] Speaker A: Najaribu kulezea mungu atikawi yafanya kwenye maisha yako 2026. [01:55:24] Speaker D: Heema. Najiri ukuwelezia, ya takaa utokea kwenye maisha. [01:55:27] Speaker A: Yako kuanzia leo hii. [01:55:29] Speaker D: As we are going the end of this year, kazi za mungu ustaonekana kuako. [01:55:35] Speaker A: Now, a quick flashback. A quick what? A quick flashback. Do you remember where we are coming from? [01:55:47] Speaker C: Yes. [01:55:49] Speaker A: Do you remember? [01:55:50] Speaker B: Yes. [01:55:52] Speaker A: Do you remember? [01:55:53] Speaker B: Yes. [01:55:54] Speaker A: Let's go to John 14, verse 1. [01:55:58] Speaker B: Msifadhaike miye yonimwenu, minamuamini mungu ni yaminini na mimi. Yumbani mbabayangu, minamakau mengi. Kama sivyo, ninga liwaambia, maana naenda kuandaria mahali. Basi mimi nikienda na kuandaria mahali. Yes. Basi mimi nikienda na kuandalia mahali Nitakuja tena ni wakaribishe kwangu Hili nilipo mimi na nyi muepo Na minae niendako mwaijua njia. Tomaso haka mwambia, buwana, sisi hatujui wendako, nasi tuwaijuaje njia. Yesu haka mwambia, mimi ndimi njia na kweli na uzima, mtu haaji kwa baba ila kwa njia ya mimi. [01:56:49] Speaker A: Mtu haaji kwa baba ila kwa njia ya mimi. [01:56:52] Speaker B: Yes. [01:56:54] Speaker A: Then, this is verse 6, right? [01:56:57] Speaker B: Yes. [01:56:58] Speaker A: Verse 11 anasema aji? Misadiki ya kuwa Mimi ni ndani ya. [01:57:05] Speaker B: Baba Na baba yu ndani yangu Mimi. [01:57:08] Speaker A: Ni ndani ya baba Na baba yu ndani yangu Alafu nasimaji? Laa misadiki Sadikini ya kwasababu Ya kazi zenyewe Watu wa mungu Hapa nazungumza He is trying to explain to us Anajaribu kutuambia jambo moja Baba hamesha tuleta kwa ke Sisi tuko ndani yake na e ndani yetu Kumbia tuja fika hii tukae Kumbia tuja fika, Baba kuna kazi ya nafanya Baada ya kuokolewa, Baba hameingia ndani yetu Mungu hajeingia ndani yangu ili ya. [01:57:55] Speaker D: Kae Mungu wa meingenda niyangu kuna kazi ya nafanya Mungu yuko maishanimu wangu kuna kazi ya nafanya Mungu yuko dani ya roho yangu kuna kazi ya nafanya Na poenda zangu lukani na mungu kuna kazi. [01:58:08] Speaker A: Ya nafanya Anasema hivyi Hamnisa gidiki mimi Kuma mungu yuko naniyamu Basi, ziaminini nini? Kazi Kazi lazima zionekane Uwezi kusama ziaminini kazi Afu njaiu kusama kazi zinza kiloho Umambia mungu ufimungu, unakuja hapa na safi. Hauni amini mimi. Amini kazi. Kazi za mungu siko na dani yangu. Mungu nafanya kazi kiroho. Marathi was saying the physical things that the father is doing through me. Kuna vitu mabe baba naifanya kutokila ndani yangu. Baba nafanya kutokea ndaniyangu. Unaona hii luka na vyo kuwa? Baba nafanya hii kazi kutokea ndaniyangu. Unaona hii biyashara? [01:58:49] Speaker D: Unaona hau watu ni wapata? [01:58:51] Speaker A: Unaona hizi tenda ni hizi wapata? Baba nafanya kazi kutokea ndaniyangu. Kuna vitu baba nafanya ndaniyangu, I can never be small. Kuna vitu baba nafanya ndaniyangu, I can never be ordinary. Kuna vitu baba nafanya ndaniyangu, See, I should never think Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Na amini baba atafanya kwa hivyo Na amini mungu atafanya Ili jambulangu na amini mungu atafanya Ili wazo nlonalo na amini mungu atafanya Sema. [01:59:49] Speaker D: Na amini mungu atafanya Imagine that's my. [01:59:52] Speaker A: Mentality Mnisadiki ya kwamba mimi ni ndani ya baba Na baba yu ndani yangu Laham sadiki hivyo Sadiki ni kwa sababu Ya kazi senyewe Kumbia kuna kazi, baba nazifanya. Anasema sadikini kwa sabi ya kasi nyewe. [02:00:12] Speaker D: Now, next verse. [02:00:14] Speaker A: Twelve. Amin, amin. [02:00:16] Speaker D: Na waambieni. [02:00:17] Speaker A: Yeye aniaminie mimi. Kumbuka tuliko toka. [02:00:21] Speaker D: Anadhaa kutupeleka. [02:00:23] Speaker A: Alipo yeye na sistu wepo. [02:00:26] Speaker D: Now look at the place he is. Yuko mahali ambapo. Baba yuko nani yake na yeye yuko nani ya baba. Yes. Yuko mahali ambapo. Baba na zifanya kazi zake. And then I say amina wambieni. Kazi ni fanyazo. [02:00:40] Speaker C: Ye ye. [02:00:41] Speaker B: Ani aminie mimi. [02:00:45] Speaker D: Mind you. What is his vision? Yeah. [02:00:55] Speaker A: And then he's concluding by saying. [02:01:04] Speaker B: Yeye nae ata zifanya. [02:01:06] Speaker D: Kazi ni zifanyazo. Yeye nae ata zifanya. Nam, na kubwa kuhiko hizo ata fanya. [02:01:14] Speaker A: Kwakuwa mimi naenda kwa baba. Mind you, nina kokuenda, ninaijuandia. [02:01:20] Speaker B: Yes. [02:01:21] Speaker A: Ninawaleta muwepo. Nilipo mimi. Harapaza mimi, mimi, mchia. Mtua wezi kuja mahali pababa isfokuwa kwanjia ya mimi. Alafa maseme hivi, haa minna wambieni. Kazi nizifanyazo mimi. Nini mtazifanya? Na kubwa kuliko hizo. Yes, wakuna makampuni? [02:01:55] Speaker B: Yes. [02:01:56] Speaker D: Kubwa kuliko hizo. [02:01:58] Speaker B: Yes. [02:02:03] Speaker A: Yesu hakuwa na nyumba 13 Yes Kubwa kuliko hizo Kazi ni zifanya zo mimi Na yeye atazifanya Nani huyo? Aniaminie mimi Na kubwa kuliko hizo atafanya Why? Because I will no longer be here So Jesus kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye I could give you, I could feed you 5,000 people I could feed in front of you I operated a miracle since time before this Peter never saw this miracle But this time, mme waona wajani wanjienu miki fufuwa wa ototo wawo Mme waona Mariam na Martha nime mfufuwa kaka yenu, Lazaro But do not worry, ninaposkia na wambia na kuenda Msi ogope, kwa sababu kule ni yendako, nini muajijua njia Anasema tuonyeshe iyo njia, tuwezi kujua, unakukuenda, tuwezi kujua njia Anasema tuonyeshe iyo njia, tuwezi kujua, unakukuenda, tuwezi kujua njia Anasema tuonyeshe iyo njia, tuwezi kujua, unakukuenda, kujua njia Anasema tuonyeshe Mimi ndi mnjia, mtua wezi. [02:03:52] Speaker C: Kuja iyo njia, tuwezi kujua njia, tuwezi. [02:03:52] Speaker A: Kwa baba Kuna mahali ambapo baba nataka watu wafike Kuna viwangwa ambapo baba nataka watu waje Anasema, it is impossible Kufika kwenye desire ya baba is for kuwa kwanjia ya mimi I'm the only guy amba ya naweza kukamilisha mpango wa baba. [02:04:10] Speaker D: Baba na mpango wa kuafanya watu Watembe kama miungu duniani I know. [02:04:37] Speaker A: God can open doors. I know God can deliver people from demons. But can I tell you also what God can do? Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [02:04:57] Speaker C: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [02:04:58] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati. [02:05:22] Speaker C: Wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati. [02:05:23] Speaker A: Wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, wakati, Hakutokea wakati, wakati, wakati mungu. Klaudia alitokea. [02:05:49] Speaker D: Amen. [02:05:50] Speaker A: In real sense, hakutokea mungu. [02:05:52] Speaker D: Donald alitokea. Amen. Do you hear what I'm saying? [02:05:56] Speaker B: Yes. [02:05:57] Speaker A: Imagine mama hako haimbe, haseme mungu wame niyona. Alapha nakuangalia mungu wame niyona. Hasema mungu wame nijilia nyumbani kwangu. [02:06:05] Speaker B: Yes. [02:06:06] Speaker D: Oh my God. Anasema mungu wame nijili ya nyumbani kwa ngu. Hame kutili aje when you showed up and pay all your mother's debts. Amen. And showed up and build your mother's house. [02:06:19] Speaker C: Amen. [02:06:19] Speaker D: And showed up and change your environment at home. [02:06:22] Speaker B: Amen. [02:06:23] Speaker D: And showed up and fix your family. Amen. Somebody say I am here Lord use me. I am here Lord use me. [02:06:32] Speaker A: Imagine watu wanaimba Wanasefi, Mungu hametu kumbuka. Mungu hametu kumbuka. Mungu hametu kumbuka. Tulikuwa tunamuomba Mungu. There is a man of God. Alazindua kanisalaki Keshokutwa. Alikuwa namuomba Mungu. Mtu wakumalizia. Jengulake. And suddenly Mungu wakaeka ndaniyamu. And I appeared. Hase ni Pastor Tona ni kujia. Anasama Mungu amini kumbuka. I couldn't give that money if God didn't work. