Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapuland. Haka niukaribisha karika kusikiliza Neno la Mungu tena siku ya leo. Biblia nasema Neno la Mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Maneno haya ya tafungua macho yako. Unezeka na hukuna gizo likuwa nakutana wako nyamaisha yako, lakini liko Neno ambalu Neno ilo unalo siku ya leo. Karibu. Ezekiel Shura.
[00:00:22] Speaker B: Kuja historia wakwa. Badae, haka nileta tena mpaka lango la nyumba.
Hatazama maji ya ritoka chini ya kizingiti cha nyumba.
kwanjia ya mashariki maana upande wa mbele wa nyumba ulelekea upande wa mashariki na yo maji ya kashuka toka chini ya upande wa kuume wa nyumba upande wa kusini wa mathabao ndipo wakanileta nje kwanjia ya lango upande wa kaskazini wakanizungusha kwanjia ya nje mpaka lango la nje kwanjia yake ulelekea mashariki na tazama maji ya litoka upande wa kuume na haripotoka mtu yule mwenye uzi wakupimia mkunonimuake kwenda mashariki akapi madheraa elfu, akanivusha madhi ale, madhi akafika mpaka viweko vya miguu kisha akapi madheraa elfu, akanivusha madhi ale, madhi akafika mpaka magoti kisha akapi madheraa elfu, akanivusha, madhi akafika mpaka viuno Kisha akapi matheraa elfu ya kawa mto ni sioweza kuuvuka maana maji ya meezidi maji ya kuogerea mto usiovukika.
Haka niambia mwanadamu, yee umeona haya? Kisha haka nichukua, haka nerulisha mpaka ukingo wa mto.
Basidi kiisha kurudi, tazama, kando ya ukingo wa mto ilikuwa po miti mingi sana, upande huu na upande huu. Ndipo wakaniambia, maji hae ya natoka kuenda pande zanchi ya mashariki na yo ya nashuka mpaka araba na kuingia katika bahari.
Maji ya tokezoa yo ya taingia baharini na maji yake ya taponyeka.
Tena itakuwa kila kiumbe hai, kisonga manachon, kila mahali, itakapofika mito hiyo kitaishi.
Kutakuwa po wingi mkubwa wa samaki, kwa sababu maji haya ya mefika huko, maana majiyare ya yataponyeka na kila kitu kitaishi popote, utakapofikiri ya mto huo.
tena itakuwa wavuvi watasimama karibu nao toka engedi mpaka eneglaimi patakuwa ni mahali pa kutandazia onyavu samaki wawo watakuwa namna zao mbali mbali kama samaki wabahari kubwa wengi sana bali mahali penye matope na maziwayake haya taponywa ya taachwa yawe ya chumbi na karibu na mtu juu ya ukingo hake upande huu na upande huu utamea kila mtu wachakula ambo majaniyake hayata nyauka wala matunda yake hayata tindika kamwe utatua matunda mapia kila muwezi kwa sababu majiyake ya natoka mahali pata katifu na matunda yake yatakuwa ni chakula na majaniyake yatakuwa
[00:03:09] Speaker A: ni dawa ambo usumimstari wakuminambili tena Na
[00:03:14] Speaker B: karibu na mtu juu ya ukingo hake Upande huu na upande huu Utamea kila mtu wachakula ambao majani hake haya tanyauka
[00:03:21] Speaker A: Karibu na ue mtu Karibu na ue mtu Utamea Kila mtu Kila mtu Wachakula ambao majani hake haya tanyauka Karibu na ue mtu Utamea Kila mtu wachakula, siyo mtu mmochi. Anasema kila mtu wachakula. Meat mbalimbari.
Chakula mbalimbari.
Sindiyo?
[00:03:54] Speaker B: Yes.
Tamea kila mtu wachakula ambo majaniyake hayata nyauka wala matunda yake hayata tindika kamwe.
[00:04:03] Speaker A: Majaniyake hayata nyauka wala matunda yake hayata tindika.