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [02:07:27] Speaker D: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [02:07:43] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Kwa. [02:07:47] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:08:04] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:08:08] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Sioongeye kwa kuvunga, kwa kuzuga, kwa kutakufanya, uone mambu ya kutaftaila, hafu kukavia kavia na uKristo. Truly God want to use you. God want to use your business. Ndiyo mane kukumbia hivi, ibadilishe biyashara yako, kuwa maono yako, alafofanya ni calling Mungu wa mekuita. Kwa mba through this platform, kuna mtu ataseme hivi Mungu wa meniona ni mepata kazi. Mungu wa meni yona nimepata feather Mungu wa meni yona nimeinuka Hallelujah! [02:09:57] Speaker C: Hallelujah! Hallelujah! [02:09:57] Speaker B: Hallelujah! [02:09:58] Speaker C: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! [02:09:58] Speaker A: Hallelujah! [02:09:58] Speaker B: Hallelujah! [02:09:59] Speaker C: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! [02:10:00] Speaker A: Hallelujah! [02:10:02] Speaker C: Hallelujah! [02:10:02] Speaker B: Hallelujah! [02:10:02] Speaker A: Hallelujah! [02:10:03] Speaker C: Hallelujah! [02:10:03] Speaker A: Hallelujah! [02:10:05] Speaker C: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! [02:10:10] Speaker A: Hallelu Kwa sabi mimi na kuenda kwa baba. So manake nini, from now onwards, it will not me appearing to people. It will be you appearing to people. Now, watch this. Jesus has been saying all this time, na wakua wana muelewa. Siku moja waka mfwata Yesu wakati watu wameishiwa chakula alafo na mfwata na mambia buwana waage watu waende vijiji vya jirani waka jitaftia chakula maana maari hapa tulipo ni nyika chupu Yesu waka semaje wapeni nini chakula In other words, mungu anategemea duniani duniani watu kuwa na kitu kinaitwa ecosystem Tuwe na spiritual ecosystem. [02:10:54] Speaker C: Yes. [02:10:54] Speaker A: He want us in this world to have spiritual ecosystem. God never think kwamba mbinguni wukuna uponyaji. There is no healing in heaven. Trust me. God works with men. Ili awoonyeshe watu, yei anakaa katikate ya unadamu. Mind you, wewe ni makawo yake. Hezekiah anaumwa Halafu, Mungu anagawa kumambia Hezekiah na kuuwa au nakuondwa duniani God didn't send Ezekiah a vision Ali mtuma prophet Haka mambia hivi, weka mambo ya nyumba hako sawa, unakufa And then Hezekiah haka muomba Mungu Ni kategemea Mungu hatamjibu Hezekiah chumbani No, God went back to the prophet Haka kumambia hivi, go back Kamponye, kuma naake Mauti ya Hezekiah ilikuwa koloni mwa prophet Na uzimu waezekia, ulikuwa mkulonima prophet Kwa mba wewe kuna mkulonima? [02:11:52] Speaker D: Kuna maisha ya mtu, yako kwenye mkono wako. [02:11:55] Speaker B: Yes. [02:11:56] Speaker A: God will use you. [02:11:58] Speaker B: Amen. [02:11:58] Speaker D: Mungu haitaji kutumia watu wengine. [02:12:00] Speaker B: Yes. [02:12:01] Speaker A: Mungu haitaji kutumia watu wengine. Ukitaka kuwaonyesha watu kwamba unawezwa kutajirisha mungu. Usitumia watu wengine. Solomon tusha muona. [02:12:11] Speaker D: Mionyeshe kama unawezwa kutajirisha watu kwenye kizazi changu. And don't use anybody else. [02:12:21] Speaker A: Use me and not my neighbor. I can only show my neighbor. Tell God, use me, not my neighbor. Forget my neighbor for some time. Just use me, Lord. Concerning my neighbor, I will help him. I will not disappoint you. Kwa hivyo mbili na mbili na mbili. [02:12:54] Speaker C: Mbili na mbili na mbili na mbili. [02:12:56] Speaker A: Na mbili na mbili na mbili na mbili na na mbili na mbili na mbili na mbili na na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili na mbili mbili na. [02:13:05] Speaker C: Mbili na mbili na mbili na mbili. [02:13:08] Speaker A: Na mbili na mbili na mbili mbili na mbili mbili na mbili na mbili Kwa hiyo, lengo la mungu kumuingiza ndani yetu yesu ni hiri siistu na mbili jione. Tuko ndani yake na ye ndani yetu alafu baba anazifanya kazi zake. So I have to believe, mikweli niko kwenye hii biashara yangu, lakini baba anazifanya kazi zake. Kwa sababu, nachonjua mimi baba hafanyi vitu kukawahida. [02:13:38] Speaker D: So, supernaturally, nitao wauna wateja wanakute kwenye biashara. Maana baba anazifanya kazi zake. Say, supernaturally. Supernaturally. Sema kuanzia leo hii kwati na Yesu. Mambo ya tatokea kwenye maisha yangu. Supernaturally. Supernaturally. Yes. Supernaturally. [02:14:01] Speaker B: Yes. [02:14:02] Speaker D: Yes. Supernaturally. Supernaturally. [02:14:11] Speaker C: Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. [02:14:15] Speaker A: Supernaturally. Supernaturally. [02:14:15] Speaker B: Supernaturally. [02:14:15] Speaker A: Supernaturally. Supernaturally. [02:14:16] Speaker B: Supernaturally. [02:14:17] Speaker C: Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernaturally. Supernatural. [02:14:26] Speaker A: Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? [02:14:28] Speaker C: Ndiyo mwisho? [02:14:29] Speaker A: Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? [02:14:31] Speaker B: Ndiyo mwisho? [02:14:32] Speaker A: Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? [02:14:40] Speaker C: Ndiyo mwisho? mwisho? [02:14:40] Speaker A: Ndiyo mwisho? Ndiyo Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? [02:14:44] Speaker D: Ndiyo mwisho? [02:14:45] Speaker C: Ndiyo mwisho? [02:14:46] Speaker A: Ndiyo mwisho? [02:14:47] Speaker D: Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? Ndiyo mwisho? [02:15:01] Speaker A: Kwa hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hivyo Kwa kutoka hivyo, mtoto, hivyo kutoka mtoto, wafundisheni hivyo watotoenu haya. kutoka mtoto, hivyo kutoka mtoto, hiv Kwa hivyo, wafundisheni watotoenu haya. Kwa hivyo, wafundisheni wafundisheni watotoenu haya. Kwa hivyo, wafundisheni watotoenu haya. Kwa hivyo, wafundisheni watotoenu haya. Kwa hivyo, wafundisheni watotoenu haya. Kwa hivyo, wafundisheni watotoenu haya. Kwa hivyo, wafundisheni watotoenu haya. [02:15:47] Speaker B: Kwa hivyo, wafundisheni watotoenu haya. [02:15:48] Speaker C: Kwa hivyo, wafundisheni watotoenu haya. [02:15:50] Speaker A: Kwa hivyo, wafundisheni watotoenu haya. Kwa hivyo, wafundisheni watotoenu haya. Kwa h Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:16:08] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa. [02:16:19] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:16:23] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:16:29] Speaker A: Tuko kwenye kizazi ambachi watu wengo nakufa kwa trauma Wanakufa kukutafuta kwa inclusive Wanatafuta wakutafuta wakunekana wamaana Ladies and gentlemen, it is high time now Don't knock to be included No, no, no, create your own world Let them come to your world Let. [02:16:50] Speaker D: Them invite, oh boy Kuna maine wato nalipia ili kwa included Kuna maine wato natuwalika Hivyo ni kwa hivyo. [02:17:03] Speaker A: Kwa hivyo ni kwa hivyo. Kwa hivyo ni kwa hivyo. Kwa hivyo ni kwa hivyo. Kwa hivyo ni kwa hivyo. Kwa hivyo ni kwa hivyo. [02:17:18] Speaker C: Kwa hivyo ni kwa hivyo. [02:17:19] Speaker A: Kwa hivyo ni kwa hivyo. [02:17:21] Speaker C: Kwa hivyo ni kwa hivyo. [02:17:22] Speaker A: Kwa hivyo ni kwa hivyo. [02:17:24] Speaker C: Kwa hivyo ni kwa hivyo. [02:17:26] Speaker A: Kwa hivyo ni kwa hivyo. Kwa hivyo Kwa ni kwa hivyo hivyo. wakati Kwa wakati wakati hivyo ni kwa hivyo. Kwa hivyo ni kwa hivyo. wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:18:10] Speaker C: Kwa hivyo. [02:18:11] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:18:18] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:18:24] Speaker A: Kwa hivyo. [02:18:39] Speaker D: 2026 waaonyeshe. [02:18:58] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:19:08] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:19:27] Speaker