Matunda yake, haya tanyauka wala Matunda yake, haya tatindika kamwe Utatadowa matunda mapya kila mwesi Teka tuna watilaneno Matunda mapya kila mwesi Matunda mapya Kila muwezi Matundamapia kila muwezi Matundamapia kila muwezi Siyo kwa sababu mtu naweza kuzaha Siyo kwa sababu mtu nawezaga matundamapia Matundamapia tazaliwa kila muwezi Kwa sababu Magi yake ya natoka mahali pata katifa Matunda yake ni chakula na majani yake ni dawa Sababu ya mtu kuzawa matunda mapi ya kila mwezi Anzema kwa sababu matunda yake Kwa sababu maji yake Yanatoka mahali pata katifu Na matunda yake ni chakula na majani yake ni dawa Now Anahanzawa kusema Mungu alimchukua, haka mleta lango lakasikazini haka mpetisha katika mtu na kadi hivokuwa kienda ule mti ukao na ongezeka ule mto ukao na ongezeka ukao na ongezeka ukao na ongezeka alafu wakasema ule mto ukao na pita maineo Kila kitu kivichofikiwa na umto kikaishi Kila kitu kivichofikiwa na mto huu kikaishi Ndiyo, mtanda, haya ni maono Haya ni maono Mbayo Ezekiel anayaona Mungu anamonyesha Baada ya kumchukua na kumonyesha Kumipidicha katika lango like Carlo Like Azkazini Kwa ndaka unotiska epo kitu Lango Kwa mba kuna lango natakia kupita Ili uwoni Mungu anamuonyeshi Laki number two Same scenario Ipo, mtu huu umezungumzu atina kwenye kitabu cha ufunua Mbako anasema kukule kwenye ule mnji ambao mungu anakaa Kuna mtu unatoka kwenye kiti cha ends cha mungu Ambao unamwagia maji na kuna miti inayotawa majani kama dawa.
So, wakati na zingumuza hapa, wanaufunwa pali.
[00:07:41] Speaker B: Yes.
[00:07:42] Speaker A: Sumu.
[00:07:42] Speaker B: Sumu usulishinu nambili.
Haka sema, kwanza piselewa kwanza. Kisha haka niunyesha mtu wa magi ya uzima wenye kungaa kama birauri ukitoka katika kiti cha Enzi cha Mungu na cha Mwanakondo katikati ya njiyakui hake.
Na upande huu na upande huu wa ule mto uriku wapo mti wauzima uza hao matunda haina kuminambiri, wenye kutuwa matunda yake kila muwezi.
Na majani ya mti huo ni ya kupaponya mataifa.
Wala hapa kuwa na laana yoyote tena na kiti cha Enzi cha mungu na cha mwanakondohu kita kuwa mundani yake na watumwa wake wata mtumikia.
Kisha aka nionyesha mtu wa maji ya uzima wenye kungaa kama birauri Ukitoka katika kiti cha Enzi cha Mungu na cha Mwanakondo Na katikati ya njiyakuu yake na upande huu na upande huu wa ule mtu uliku wapo mtu wa uzima uzawu batunda ayina kuminambiri Wenye kutuwa batunda yake kila muezi na majani ya mtu huo ni ya kuaponya mataifa Wala hapata kuwa na laana yoyote tena Na kiti chaenzi cha mungu na cha mwana kondoki takuwa mundani yake Na watumwa wake wata mtumikia Na wata mwona uso wake na jinala kee rita kuwa katika vipaji vya nyusu zao Wala hapa takuwa na usiku tena Wala hawanatai wawana haja ya taa wala ya nuru wala ya nuru ya njua Kwa kuwa mbwana mungu huwati ya nuru na wata tawala hata milele na milele
[00:09:15] Speaker A: Haleluja Mbazi kini kiona kina mstari cha kutawala nasikiara So tunahona the same picture alihonyeshwa Ezekielo. Hapa metuambia wanzi kwamba mtu huu unanzia wapi?
[00:09:33] Speaker B: Kitichayenzi.
[00:09:34] Speaker A: Kitichayenzi.
Katika njia kuu na upande ule ule mtu huliku wapo. Mtu wa mzima, wa mtu wa uzima.
Uzawu matunda yake. Haina kuminambi.
Wenye kutuwa matunda yake.
Kila mwezi.
Haza hii ni mbinguni.
Mbinguni hakuna mda.
It's the spiritual world.
There is no time.
Kuuwezi kwenye tajia mwezi.
Mbinguni.
Kuuwezi kwenye tajia mwezi. Mbinguni.
[00:10:18] Speaker B: Kuuwezi kwenye Kuuwezi kwenye tajia mwezi.
[00:10:19] Speaker A: Mbinguni. Kuuwezi kwenye tajia mwezi. Mbinguni. Kuuwezi kwenye tajia mwezi. Mbinguni. Kuuwezi kwenye tajia mwezi. Mbinguni. Kuuwezi kwenye tajia mwezi. Mbinguni. Kuuwezi kwenye tajia mwezi. Mbinguni. Kuuwezi kwenye ya kinacho endelea kwenye husu wanchi katika hulimungu wa roo kuna juhu kizungumza mfano pala mbiyana sema hivi mbingu ni mbingu za buwana bali inchi hamiwapa wa nadamu le neno mbingu hasemi mbingu moja hakuna wingi waneno mbingu siumelewa hakuna wingi waneno mbingu hakuna wingi waneno Mambinguni au mambingu.
Lakini ngereza chake, hajasema heaven.
Hame tumia neno heavens.
Heavens.
Anasema the heavens of the Lord. Read that please.
[00:11:21] Speaker B: Mzaburi ya miamoja kuminatana. Mstari wa kuminasita.
Mbingu ni mbingu zabuana, balinchia mewapa wana dama.
[00:11:29] Speaker A: So, you know na, hamna wingi wa mbingu.
[00:11:31] Speaker B: Yes.
[00:11:32] Speaker A: Hila inaona ni moja, mbingu ni mbingu zabuana, balinchia mewapa wana dama.
[00:11:36] Speaker B: Natunyesha kumbani. Natunyesha kumbani ni za.
[00:11:39] Speaker A: Mbingu ni mbingu za. Hajiswa mbingu ni mbingu ya.
[00:11:44] Speaker B: Yes.
[00:11:45] Speaker A: Mbingu ni mbingu za. Not mbingu ni mbingu ya.
Ngereza nasema hivi.
The heaven, even the heavens are loads.
Kwa hivu kuna the.
The heaven. Kwa hivu kuna the. The heaven.
Kwa hivu kuna the. The heaven. Kwa hivu kuna the. The heaven. Kwa hivu kuna the. The heaven.
Kwa hivu kuna the.
The heaven. Kwa hivu kuna the.
The heaven. Kwa hivu kuna the. The heaven. Kwa hivu kuna the.
[00:12:19] Speaker B: The heaven.
[00:12:19] Speaker A: Kwa hivu kuna the. The heaven. Kwa hivu kuna the.
[00:12:21] Speaker C: The heaven.
[00:12:21] Speaker A: Kwa hivu kuna the.
[00:12:21] Speaker B: The heaven.
[00:12:21] Speaker A: Kwa hivu hivu kuna the. The heaven. Kwa hivu K The Fathers.
The Father One.
Kwanako zima The Heaven alafu na koma alafu na zima Even The Heavens.
So, tafsiri ya leneno manahakini nimi.
Mbingu siyo moja.
Kwayo kuna mbingu ya The.
Ndiyo wanazua mbingu ni mbingu za buwanu.
Kwa hiyo you need to know Mbingu si omoja Mbingu zina ranks Sawa?
Yes Hazaa kuna mbingu ya dunia hii Alafu kuna mbingu anayo kaa mungu biguni Mbingu za dunia hii Ambazo Principalities and Powers na kaa hapa Ndio utawanawa ni Kitabu Chadanieri Anasewa wetangu siku hile ulipoomba Majibu yako ya liachiliwa Lakini nipokuwa njiyana kuja Mfalma wajemi haka nizuia Ali mzuri ya wapi?