A: Watu mungu na ombani mambia kitu. By nature, by nature, people would love to compete with PT. People would love to show PT. Kwamba atu muhitaji. But there is a way. There is a way this guy, we would love to see him there. [02:19:46] Speaker B: Yes. [02:19:47] Speaker A: Biko shuri yetu haitafana. [02:19:49] Speaker D: If he want to be around. [02:19:51] Speaker B: Amen. [02:19:53] Speaker A: In the name of Jesus. [02:19:55] Speaker C: Amen. [02:19:57] Speaker A: You will be relevant in your generation. [02:19:59] Speaker D: Hawa taku wacha. Nasema shuri hawa hita fana bila uwepu wako. Nasema jambola hawa hita fana bila uwepu wako. Ni wape story? [02:20:14] Speaker B: Yes. [02:20:14] Speaker D: Ni wape story moja hivi? [02:20:16] Speaker B: Yes. [02:20:17] Speaker D: Yes, sumo nangu. Siku moja likuwa meingia kwenye party. Hallelujah. The reason why yes. Na hivyo nivyo watakavyo kuona kuanzia leo Watakua kijisikia kila saa Kwamba kwenye jambo hitu sipo muhita huyu li mearibika Shaura Alleluja Kwa china yesu Sheree na isha aje hajaongea Wato na bonyezana Sheree na isha aje ambia msemeshe Sheree na isha aje mpona haja zungumza Umae kuwana mtu wamana hamehali kwa mahali Na wato na kanyagana mpona fulani hajaongea Mpona fulani hajaongea Wato na angaika mpona fulani hajaongea That's gonna be your story in the name of Jesus I say that's gonna be your story in the name of Jesus Baba yuko dani yako haki zifanya kazi zake. [02:21:27] Speaker A: Mambeji na nako neiba Atuja chilewa. [02:21:30] Speaker D: Sana Zip down ni malizie mkando wa. [02:21:36] Speaker A: Mwisho Wef, minashina sembo unafanekiwa Unaionofungwea kuyaona. [02:21:43] Speaker D: Mauno yako Una yonafungwea kufika kwenye maono yako. [02:21:47] Speaker B: Yes. [02:21:48] Speaker D: Kuna kitu baba hameweka na ni yako. [02:21:50] Speaker C: Yes. [02:21:51] Speaker D: And he is expecting by Jesus Christ. Kwanzia yake wautafika pale. Amen. [02:21:59] Speaker A: Let's go back to classroom for a little moment. Now, here is Jesus. We we are expecting this. Amesha sema Mimi ni kondani ya baba na baba yu kondani yangu alafa misha sema mkini yona mimi memoona baba but also hamesema jingine kwamba nakuja ni wapeleke baba halipo lakini bia hamesema hivi nakuenda kuandalia mahali ili mimi nilipo na nyinyi muepo mchakatua kuanda hapu mahali ambapo yei yupo uli usisha msalaba yes Uliusisha msalaba? So you had to go through things to make it possible. Sisi kufika ye alipo. [02:22:53] Speaker B: Yes. [02:22:53] Speaker A: Kwa yesu wakifupe andaa kutuleta mahali pake. Yesu andaa kutuleta mahali paa infuensi yake. Okay. Labla niseme hizi. Yesu anatufungulia pazi ya. Anasema you can be anything. The room is yours. Hakuna the highest influence than my influence. But still you can be like me. Hakuna mtu aliwewe kuenda chini, kuriko chini zote, ispokuwa mimi. He died and went to hell. Na hakuna mtu aliwewe panda juu, kuriko juu zote, ispokuwa mimi. Ameketisho mahali pa juu sana. So Jesus is saying, I can be all. You wanna go down, use me. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:24:15] Speaker C: Kwa. [02:24:16] Speaker A: Huyo kwa hivyo Huyo kwa hivyo Huyo kwa hivyo Huyo kwa hivyo Huyo kwa hivyo Huyo kwa hivyo Huyo kwa hivyo Huyo kwa hivyo Unawakumbuka nguruwe wa girasi Hawa kuenda kwenye maji kwa sababu walikua njisikia kuenda kwenye maji The demon in them ili wapushi kuenda kwenye maji Kwa hiyo, roho hiko ndani ya Yesu Unakumbuka kwenye kitabu Chaluka, nasema roho abuwa na hiyo juu yangu Kuma ana menipaka mafuta kwa ubiria maskini ya barinjema Yuko juu yangu, ama nipaka mafuta Kwa ubiria maskini ya barinjema So manake, roho hiko ndani yangu Ime nifanya kuyafanya haya Naoona kuna mambo naifanya kwa sababu roo hiko naniyangu. So yeso nasukumu na roo under the influence of the spirit. He is doing whatever he is doing. So it means I can go in my business and sit at my shop and say today, everything I'm gonna do, everything I'm gonna be, is gonna be under your influence. Kato laba sonda rahati. Huweza hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:25:55] Speaker D: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:25:56] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Ndiyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:26:40] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo. [02:26:40] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Pali inakua sukari ikondani ya maji alafu na maji yanayengea ndani ya sukari. Au chikuwa sponge ndani ya maji. Inakua ni maji ndani ya sponge na sponge ndani ya maji. You getting what I'm saying? [02:27:06] Speaker B: Yes. [02:27:06] Speaker A: That's what the spirit want to be. Kwa manake you cannot get the sponge out bila witness. Manake you cannot get me out bila power yoromba katifu. [02:27:16] Speaker B: Yes. [02:27:19] Speaker A: Okay. [02:27:19] Speaker B: Yes. [02:27:20] Speaker A: So yes. So this functionality. Yes. To make this thing possible. It is not possible without the cross. There is something I must do. I love when it is possible now. Anawambia, sasa. [02:27:51] Speaker D: Lolote mtakalofanya. Milo wai kufanya. [02:27:55] Speaker A: Nyi mtafanya kubwa kuliko hilo. [02:27:57] Speaker D: Yesua kwai kuponya wak na vivuli viake. [02:28:00] Speaker A: But here is Peter coming. [02:28:03] Speaker D: Anawaponya wak na vivuli viake. [02:28:05] Speaker A: Jesus is not there. [02:28:07] Speaker D: Yesua yupo, physically there now. [02:28:10] Speaker A: But now Peter, wanaweka wagonjwa, anawaponya na kivuli chake. Okay. [02:28:18] Speaker C: Yes. [02:28:19] Speaker A: Okay. [02:28:19] Speaker B: Yes. [02:28:21] Speaker A: Are you are you here people? [02:28:23] Speaker C: Amen. Alright. [02:28:25] Speaker A: And then Jesus continues by saying Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Nanyi mkiyomba hivyo, kwa hivyo, lolote kwa Kwa jina langu Nitafanya Kablo jenda kwenye iri Tubaki kwenye lolote Nanyi mkiyomba nchi Father I want you to give me China I want you to give me Tanzania I want you to give me the whole Sinza I want you to give me this city Nanyi mkiyomba lolote I can supply cars, danzima. Baba nakuomba unipeda al-Islam to you in awezekana. You can do it. Hume sama nikiomba loloto kwajina lako utafanya. Nina lokuomba mimi unipeda haa. Wewe ni nguo. Mwingine ni cosmetics. Mwingine ni vyatu. Mwingine ni maswala ya elimu Mwingine anauza kuku Mwingine anauza mayai Give me Dar-Islam The reason why? Chapter 13 verse 13 Nanyi mkiomba lolote Kwa jinalama Hilo nitalifanya Can Jesus lie? [02:30:17] Speaker C: No Huyo hivyo. [02:30:19] Speaker A: Huyo hivyo. [02:30:21] Speaker C: Huyo hivyo. [02:30:21] Speaker B: Huyo hivyo. [02:30:22] Speaker A: Huyo hivyo. Huyo hivyo. Huyo hivyo. Huyo hivyo. Huyo hivyo. Huyo hivyo. Mkiniomba lolote kwa jinalangu, nitafanya Ukimuomba mungu, akupe Tanzania kwa ajiri ya magari yako, anafanya Hatatokea mtu ifakara, hatakuja kunua gari, daa Ukimuomba mungu, akupe Uganda kwa ajiri ya magari yako, amesema atafanya Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo ni vision hivyo ni vision hivyo ni vision hivyo ni vision hivyo ni vision hiv hivyo ni vision hivyo ni vision hivyo ni vision hivyo ni vision hivyo. [02:31:56] Speaker C: Ni vision hivyo hivyo ni vision hivyo. [02:31:56] Speaker A: Vision hivyo ni vision vision hivyo. [02:32:01] Speaker C: Ni. [02:32:01] Speaker A: Vision hivyo ni vision hivyo ni vision hivyo ni vision Kwa hivyo hivyo ni vision hivyo kwa ni vision hiv hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Umeanzisha. Mungu wami kusaidia. At least imeanza. Lakini there is a kuna kitu kinaingia anda ni yako. Unauna ufanyi kwa ukubo na utaka. Iyo struggle na yupata moyoni. Ito na chakina wapapa. Mwana sifanyi kwa ukubo na utaka. Mwana speedy sio na utaka. Sio wewe. Kumbuka, baba anafanya kazi zake. Philippians. Wa Philippi wa pili. Sura pili. [02:33:11] Speaker C: Yes. [02:33:12] Speaker A: Philippians too. [02:33:14] Speaker B: Filipi, sura apiri Ndo hicho yeso nasema. [02:33:16] Speaker A: Hivi Kama mni amini mimi, ziaminini zile kazi Sasa, ni kuambie Kelvin Kabla tuja somo wa Filipi Ni kusaidie Ukikuwa kwa mfumo wa kawaida Una ushuda wa kumuambia mwingine Baba hamefanyeje Zinadakia wa zibaki alama Kwenye maisha yako ambazo you can literally tell people Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:33:47] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:33:49] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:34:00] Speaker D: Kwa hivyo. [02:34:00] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Chiyo kwa wewe, ona ni mungu ndiwa nataka hukundani Yes Yes, ona nasema hivyi Nimekana ngini siku zote Okay? Yes Wafilipi, sumapale baba Tuli suma asubui. [02:34:22] Speaker B: Amen Wafilipi sulapili mstalu wakuminatatu Kwamana ndiye. [02:34:26] Speaker A: Mungu atendaye kazi ndani Wafilipi mbili kuminatatu Yes Aya Nakumbuka Yes, ona nicho kisema kule Kwenye wana Yes Ya kwamba Baba yuko ndaniyangu, haki zitenda Halo? Amen Backbenchers say Amina Amina Anasema baba yuko ndaniyangu, haki fanya nini? Haki tenda kazi Dada wewe naijishika kakichocha kwa hapa muayi Unaerewa nato kisema mtumishu wa buwan? Unaerewa? Sema basi Amina kama unaerewa, saiso nashika pua yako mwenyewa Sasa umeweka mdomo, Michael kwa hajifanya kama huju kama ni mimi au siyo mimi. Haya, unaelewa? Sasa niuliza watumishwa Mungu. Mwanzo ni yeso alisema aje kwenye wana. Baba, anastenda, kazi zaki, dani yangu. Na kama uniamini mimi, ziaminini, kazi. Kazi. So far, mpaka dakaitu na yona, ni kazi ya mtaji wako. Kazi ya baba tujahiyona bado Pakadakai kinachu njelea kwenye maduka yenu Ni kazi ya mitajienu mwio yetuwekezea Kazi ya baba tujahiyona bado Iwe pressure unapata ya baba ha tujahiyona bado Unajua kina chitukea hapa mkuyuni Hapa mkuyuni tunayona kazi ya baba kwanini Ukumbia ufanani na matukeo Hiyo ni kazi ya baba Kwa sabi kwa kazi yetu na akili yetu Tuliona tunatoshea tui room umundani Lakini baba nasemaaji Mimi I can give you bigger than this So, we have to extend We have to expand the vision Sulekilo tupanue maono Tutafute bigger venue Iti nini? [02:36:14] Speaker D: Tutafute baba anatoshea wapi na maono yatu. [02:36:17] Speaker A: Tukifika pale pia kweza mungwa wezi kuwa contained Baba ata tutanua zaidi Ana tutanua zaidi What is that? Kazi ya Baba Ninikona mambia chechi Ukitaka kujua mungwa wanafanya kazi yako Wanadakia consecutively Every Year Uwe na sababu Ya kumtolia mungwa limbuko Sio mwezi wa kwanzi. [02:36:47] Speaker C: Sio. [02:36:48] Speaker A: Mwezi wapili Yani kila mwaka Unajikuta eitha biyashara nyingine mefunguliwa Au imeongezwa Kiaskwamba, ongeze kuhiri Lina kusabishia mauzo yako ya kwanza Umpe mungu limbuko Ukishatua limbuko, pastor wakwa kubariki Unajikuta unaongeza luka tena Ukiongeza tena, unampa mungu limbuko Yani the same shop. [02:37:12] Speaker D: Inakupa malimbuko marane maratano. [02:37:19] Speaker A: Siku maja mungwa likuwa la nifunisha the law of Sabbath Kaa hapa hapa baba vume lia mpaka duka lako, I mean, yadi yako ya magari uuze nchinzima Amen Mungwa likuwa la nifunisha the law of Sabbath and this is what he told me miaka sita fanya kazi alafu mwaka wa sabba pumzika that's the law alio wambia wa yaudi sawa alafu aka wambia hivi mwaka wa sita nitawapa Chakula ambacho mutakula Mwaka wa saba Na mwaka wa nane mnapo ya rudia mashamba yenu It's the same law of Sabbath Ali wambia mnapo enda kuokota mana Sema kuokota mana Mnapo enda kuokota mana Ali wambia siku zote tano Mkiyokota Kuleni yote marizeni Okay? Msijifathi kwa jiri ya kesho Akiri ya mungu hiko hivi Alikuwa na wafundisha Daily supply Ndiyo hule yeso nasewa baba yetu urie mbinguni jina lako tikuze ufalme wako uje Utupe leo mkate wetu wa kila siku That was Old Testament law Kwamba walikuwa wapewi chakula cha kesho Because God was giving them chaleo in a fullness na wakile leo kwa raha Wasile kwa kujibana wa kiyogo pa kesho Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? [02:38:44] Speaker C: Ndiyo kwa hivyo? [02:38:44] Speaker A: Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? [02:38:52] Speaker C: Ndiyo kwa hivyo? [02:38:52] Speaker A: Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Mwambeni hako janjaria kila mtu wa kisi wa mungu So waka mjanjaria Jehovah, wakatunza mana Kesha walipofika, waka ikuta imeoza Nabola ingekwa imechacha Hallelujah Wale wanyimi wa viakula Hapo ndipo, mnapo ingia Hallelujah Now haka wambia mkila msiifadhi kesho why? because I teach you into daily dependence I want you to depend on me kwa mkiyona meuchukua excess na kinakaribia kuisha give to your neighbours make sure kinaisha lakini siku ya sita kile kile ya mbacho kikua kinawaza kibaki Siku ya sita, chukweni cha kutosha kwa sababu na wapa na cha siku ya saba. That is God. He can give you ambacho wengino na pataga as daily. Wewe ya kakupa for two days, a production of one day. [02:40:26] Speaker B: Amen. [02:40:28] Speaker A: His name is Supernatural God. Okay? [02:40:35] Speaker C: Amen. [02:40:36] Speaker A: Hichi ondo nacho sema nini. Hiyo naitwa kazi za baba. Kuzabu kwa mauzo ya kawaida, hitakiwa ya laki mbili, laki mbili, laki mbili. Lakini baba haki ingia, na takiwa kuyahona mauzo ya zaidi ya ukawaida. Na zitaka kazi za baba kwenye maisha yangu. [02:40:55] Speaker B: Amen. [02:40:55] Speaker A: Sema baba zifanya kazi zako kwenye maisha nyumuangu. [02:40:57] Speaker B: Baba zifanya kazi zako kwenye maisha yangu. [02:40:59] Speaker D: Na kataa kukua kwa ukawaida. [02:41:01] Speaker B: Na kataa kukua kwa ukawaida. [02:41:03] Speaker A: Hai, ona hii. Kwa kuwa Yesu hametuambia, kazi zababa zinafanyika ndani yetu. Wafilipi hanasema, wafilipi sura apiri sasa. [02:41:15] Speaker B: Star wakuminatatu. Kwa maana ndie mungu atendae kazi ndani yenu. [02:41:19] Speaker A: Everybody read. Kwa maana ndie mungu atendae kazi ndani yenu. Kutaka kwenu. There. Ukiona mauzo ulionau, uyapendi. [02:41:32] Speaker D: Kuna mauzo mengini unayataka. [02:41:34] Speaker B: Yes. [02:41:35] Speaker A: Kutaka kwenu. [02:41:36] Speaker B: Na kutenda kwenu. [02:41:38] Speaker A: Tutulie kutaka kwenu. [02:41:39] Speaker B: Yes. [02:41:40] Speaker D: Kutaka kwako mauzo makubwa. [02:41:42] Speaker A: Nani anafanya? Anetaka mauzo makubwa ndaniyako ni nani? [02:41:47] Speaker B: Ni mungu. [02:41:48] Speaker A: Kwa hiyo wa. Ukijiona upendi hali yachini. Sio wewe Kuna mtu yuko naniyako wanaitua romda katifu. [02:41:57] Speaker B: Yes. [02:41:57] Speaker A: Hayuko comfortable kwenyelea kudaiwa? [02:42:00] Speaker B: Yes. [02:42:00] Speaker A: Oh my God. [02:42:02] Speaker D: Hayuko comfortable kwenyelea kukaa maisha ya shida shida? Amen. Nachochote mungu anachokitaka ata kifanya? Amen. [02:42:12] Speaker A: All I'm asking is you to believe the scripture. I want you to believe the scripture. Sema hivi nnavu jisikia. Okay, let's do a conversation. Kwafuna unajisiki aja uko ndani? Unaumerithika na mauzo yako? Unaumerithika na mauzo yako? The way the speed of your business is going. Are you okay with it? Kuna kitu la kitaka kingini. Sindiyo? Hasa, kwa kuwa uko ndani ya Christo, ana tuambia hivyi, sisi tukitaka kitu tukiwa ndani ya Christo, sio sisi tunautaka. God in us, yeye ndo anataka. [02:42:49] Speaker D: Amen. [02:42:56] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [02:43:25] Speaker B: Kwa maana ndiye Mungu atendae kazi ndani enu Kutaka kwenu na kutenda kwenu Kwa kulitimiza kusudilake jema Kwa maana ndiye Mungu atendae kazi ndani enu Kutaka kwenu. [02:43:39] Speaker D: Na kutenda Kwa maana ndiye Mungu atendae. [02:43:40] Speaker B: Kazi ndani enu Kutaka kwenu na kutenda. [02:43:43] Speaker A: Kwenu Kwa maana ndiye Mungu atendae kazi ndani enu Kwa maana ndiye Mungu atendae kazi ndani enu Kwa maana Baba ndiye ndo walitaka. [02:43:55] Speaker C: Mungu atendae kazi ndani enu Kwa