Kwenye mbingu za dunia Lakini kwenye mbingu ya mbinguni Majibu ya lishatoka Kwenye mbingu ya mungu Majibu ya lishatoka Lakini mbingu ya dunia Amboibaru mungu wanautawala nayo Mufalma wajemi waka mzuhi Then hakaja Malaika Mikairi Haka shindana na mufalma wajemi Hanafyei haka choro poka Haka fika kumletia danja ni majibu Haka zamaa faya, hata evo narudi hapu tena Kuwendiria kupigana nayo Kwa hiyo mbingu za dunia Zina kategories Kulingaa na midji na nchi, mtwa liyopu Na mkuu wa roho Sawa? Yes Unapasema vita viyatu sizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizizi Mwengu wa roho ni mahali ya mapo roho zote zinaka. So ni heavens.
Mboyo roho zote zinaka.
Utamisikia Paulo na zingumza na sima ni nilikuwa katika roho.
Katika mbingu ya tatu.
Kwa there are classes of heavens.
Kwa nini miyokwambiaya? Miyokwambiaya kwa sibabu.
Ndaka kuletea abari ya kukwambiaya kwa mba.
Mwezi ukasema mwezi.
au miezi kuinambili wakati mbinguni atuishi kwa muda kama mbinguni huitajijua wala mwezi mwanaki huwezi kutofotisha tare if everyday is afternoon utajuaje kama leo ni siku ya kwanza kule tuna progression of one day siku moje naendelea kusabu alie nuru ya mbingu ni mwana kondo lakini kwenye nina natuambia bari za kila mwezi hatuambia bari za kila mwezi kwa sababu anasumumzia mbingu anga la poju mvuwa haitoke kwenye giti cha enzi mvuwa inatoke kwenye anga la mungu aka yatenga maji alioju Na chini Kumbuka wakati mungu anahumba mbingu na nchi wakati mungu anahumba mbingu na nchi wakati mungu anahumba anahumba mbingu na nchi wakati mungu anahumba mbingu na nchi wakati mungu anahumba mbingu na wakati mungu anahumba mbingu na nchi wakati mungu anahumba mbingu na nchi wakati mungu anahumba mbingu na nchi wakati mungu anahumba mbingu na nchi wakati mungu anahumba mbingu na nchi wakati mungu anahumba mbingu na nchi wakati mungu anahumba mbingu na nchi wakati mungu Maji ya kutengiwa mbinguni ya liatenga kwenye inchi Kwa sababa li anahumba sema inchi na iwe likuwa ukiwa tena utupu Alafu, kwenye inchi ile, haka yatenga maji ya lio juu na chini Kwa maji ya juu, ya na heng kwenye mbingu Ya na heng kwenye anga Lakini sio mbinguni mungu waliku Ambayo, haya sasa maji yenyewe Ya nashuka kuningana na seasons Mvuwa za vuli, mvuwa za masika Kwaya nashuko unikana na nyakati na majira mba mungwa takusudia Mba yuto nyakati na majira ziliumbwa Mungwa lipoumba mianga Mdogo utawale kubwa Mdogo utawale usiku na mkubwa utawale nchana Na uwe ndio dalili na majira na siku na mwaka.
Siliyo? Kwa hiyo, pale nipo tulipo tengeneza miyezi.
Kwa hiyo inakontro maji ya juu, inakontro maji ya chini.
Kwa miyezi katengenezwa pale, lakini sasa, anasema kukatokea uto, kareka Kirchines.
Haza kabla tujahenda ku-define tekst ya ufunuo, tuangaliye Ezekiel alichokiona.
Ezekiel yeye anaona mauno.
[00:18:20] Speaker B: Yes.
[00:18:21] Speaker A: Mungu wakamchukua katika roo. Anaona lango.