maana. [02:43:55] Speaker A: Ndiye ndiye Mungu atend Ukimona yeso naenda kapel na umu. [02:43:58] Speaker D: Sio yei ya metaka. Baba ndo walitaka. [02:44:00] Speaker A: Kwa hiyo leo hii, ukijiona unalaka unua Mercedes Benz. [02:44:04] Speaker B: Yes. [02:44:06] Speaker A: Hallelujah. [02:44:08] Speaker B: Amen. [02:44:09] Speaker D: Sio yei umetaka. [02:44:11] Speaker A: Unaelewa wewe fule. Mshana unaelewa. Wewe muamaso. Unaelewa. Mutumisi wa mungu. Unaelewa? Sio wewe mwenye kutaka. Yani umefika mahali, frame uli hoko unafanye biasha lako. Unajistia utakita na unatamani wamie mwananyamala. Kisinza unapona upayerewi. Sio wewe mwenye kutaka. Nani ajwae kama mungu wameona docho kule? Badi nani? Mungu atendae kazi ndani eno Kutaka kwenu Kuyo kutaka kwetu, biashara kubwa Kutaka kwetu. [02:44:59] Speaker D: Wateja wengi, sio sisna otaka Mungu na atenda kazi yetu Kutaka kweta nani yetu, anatenda yehi Kule kutaka kwetu, mungu ndo. [02:45:09] Speaker A: Anatenda Kutaka kwenu na kutenda kwenu Na kulitimiza kusudi lake Kume ni kusudi la mungu Mimi niona mauzo ya sio na asara Kume ni kusuula mungu Mimi ni. [02:45:26] Speaker D: Pate faida kila upande Kume ni kusuula mungu Mimi nione matokeo ya kazi yangu Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa. [02:45:41] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, na kwenda k kwa baba hini ni hipo mimi na nyinyi muepo Bada ya Yesu kufa Bibiye na sema Paulo kwenye nyaraka zake nandika na sema hivi Kile kitendo cha Yesu kufa na kumwaga damu yake kime yafanya yae for time Bibiye na sema alituwamisha Kutoka kwenye nguvu za giza, haka tuweka katika ufalme wa mwana wa pendolaki. Kwa hiyo. Swala ngu nauda wakuliza. Tuko pale yeso na butakatu wapo hawa tupo? [02:46:32] Speaker B: Tupo. [02:46:34] Speaker A: Na kwa hivyo? Na hivyo. [02:46:35] Speaker B: Kwa hivyo. [02:46:36] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:46:37] Speaker C: Hivyo. [02:46:38] Speaker A: Kwa hivyo. [02:46:38] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:46:38] Speaker D: Kwa hivyo. [02:46:39] Speaker A: Kwa hivyo. [02:46:40] Speaker C: Kwa hivyo. [02:46:40] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:46:41] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. hivyo. [02:46:41] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa Alright. [02:46:44] Speaker C: Yes. [02:46:44] Speaker A: John is writing in one of his letters. Kwenye ufunua nandika kwa damu yake alitununua. Sisi. Kutoka kwenye kila kabila. Kutoka kwenye kila luga. Iri tusiwe watu wakule. ili atulete alipoyeye kumbuka there is a promise ya kwamba nataka kuafanya nyingi kuwa kama mimi nilipo mimi na nyingi muwebo alipoyeye na sisi tuwebo well by that John knows hame tuamisha kutoka kwenye kila kabila kila luga haka tununua kwa damu yake nao tuko kwa ki Hapo ndiyo mahali ambapo Yesu walitaka tufike Kwa kuwa tuko hapo Wale wotu lio okoka na kumpa Yesu Christo maishetu Kwa kuwa tuko. [02:47:43] Speaker D: Hapo Wale tulio okolewa na damu ya Yesu Kwa kuwa tuko hapo Wale tuliota kaso na damu ya mwana kondo Kwa. [02:47:51] Speaker A: Kuwa tuko hapo Yes Sasa Anasema hivi? Kazi nizifanyasu Mtazifanya. Na kubwa zaidi ya hizo. Mtazifanya. Kwa sababu, by that time, because by this time, he was speaking as a futuristic thing. By this time, ni takua mimi sipo duniana ni maenda kwa baba. Ila nyingi ni mebaki hapa. Kwa yoyote nilio kwenye yafa nyingi, nyingi mtafanya. Na mtafanya makubwa zaidi ya hayo. And then the next verse hazaifi, mtaomba. Mtaomba. Access ya kuyafanya ayo mtaipata kwa jina nangu. Why? Because you are still on the flesh. Jesus is telling us, mimi ndimi njia. Mtuwa wezi kuja kwa baba. Hapa tulipo ni mahali pa baba. Ambapo wamepatangeneza baba. Kutokea tuwe picha ya mungu, yesu ndio anayo. Tuko kwenye mwili, yesu ndio njia. Now, yeye kama njia. Nataka umchikulia Yesu kama njia sas Njia ya kufikia hilo kusudi lake jema Wafilipi, mbili kuna tatu Njia ya kufikia kusudi jema Mungu anataka na kutenda Ili ya tufikishe kwenye kusudi lake jema Nao, lione kusudi jema la baba Una liona kusudi? Yes Umelisikia kusudi la baba? Yes Kusudi jema la nani? Kusudijema la nani? La baba Nao lisikie kusudijema la baba alafu watch this Hakuna mtu naweza kuja kwa baba ispokuwa kwanjia ya mimi Kwa iyo Iangalie ii ii michoro Hapa pa na baba Baba slash kusudilake Kwa sababa kuhepo pale, anakusudi kwa nini yuko pale Kuyo kuna kusudi lake jema Baba anadoto yake Baba anamatamaniyo yake Baba anachonachokitaka Kiko pale Are we there? Yes And then njie ya kufika pale, ni Yesu Yesu amilifikia lile kusudi Yeye kama yeye, ametimiza mapenzi ya baba Ametimiza kusudi la baba Sis tu kwa hapa chini Tunataka na sis tu fike pale Yesu ndi ya njia Kweli na uzima Hisi sufika kwenye kusudi la baba Kila mtu na kusudi lake ambalo baba muwekea Yes Kwayo? Ngui sa jirani yako Mwambi, unaelewa mchungaja na chusema? Meona ule mcholo au meopeteze? Kusudi dikupandegani? Alafa, pakatikati pananini? Chini pananini? Chiniupa nani? Juupa na Yesu. Juupa na nini? I expect you to draw in the kamchoro hapo. Pali juupa na nani? Kwa juupa nini tunababa, tunakusudi. Kusudi manake nini? Purpose. Purpose. Purpose for living. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hiyo. [02:51:44] Speaker D: Pale juhu po nani? [02:51:45] Speaker A: Hello? Yes. Juhu po nani? [02:51:51] Speaker C: Baba. [02:51:52] Speaker A: Na nini kipo pale? [02:51:53] Speaker B: Kusudi. [02:51:54] Speaker A: Kwa hiyo picha halisi ndio kusudi halisi. [02:51:56] Speaker B: Yes. [02:51:57] Speaker A: Kwa hiyo nikisema nimeaishi maisha yangu fully, maximally. Kama nitafika pali. Matamaniwa baba nifike wabi? Yes. Wanasema mtu hawezi kufika pali. Isipokuwa kwanjia ya Then anasema aje, mimimimi? [02:52:15] Speaker C: Njia. [02:52:16] Speaker A: So, mchukulie Yesu kama njia. Usimchukulie Yesu kama mtu. Mchukulie Yesu kama njia. Sasa ya chukulie maisha yake yote. Then, mchukulie Yesu kama modo. Economics, kuna modo mbali mbali. Naisa module. Mchukulie Yesu kama modo. Sawa? [02:52:36] Speaker B: Yes. Hallelujah. Amen. [02:52:39] Speaker A: Modo ya sisi kufika pale ni nani? Modo ya sisi kufika pari ni nani? [02:52:44] Speaker B: Yesu. [02:52:45] Speaker A: Modo ya sisi kufika pari ni nani? [02:52:47] Speaker C: Yesu. [02:52:48] Speaker A: So, maisha yake ni nini? So, if we study his life, we get the way to get there. [02:52:55] Speaker B: Yes. [02:52:57] Speaker A: Kwa hiyo, na kutoa kwenye ulokole, nimekwambia wawahenga. Na kuleta kwenye ulokole, wajenzi. [02:53:07] Speaker C: Buwanazifiwe. [02:53:13] Speaker A: Na kutuwa kwenye ulokole wa watu wa ndamu wa kawaida Na kuleta kwenye ulokole wa yesu Ndiyo, nilikuwa kwa hivyo Jesus hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Nchukulia hivyo hivyo hivyo hivyo hiv yesu kama nini? Kama modo, moko? Kama jia. Break him down and look at his life. Yaangalie mapito yake. Okay. Wanafunzi wake wame safi na machi. Alafu wame muwacha. Yesu alikuja, wakasema wamezafiri na maji, waminiacha, waminaboti. Kwa hiyo siwezi kwenda. Yesu alifanya aji? Aitembe aji wa maji. To God all things are? [02:54:20] Speaker B: Possible. [02:54:21] Speaker A: Kwa hiyo, see it as a model. Ustafte maji, ukatembe aji uyake. Tell yourself. Ile kitu inakufundisha nini? I am unstoppable. So Jesus is the model. Now, if Jesus is the way, how did he get answers? Yeso natoonyesha ujanja Kwa kuwa niko kwenye hali ya kibi na damu Baba yuko ndani yangu na mimi niko ndani yake Nataka hazifanya kazi zake Hatuwezi kuziona kazi zake kama tuja muita Kama tuja jiusisha na aye Kwa hiyo, Jesus kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye. [02:55:04] Speaker C: Kwenye kwenye kwenye kwenye. [02:55:14] Speaker A: Halo? Kwa hivyo, kwa hivyo? Kwa hivyo, kwa hivyo? Kwa hivyo, kwa hivyo? Kwa hivyo, kwa hivyo? Kwa hivyo, kwa hivyo? Kwa hivyo, kwa hivyo? [02:55:25] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo? [02:55:27] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo? [02:55:30] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo? [02:55:31] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo? Kwa hivyo, kwa hivyo? Kwa hivyo, kwa hivyo? Kwa hivyo, Ndani yetu. [02:55:42] Speaker C: Na kwa hivyo? [02:55:43] Speaker A: Mwenye kutenda. Nao, hautendi kapa ujataka. Kuyo kutaka umeweza. Lakini kutenda unachokitaka unaweza? Hapana. Mwihite alietaka. [02:55:52] Speaker B: Amen. [02:55:53] Speaker C: He's. [02:55:59] Speaker A: The model. Mama uliye verse ute parembere. Unaerewa. Jesus is what? Yuko pariju. Ya kufikia kusudi. Pariju. Mimi niko hapa. Kizuri zaidi ya yote, kwenye iyo sermon ya John 14 amenionyesha possibility ya kufika pale. So, kwenye kusudi panafikika. [02:56:30] Speaker B: Yes. [02:56:31] Speaker A: Ye ya kiwajia. Then anashuga kuletina zaidi. Ombeni lolote mtakalo kwa jina langa. So, when you are here, Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. [02:56:47] Speaker C: Kwa hivyo. [02:56:48] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:56:59] Speaker C: Kwa hivyo. [02:57:10] Speaker A: Mmoja ya kazi ya lio kuna tawa kuitenda baba Yesu The ultimate work ambayo baba likuwa naitenda ndani ya Yesu Ni kazi ya ukombozi Kuyo Yesu likuwa ni na Musalbani, siyo ya ya naenda Ni baba likuwa yuko ndani ya Yesu Anaenda kutukomboa Lakini, akiwa anaerekea pare gulugota Roi ravi ilamwili ni daifu Are we there? Yes Sasa Baba anataka msalaba. Mwiri wa Yesu hautaki msalaba. Ndiyo mana nasema hivi. Ikiweze kana. Alafo namambia hivi. Si mapenzi yangu. Bari mapenzi yako. Nini? Makusudi yako. [02:57:58] Speaker B: Yes. [02:58:00] Speaker A: Ili tutimize ili jambo. [02:58:02] Speaker D: Ili umchakato ufanikiwe. [02:58:04] Speaker A: Okay. I'm just drawing your attention. Yeah, I have your attention now. Now watch this. Kwa Yesu, ilikuwa ni kuamba, msalaba is mandatory. Okay? Lakini muri wake hauwezi kucontain stress and pressure ya cross. Anasema, kiweze kana kikombe hiki, kiniepuke. But my spirit want it. Ruo yangu irathi kutaka Roi inautaka msalaba, lakini mwili unakataa That time when you want a big shop, picha zotu unaziona, lakini mfuko unakataa That time unatamani kuwa mtu mkubwa kwenye nchii, eli unakataa Then Jesus is showing us the model between you and the will of God Kwa hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na kila ulicho kitaka, hivyo na Kwa hivyo kila ulicho kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa. [02:59:30] Speaker D: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo kitaka, h. [02:59:32] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [03:00:15] Speaker D: Hana connection hivyo, hana watu kwa hivyo. [03:00:19] Speaker A: Anawataka or rather nimtoto wakike anandoto yake kila ripoitaji msada uyo helper alimtaka anajuliza how do I arrive to my dream. [03:00:30] Speaker D: Mbona napata dikwa so kila nina kukwenda. [03:00:32] Speaker A: So with a lot of stress sheetanya namambia kila siku hawuwezi kikombe hiki kikuwepuke kwa yowengina wazoevi Kwa hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Destruction. Destruction. hivyo hiv Roi ravi mwenye zaifu. Hamepata fedha ya kufanya jambola kila maana. Lakini mwoyo wake ni mzuri sana Bibi ya sima mwoyo ni mdanga njifu na ugonjwa wakufisha Sometimes mwoyo wako na kwa mbiya usaidia atajisikia vibaya So you want to be included kwenye mwoyo wake Una tafuta sana kukubarika Una hali ya kukatariwa ndani Kwa sabi kuna mtu fulana li kukataa uko nyuma Sasa wewe kitu chako ambacho hapa natoka kwenye uchungaji Na ingia kwenye utherapist kidogo Na kusaidia kutoka kwenye chanda moto yako Sometimes, unataka sana kushiriki kila mchango, walafikizako, kila kitu, wanda kishiriki Sio kwamba eti unapenda, au unapenda kiivo You have fear, fear ya kuatwa You have fear ya kuchukiwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, So you want to please every friend of yours. [03:02:27] Speaker D: Roo yako inataka kutundha feza yako ajili ya maono yako. [03:02:31] Speaker A: Lakini mwiri wako unaogopa. Nisipo mchangia Anna atajisikia vibaya. Halafu Anna atajisikia vibaya atanunia. [03:02:39] Speaker D: Ngoja tuu ni mpea asja kanunia. [03:02:41] Speaker A: So you are killing your vision to win the love of Anna. Hii ni nzuri kaifadhiwa. Na mbije mwasaidia wa tutoenu. Mwakatiye hii clip itawasaidia. So, una struggle kubalance maono yako, picha mungwa na yoyotaka ndani yako na mausi ya no yako na Jenny na Anna. You wanna please them. You wanna please them. Na kuna watu wengine, mko hapa, mna tamani Kuwa relevant katikati ya watu Watu. [03:03:20] Speaker D: Wa wajue kuwa nini watu wa maana. [03:03:21] Speaker A: So you are killing your future Unauwa watu wako wa maana Ili kupata watu wa kushabikia Sifa Sifa za sasa Zinauwa kesho ya kubora Yesu wa mengia Yerusalema na tukuzwa Anaimbiwa hanachezewa, hanashangiriwa, iwaeze kibina dam, hakuwa mungu pale, halikuwa ni mtu, hakuwa nda msalabani kama mungu, mungu wa baby dhambi, mungu ni mutakatifa, hali nda msalabani kama mwanadamu, hameingia Yerusalem hakisifiwa, osana. [03:03:50] Speaker D: Mbalikiwa ajaye kwa jina labwana, alafo najua. [03:03:53] Speaker A: Kabisa, natakiuwa kufuliwa mguo, kuwa uchi. Imagine watu wangapi wameama uduma, Mahali ambapo angeweza kuwasaidia Na kuainua Hina kwa sababu tunasewa hivi, m-mm Fulani ni mekwazana nae Mwili ni laifu Koyo anaua kesho yake Kwa sababu mekwazana na huyo hapa Piti hata anatarifa Anatarifa Umekanyago na mtu huko, baatimbaya Au kwa sababu tumitabia zake za hovio kukanyaga huko And then unainunia mathabao Kwa sababu umekanyago huko. [03:04:31] Speaker D: Kwa hivyo kwa. [03:04:32] Speaker A: Hivyo vitu ambavyo umegawa, fetha ambazo umegai ya watu, hitu wa kuendele, kukupenda, kukukubali, kukupa sifa njema Ungeziifali Ungetengeneza mtajimu kubwa Ukapamano kawa na jina jema kwenye biashara Kiaskwamba Hau watu hao Walioku watu wakati na kisikiriza Yesu ndia njia Kwa hiyo natuonyesha Njia ya kufikia kusudi Kuna saa utabaki peke ya ku Makusudi ya baba siwa itajipambio Kaka wanaezungu kazungu kama nani unaelewa na chukisemu Njia ya kudifikia kusudi. [03:05:44] Speaker D: Kuna saa. You are all alone. [03:05:47] Speaker A: But because you can't take it. Some of you, you cannot take loneliness. You cannot take emptiness. So you'll have to invite somebody in your life. Sometimes God separates you with people, but you still pull them. God is separating you, you still pull them. And those people are the one who are bringing you down. Kusudi, kusudi na tuambia yesu ni njia. Hiyo njia na tuambia hivi. Iliye ya fike pale, kuna saa alijitenga kawa peke ake. Some of you, you cannot be alone. [03:06:25] Speaker D: Because all the time, you want somebody. [03:06:27] Speaker A: To say hi to you, hi. Raa yako wewe, umewapa watu ingine wakushikie. Kwa manikikana aflani aflani, ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio ndio When you feel like kila mtu, kila rafiki yako na kuwacha n Usiwe kusemeria kwa mtu ngaji Baba niombe, naona kila mtu na niacha Mimi ni takulipua na kofi Naona kila mtu na niacha Kwanu uliambiwa kila mtu na ndakiuwa kuja kwako? Niombe mtu mishi Naona watu watu na jitenga na mimi Yani kaddi na vendewa kumtafta mungu Ndiwa watu na jitenga na mimi Hasa utaka wende na kila mtu? Mungu ana tuonyesha Yesu ndianjia. Kwa hivyo? Kwa hivyo? [03:07:36] Speaker B: Kwa hivyo? [03:07:37] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo? hivyo? Kwa hivyo? [03:07:38] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [03:07:46] Speaker C: Kwa hivyo? [03:07:46] Speaker A: Kwa hivyo? [03:07:47] Speaker C: Kwa hivyo? [03:07:48] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Ndiyo hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [03:08:13] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo. [03:08:15] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [03:08:21] Speaker C: Hivyo. [03:08:23] Speaker