[00:18:26] Speaker B: Yes.
[00:18:28] Speaker A: Ama shariki.
Unachokiona kinakupa kukueleza kwa amba. Hizi histori zote ni nzo kupigia.
Kuna jama nakakuambia.
[00:18:39] Speaker B: Okay.
[00:18:42] Speaker A: Ezekiel alichokiona kinamuambia hivi.
Kuna kitu kinaendelea kwenye ulimuengu wa roo Kwenye mbingu Ambacho, bila kufunuliwa na mungu Huwezi kukiona Nomani kupeta harifa moja Ya muhimu sama Mafunua ya romda gatifu Iwe ni kuwa maono Au kukusuma mandiko Tafsiri nye pesi ni hii Kuma kuna jamba linaendelea Lakini naitaji mungu wa kufunuliwa Kuna jamba linaendelea Lakini itanji mungwa kufunulia Noye bia nasema hivyi Ikiwa njili yetu msirika msirika kwa hawa na uputea ambao mungwa dunyai ya mipofusha Fahamu na fikra zao Ili Nuru ispati kwa njili yetu Lakini bia nasingumza kwenye kitabu chewa FSA sa mungwa babwa mungwa abuwa na wetu yesu kristo babwa utukufu wa wapenyini Roya ya Hekima na ya ufunuu Katika kumjua yeye machu wa miwenu yatiwe Nuru Ni mpati kujua tumainla mwitawenu Jeans Living Mwanaki kuna vitu mbavyo Mungu wa kuparoe wa ufunuo Unaviona Lakini pia kwenye wakorinito nasema Mambo mbayo macho ajayu kuona Masikiwa ajayu kusikia Ndiyo mambo mbayo Mungu hamewandalia wale wa mpendao Na hame tufunulia sisi Kwa roo waki Kwa mwanaki kuna mambo yameandaliwa Kwa wana umpenda Mungu Alabiwea zemevi hame tufunulia sisi Kwa roo waki Kwa roo waki So all these are there Kutu saidiya Yote haya kupale kutusaidia Ki mungu Na kwena mna ya mungu Kucapture Series of Alma Mungu So hii ni series Ambayo Ezekiel likuwa jui It's a mystery It's a mystery Ezekiel likuwa jui But now by the grace of God Anachukulio katika ufunuhu Halafu, anaonyesho Kwa nijama ambayo likuwa mbinguni Liniendalea mbinguni Lakini, anaonyeshwa katika maono.
Yui nasema hivi nakaribu na mto. Juu ya ukingo. Upande wajuu ya mto.
Utamea kila mtu wachakula. Yeni kuminambi. Lakini sura. Mstari wa kwanza, anawadha wa kusema.
[00:21:09] Speaker B: Badai, haka nileta tena pakalangu la nyumba. Na tazama maji, yali toka chini ya kizingiti cha nyumba.
[00:21:16] Speaker A: Tunoona? Haza wanekaona Lango la nyumba?
[00:21:21] Speaker B: Yes.
Na tazama maji ya li toka chini.
[00:21:24] Speaker A: Lapa tazama maji ya...
[00:21:26] Speaker B: Toka.
[00:21:26] Speaker A: Toka chini ya kizingiti.
Cha nyumba.
[00:21:30] Speaker B: Kwa njia ya mashariki.
[00:21:33] Speaker A: Sawa.
[00:21:34] Speaker B: Maana upande wa mbele wa nyumba ulelekea upande wa mashariki.
Na yo maji ya kashuka toka chini ya upande wa kuume wa nyumba, upande wa kusini wa madhabahu.
Ndipo akanileta inje kwanjia ya lango upando wa kaskazini.
Akanizungusha kwanjia ya inje mpaka lango la inje.
Kwanjia yake iliwelekea mashariki na tazama magi ya litoka upando wa kuume.
Na alipotoka mtu yure mwenye uzwa kupimia mkono ni muake kwenda mashariki. Aka pima dhira elfu. Akanivusha magyare.