A: Hivyo, hivyo, Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, h kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [03:08:43] Speaker B: Kwa hivyo. [03:08:43] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Taka kila mtu wakunewe mwema Unafaa Wewe ni mzuri Mwenzetu Shirika la matoreo Most of time Things we think we are giving to God Most of time we are looking Sifa Tunetaka tupate sifa We are looking for applauses of men Angali ya watu na wapaila. [03:09:30] Speaker C: Angali ya watu na wapaila. [03:09:30] Speaker A: Angali ya ya watu na wapaila. Angali ya watu na wapaila. Angali ya watu na wapaila. Angali ya watu na wapaila. [03:09:35] Speaker C: Angali ya watu na wapaila. [03:09:35] Speaker A: Angali ya watu na wapaila. Angali ya watu na wapaila. Angali ya watu na wapaila. Angali ya watu na wapaila. Angali ya watu na wapaila. Angali ya watu na wapaila. Angali ya watu na wapaila. [03:09:52] Speaker D: Angali ya watu na wapaila. [03:09:53] Speaker C: Angali ya watu na wapaila. Angali ya watu na wapaila. Angali ya watu na wapaila. Angali ya watu na wapaila. [03:09:58] Speaker A: Prophet Angel na partnersi wako na miezi yao ya kutuwa kila baada miezi mitatu. They give and they give crazily. And I'm part of it. Nagwana nambia, almost the people who gave crazily, you are number three. That is worldwide. Lakini kutumia kwa hivyo, kwa hivyo kutumia kwa hivyo? Kwa hivyo kutumia kwa hivyo? Kwa hivyo kutumia kwa hivyo? Kwa hivyo kutumia kwa hivyo? [03:10:32] Speaker C: Kwa hivyo kutumia kwa hivyo? [03:10:32] Speaker A: Kwa hivyo kutumia kwa hivyo? Kwa hivyo kutumia kwa hivyo? Kwa hivyo kutumia kwa hivyo? Kwa hivyo kutumia kwa hivyo? Kwa hivyo kutumia kwa hivyo? Kwa hivyo kutumia kwa hivyo? Kwa hivyo hili uweze kutumia kufokus kwa hivyo? kwenye kutimiza kusudi hiki uweze kana kikombe hiki kiniepuke kiki kuepuke hicho kikombe utukufu mwa ukosa Hebrews 12 malizie hapo uwende nyumani ukale matakapela Hebrews 12 mbrani. [03:11:13] Speaker B: Ha sura wakuminambili Hebrews 12 Aha Kwanzi ya mstari wa kwanza Basi na sisi pia Kwa kuwa tunazungu kwa nawingu kubwa la mashahidi na mna ii Na tuweke kando kila mzigo mzito Na dhambi ile ituzingayo kwa upesi Na tupigi mbiyo kwa saburi katika yale mashindano yale uwe kwa mbere yetu Tukimtazama yesu Again, start! Basi na sisi pia Kwa kuwa tunazungu kwa na wingu kubwa la mashahidi na. [03:11:48] Speaker A: Mnahi Kwa kuwa tunazungu kwa na wingu kubwa la mashahidi na mnahi Kwa kwa. [03:11:52] Speaker D: Tunazungu kwa na wingu kubwa la mashahidi. [03:11:53] Speaker B: Na mnahi Kwa kuwa tunazungu kwa Kwa. [03:11:54] Speaker D: Kuwa tunazungu kwa na wingu kubwa la mashahidi mnahi Kwa kuwa tunazungu kwa na wingu kubwa la mashahidi na mnahi Kwa kuwa tunazungu kwa na wingu kubwa la mashahidi na mnahi Kwa kuwa tunazungu kwa na wingu kubwa la mashahidi na mnahi. [03:12:09] Speaker A: Kwa kuwa tunazungu kwa na wingu kubwa la mashahidi na mnahi Kwa kuwa tunazungu. [03:12:16] Speaker D: Hata mimi, wakati nasema mungu wa minyambia, mijie na Islam, wako watu, wengina wakaribu kabisa na mimi, wakasema you are going to fail there. People are failing every day there. People are having a lot of troubles there. [03:12:30] Speaker A: You are going to have, everybody say whatever they can. Nao, roho ni unasikia, mungu wa mesemba. Mwirini unasikia. Naugopa, nisi jeneka haribikiwa. Kwanini? Nataka nituunze shima yangu. Nataka nituunze sifa yangu. Staki kupitia mapitua na opitia wengine. Nataka niwe mwema. Staki matatizo. Staki vihunzi. Staki makwazo. Jamani inoambie swali. Naomba mnijibu. Vikwazo mie napata, mjini hapa sipati. Mjini napigwa mabomu sipigwi. Mjini nasemwa sisemwi. Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa. [03:13:14] Speaker D: Hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo. [03:13:15] Speaker A: Kwa hivyo hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa Mungu hivyo nasikia kwa hivyo hili, nasikia kwa hivyo hili, nasikia hili, naambiwa pale pana t-shirt kwa hivyo hivyo kwa hiv pako hivi Lakini wewe buwana, unaweza kunivusha Kwa hiyo manake, yuotunoya sikia enayo t-shirt Waki kwambia usiache kazi utaferi biyashara Usifanya hivi, usifanya hivi Usifanya david, yoto na uwa kwambia Ya kusanye alafi ya geuze kuwa prayer pointi yako Unaambia baba. [03:13:48] Speaker D: Wamesema ya kwamba mtu wakienda mdi ule Analogwa anawawa Lakini webuwana ni mungu Wenye nguvu zote, wenye uwezo wote, diya ni jambo ganla kukushinda Baba na panguwa because of yao So every word they bring to you, turn it into a prayer point Amen. [03:14:08] Speaker A: Sio kwamba yesu aliteswa by surprise. Alijua. Alijua. Alijua. Hakawa na sema mwenye mwana adama hatakuenda hata teswa na mateso mengi Kwa mateso ni kuanajua So, yote halio ya sikia, halio kuwa na tisha ya komele hake Hali ya geuza maombi kwenye umlima wagetse mane Haka sema ikiweze kana, kikombe ikinepuki Lakini bapa, hamna shida, siyo mapenzi yangu Bari mapenzi yako yatimezu What did God do? Mungu haka sema, siyo ndoe kikombe Na mapenzi yangu untatimiza Ila kukusaidia Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [03:15:00] Speaker D: Unashanga, unakaribia kufeli biyashara Banki nakaribia kunya kuuza vitu vyaku Kuuza nyumba yaku Kwa sababia madeni ulionayo Gafla, supernatural God is sending an angel to give you money God is sending an angel to open that door God is sending an... I don't know if I'm talking to somebody here God is sending angels for. [03:15:19] Speaker A: You now Hallelujah Hallelujah Hallelujah! [03:15:29] Speaker B: Hallelujah! [03:15:31] Speaker A: Hallelujah! Hallelujah! [03:15:33] Speaker B: Hallelujah! [03:15:34] Speaker A: Hallelujah! Hallelujah! [03:15:39] Speaker C: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! [03:15:42] Speaker A: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! [03:15:43] Speaker C: Hallelujah! [03:15:43] Speaker A: Hallelujah! [03:15:43] Speaker C: Hallelujah! Hallelujah! [03:15:45] Speaker A: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! [03:15:48] Speaker C: Hallelujah! [03:15:48] Speaker A: Hallelujah! Hallelujah! [03:15:56] Speaker D: Hallelujah! [03:15:58] Speaker A: Unafungua Hallelujah! biyashara yako. Hasa wenye wanakona wakamba hui nai antisocial. Tumuachi. Wakamua kukununia. [03:16:04] Speaker D: Unawambia buwana. [03:16:05] Speaker A: Unajua kabisa nina udhaifu. Siwezi kukaa bila wawo. Lakini siwezi kuendrea kukaa kuomba-omba wanadamu. [03:16:11] Speaker D: Siwezi kuendrea kufatafata watu nyuma-nyuma. [03:16:14] Speaker A: Ili niwa please. [03:16:15] Speaker D: Siwezi kuendrea kujipendekeza pendekeza kwa watu. Buwana, unaweza kuninuria watu. Unaweza kuninuria company impia. Tiaova nitia nguvu. Ninuria malaika wako. Walefungulia mlangu. Labda yuko mmoja wawalikona kusupporti baati ya mambu falani falani Unambia mungu hui unayi hameondoka, hui unayi iskwiso rafiki yangu Lakini mwanadamu ni nani mbele zako? Hauote ni watu, we unazo njia nyingi za kunisaidia Mungu ni nayo maono, ni nayo makusudi ya kutimia Kama hivyo kuwa kwa yesu, hivyo ya nsema haritharao, haibu ya msalaba Kwa sababu ya utu kufu, hulio we kwa mbele yake Kwa sababu yio sasa, hamekete ukituche cha mkono wakume wa baba Watu wakimu abudu, watu wakimu imbia Malaika na maserafi na makerubi wanaimba minguni wanasema ume staili wewe Uliepi chukua kile kitabu na kuzifungua miurizake kwa ana ulimnunuria mungu kwa damu yako Kustaili akupo kama ujapitia kumuagadam Kustaili akupo kama ujapitia maumivu Kustaili akupo kama ujapitia uzibini ligumu diya maisha Somebody shout yeah! [03:17:23] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Engage prayer. Angels will come. Angels will come. Watakusaidia ayo mauna yatatukea Una ndoto kubwa, picha ni kubwa, lakini hela itoshi. Hela itoshi. Kama hela itoshi, ujue unachoitaji, siyo hela fiziku. Kama hela itoshi, unachoitaji supernatural hand. Supernatural hand. Malaika aje na malaika wake. Wa