Magi ya kafika mpaka viweko vya migu.
Kisha akapi madhraa elfu, akanivusha maji are, maji akafika mpaka magoti.
Kisha akapi madhraa elfu, akanivusha, maji akafika viuno.
Kisha akapi madhraa elfu, yakawa mto ni sioweza kuvuka kuvuka, mana maji ya mezidi, maji ya kogerea, mto siovukika.
Akaniambia mwanadamu, ye umeona haya?
Kisha akanichukua, akanirolisha mpaka ukingo wa mto.
Bas ni kiisha kurudi, tazama kando ya ukingo wa mti ilikuwa po miti mingi sana, upande huu na upande huu. Ndipu wakaniambia, maji haya ya natoka kuenda pande za nchi ya mashariki na yo ya nashuka mpaka araba na kuingia katika bahari.
Maji ya tokezoa yo yataingia baharini na maji yake yataponyeka.
Tena itakua kila kiumbe hai, kisonga manacho na kisonga manacho, kila mahali itakapofika mito hio kitaishi.
Kutakua na wingi.
mkubwa wa samaki kwa sababu ya maji haya ya mefika huko maana maji yale ya taponyeka na kila kitu kitaishi popote utakapofikiria mto huo tena itakua wavuvi watasimama karibu nao toka Engedim paka N.Egrahim patakua ni mahali kwa kutandazia wavu, nyavu
[00:23:32] Speaker A: kwanini kwa zahabu mto ule mwepeleka maji na fiumbe miokua hae kuhu kuna shulis na indelea Unachulitha ndele. Hallelujah.
[00:23:40] Speaker B: Amen.
Samaki wawata kuwa na mna wazawo mbali mbali kama samaki wabahari kubwa wengi sana.
Mbali mahari penye batope na maziwayake haya taponywa, ya taachwa yawe ya chumbi. Na karibu na mto juu ya ukingo wake upande huu na upande huu utamea kila mti wachakula Ambao majani yake haya ta nyauka wala matunda yake
[00:24:06] Speaker A: haya ta tindika kame Kwa sababu utatuwa
[00:24:14] Speaker B: matunda maapia kila muwezi kwa sababu maji yake ya natoka mahali pata katifu. There, maji yake ya
[00:24:20] Speaker A: natoka mahali pata katifu. Now, huku Ezekiel hameanzo kuona maji ya yo Samba Samba kwenye vizingiti vya nyumba na nini.
Lakini mfunuo hametuweza straight forward. Kama nikaona mtu umetoko kwenye Kitchens.
Ezekiel hakuja kutunisha mushoni kama maji ya haya ya natoka mahali pata katifu na matunda yake ya takuwa ni chakula na majani yake ya takuwa ni dawa. Same explanation amba wameyona ufunua. Kwa mnake kikitu kipo neno na thibitika kwa mashaidi wawiri, awa tatu.
Ukitaka kujua ufunua ako ni kweli na niadisi.
You must relate kwenye interpretation ya scriptures what we call amniotics.
Lazima urelate Ndiko moja na ndiko jingine, kuthibitisha ufunua waku. Kwa uthibitisha uu wa Ezekiela 47 na ufunua Ishnabili, ana tuambia kuna kitu kulikina tukia kwenye kitu cha enzi. Ambacho kina achiria uvuvio.
Ambacho ni mto. Ambapo unajaza, unaprovide uhai.