kufusho, olipo sema huwezi kufuka. [03:18:13] Speaker D: Watu na buta raje utayiona haibu. Malaika wa mungu wata kufusha. Sema baba kwa jina la yesu. Malaika wako wata nefusha. Mbalaika wata kufusha, Mbalaika wata kufusha, Mbalaika wata kufusha, Mbalaika wata kufusha, Mbalaika wata kufusha, Mbalaika wata kufusha, Mbalaika wata kufusha, Mbalaika wata kufusha, Mbalaika wata kufusha, Mbalaika. [03:18:36] Speaker C: Wata kufusha, Mbalaika wata kufusha, Mbalaika wata kufusha, Mbalaika wata kufusha, Mbalaika wata kufusha. [03:18:39] Speaker D: Mbalaika wata kufusha, Sema baba kwa jina la yesu Minaomba kama yesu wa hivyoomba Saaya Mbalaika kujaribia kwangu Saaya kukatia tama Makusudi ulio ni wekea wata kufusha, Mbalaika. [03:18:50] Speaker A: Maono wata kufusha, Mbalaika wata kufusha, Mbalaika. [03:18:50] Speaker D: Ni lio wekewa Kwa jina la yesu Jaribu lolote Amba wali mekambele yangu Ini siyaone maono yangu Ini siyaone lejambu kuwezekana Kwa jina la yesu Saaye buwana Minaomba supply Supply ya malaika wako Kila moja sima maju Naomba supply ya malaika wako kwa china ayesu. Supply ya malaika wako wanitia mguvu kwenye maono haya kwa china ayesu. Pari ambapo nina kusekana laki mwiri laku nisaidia kwenda. Naomba masada wa malaika wako. Let supernatural help come to my life. Send your help Lord. Send your help! Send your help! Send your help! [03:19:32] Speaker B: Send your help! [03:19:32] Speaker D: Send your help! [03:19:33] Speaker C: Send your help! [03:19:33] Speaker D: Send your help! Send your help! Send your help! Send your help! Send your help! Send your help! [03:19:41] Speaker C: Send your help! [03:19:41] Speaker A: Send your help! [03:19:41] Speaker C: Send your help! [03:19:41] Speaker D: Send your help! Send your help! [03:19:43] Speaker A: Send your help! Send your help! [03:19:43] Speaker D: Send your help! [03:19:44] Speaker C: Send your help! [03:19:44] Speaker B: Help! [03:19:44] Speaker C: Send your help! Send your help! [03:19:44] Speaker A: Send your help! [03:19:44] Speaker D: Send your help! [03:19:45] Speaker C: Send your help! help! Send your help! help! [03:19:45] Speaker D: Send your help! [03:19:46] Speaker C: Send your help! [03:19:46] Speaker B: Send your help! [03:19:46] Speaker C: Send your help! help! [03:19:47] Speaker D: Send your help! Send your help! Send your help! [03:19:49] Speaker C: Send your help! [03:19:49] Speaker B: Send your your help! [03:19:49] Speaker D: Send your help! Send your Baba Kwajina Ayesu, help! ni tumie malaika wako, waku zuia, ni sikuame, ni tumie malaika wako, waku ni fungulia njia, sato raba katea, soto reba katarabaa, rapa setoi. Shente pelatuza, labarata kapate, lina maratozekita, zalabarata. [03:20:13] Speaker A: Una watu watu watu watu watu watu watu watu watu Angels are strengthened by the prayers of the believers. [03:20:29] Speaker C: Yes. [03:20:29] Speaker A: Ko your angels are weak. You cannot cross with them. Not because they are weak. They are weak because they don't have enough words. So the more you give your angels words, the more they are strengthened to fight for yourself. [03:20:44] Speaker B: Yes. [03:20:45] Speaker D: Say father in the name of Jesus. I pray right now. I pray right now. Ambalo li mekwama mwaka hu Kwa jina Yesu Baba mwezi mmoja ni mkubwa sana kwa hako Ni mkubwa sana kwa hako Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha kabisa Ilitosha Tuki muomba baba lolote, atafanya Nami kwa jina lako yesu, kwa jina lako yesu Ninaomba msaada wa malaika, wakunivusha hapa Malaika waji na feather yao, malaika waji na connection zao Malaika wakanitage, same zamana, jambolangu nisikwame I have a deadline, Lord, in the name of Jesus. Send your angels for help. Shatori bakato yaze. Lina maratu zapalate. Libarata pasute paya. Lima soko pakatina. Lima soko pata yadida. Lama rapa kosa kapa kayedi. Lima rotaka pasuka yate. Shata palatu kita. Lima rata pakatea. Lama rato zotoko yete. Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Nina maona ya kwanza Fina 26 Kwa china wa Yesu Nina maona ya kwanza Fina 27 Nina maona ya kwanza Fina 28 Nina vitu vya kwanza miaka inayo kuja Kwa china wa Yesu Malaika Malaika Nitumia malaika wako Kwa china wa Yesu Wanyo mtia mgubu Yusufu Kulipiti ya gereza Kwa chino ayesu, wayoifadhi maisha yake Wayoifadhi maisha ya dawdi, wakati anatafto na sauli Iri maono ya sife, iri maono ya sife, mitumie malaika wako Na kata hadistructure, niondole kila distructure, niondole kila kukata tamao Ebuana niinulie watu wako Watu anamna yako Niinulie vyako wako Satole pakatoi Sokete li barote Sheto li barato keto Raka kote li kakota Bala sene maparatia Raba sene matorira Lagaladari Sagle danye barato sike Asha li bara Shole borakos, paroseketo Maliko sebrota, likos kebradia Masote lebrota, kalosika broti Shate lebratos, kolibra nosheri Parose to brade, mane hatadia bratos Kano Zebradis, Shaklepto Prenastes, Shaktez Ozaid, Palias Oteleba, Energize Your Angels, Energize Your Angels, wana ujua mtagi uko hapi, yes wana jua Wanajua wateja wako wako wapu Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara Iko itakufa Huyo biasara no bro itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo biasara itakufa Huyo Iko tagaya, sakete kapaya, sheketo labaya Liko tabaya, nisaidie mimitoni, ebuana nisaidie Kwachina yesu, eko delibras, shaketo, deliros, pariketoshka, parikasota, raba ketoleka, masoni bratezia, kanote pradada Ndoto nilionao ni kubwa sana Haiweze kani kwa kiri ya timlada Kwa hina ya mtaji nilionao Kwa ina ya feather nilionayo, maono nilionayo ni makubwa sana Supply by wa angels Nini lako nasema, unipu wapireka wana wa izoe Kule jangwani, wali kula chakula cha malaika Kama itabidi feather ya kimalaika itoke Kama itabidi watu wa malaika watoke Shatore pa kaso, ima katoleba la katoya Gali katoya pa katea, shakatoleba. [03:26:37] Speaker A: Na maono mungu walio kuekea Malaika wa. [03:26:40] Speaker D: Mungu wataleta kwenye nyumba yako Wataleta kwenye maisha yako Kama ni mtu wanaitadika wataleto na malaika Kama ni fedha inaitadika wataletua In the name of Jesus Mambiye. [03:26:59] Speaker A: Nyanako, wewe ni makau ya mungu Refuse to be ordinary From today you are supernatural Mungu wanakana niyako. [03:27:08] Speaker D: Mungu wanakana niyako. [03:27:09] Speaker A: Mungu wanakana niyako. Mungu wanakana niyako. [03:27:10] Speaker D: Mungu wanakana niyako. [03:27:11] Speaker B: Mungu wanakana niyako. [03:27:11] Speaker A: Mungu wanakana niyako. Mungu wanakana niyako. Mungu wanakana niyako. [03:27:12] Speaker D: Mungu wanakana niyako. Mungu wanakana niyako. Mungu wanakana niyako. Mungu wanakana niyako. [03:27:16] Speaker C: Mungu wanakana niyako. [03:27:18] Speaker D: Mungu wanakana niyako. [03:27:19] Speaker A: Mungu wanakana niyako. [03:27:21] Speaker D: Mungu wanakana niyako. [03:27:23] Speaker A: Mungu wanakana niyako. [03:27:23] Speaker B: Mungu wanakana Iitamalaika niyako. Mungu wanakana wa mungu kwenye maombi Iondoto itatimia niyako. [03:27:31] Speaker A: Hallelujah Naminakutamukia kwa jina la yes Ayo maono yatatimia If Mungu w Jesus is the way Ayo maono yatatimia In Jesus' mighty name Mungu hakubariki, ongera hakua kusikiliza maneno hawa ya mungu, na jua ya mekujenga, ya mekuinua. Unawezo ka tufatlia pia ibada zetu live kwanjia ya YouTube, na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia ya Sadaka, na jua ya maneno hakubariki, ni kwa 0762 153 539. Lakini pia unawezo ka hatu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp, na mungu hatakubariki sana.

Other Episodes

Episode

March 31, 2022 02:15:40
Episode Cover

Upako wa Mpakwa Mafuta V

Listen

Episode 0

February 12, 2022 02:28:53
Episode Cover

Empowerment for Spiritual Warfare IV

Listen

Episode

May 20, 2025 01:29:18
Episode Cover

Seeking Divine Wisdom

God created the Earth with His wisdom and foresight. This is a powerful reminder that to build, to lead, to overcome, we need a...

Listen