Uhayi kwenye kila mtu ambaye maji atakutana nae Na maji atakutana nae, ayo maji anatoa kwenye uomto Unotoa kwenye kitisha enzi Unatoa uhayi wa kila kiumbe hae Kitekaji kutana na chukwamfano, maji anayingia barini Yanatoa uhayi kwenye samaki Asamakia wanazaa, wainazake Laki ni pia kila kitakacho kutana na ayomaji, kitaishi Kila kitakacho kutana na ayomaji, kitaishi Laki ni kubwa kuli kwenye otazima pembeni mwa ayomaji Imeesmameshwa miti Imeota miti Ambawa unatuwa matunda kila muezi Na matunda ya haina kuminambiyi Mwanaswe saani Mti ambawa unatuwa matunda yake kila muezi Na mtu natuwa matunda kila muwezi na ni matunda mapia Kuyo, yali otokea muwezi uli opita Siwa atakea otokea muwezi huu Kila muwezi, unatuwa matunda mapia Hata, hini mistari muhim sana ya kusoma kila muwezi unapuanza Hini uenze kudai matunda ya kila muwezi Mind you mbibili ya nasema hivi Muwambeni mungu mvu wa wakati wa masika Kumbuka, ni wakati wa masika Musali mpapitia na upenda salo Ni wakati wa masika, lakini Mungu hamezema, ombeni mvuwa Kwa yo effect ya kwamba, ni wakati wa masika Hai manishi tu mvuwa, itutokia automati Mwanake, unaweza ukawa ni msimu Wa miti kuzaa matunda mapia Kila mwezi Mwanake, hu mwezi mpia, matunda andakia kuzaliwa Lakini kama hamtaomba, hamtaeonaeo matunda Ndiyobanda tumakuja asubuhi ya leo.
I kuyadai na kuyaomba. Jena nili wambia hivi.
Hatuombi kama watu nenda kutafuta. Hatuombi kama watu nenda kumbembeleza mungu wa tutusaidie. Tunaomba vitu wabafu tunajua fipo. Mtu wambaya najua baba akia na ela.
Hata muomba kiyangu cha ela mbao mtoto mwingine.
Iyo ela mbao baba akia na mpao fu picnic.
Ndiyo kodi ya nyumba yao.
Ineze kaa
[00:27:51] Speaker C: na wewe.
[00:27:54] Speaker A: Baba yako, anaweza ukupa milioni tano.
Hila yako ya kutumia wiki nzima.
Iyo milioni tano kwa mwingine, mtoto mwingine kwa mzazi waki. Iyo milioni tano ndo kodi ya nyumba yawi ya miezi sita.
Simele ona chukisema.
Kwa awezi yei kwenye kumomba baba ake yu milioni tano, level yaki ya maombi, atamomba baba ake laki moja. Laki moja atena by chance. Kwa sababu unajua, nikisema laki tano kwa miezi sita, Kwa hivyo kutumia kutumia kwenye nyumba, kwa hivyo kutumia kwenye nyumba, kwa hivyo kutumia kwenye nyumba, kwa hivyo kutumia kwenye nyumba, kwa hivyo kutumia kwenye nyumba, kwa hivyo kutumia kwenye nyumba, kwa hivyo kutumia kwenye nyumba, kwa hivyo kutumia kwenye nyumba, kwa hivyo kutumia kwenye nyumba, kwa hivyo kutumia kwenye nyumba, kwa hivyo kutumia kwenye nyumba, kwa hivyo kutumia kwenye nyumba, kwa hivyo kwenye nyumba, kwa hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kutumia k kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:29:04] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:29:04] Speaker A: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Haiwezi kufanami. Yes.
Mungu wetu anatoonyesha haya. Yes. Ili tujuu tunaweweza kumuomba.
Maandiko ya po. Yes. Biblia ipo. Yes. Neno la mungu lipo. Ndiyo mana nika zema jana. Marifa ni muhimu. Yes. Kuliko maombi.
Maombi, marifa, ya na kusaidia
[00:29:49] Speaker C: kujua
[00:29:49] Speaker A: baba akwa ananini.
Ini wanaujasiru wa kuplace demand ya mambo makubwa.
Kuomba tu bila kujua, hayu kusaidi.
Kwa hula, lazima watu wa mungu wafahamu.
Kuamba lengu la mungu ni kumsaidia mtoto wake kuwa na ufahamu. Ufahamu na ukuja kwako, una kusaidia. Una kusaidia kujua cha kuomba mereza mungu.
Kwa sababu, now you know how wealth your father is.
Sasa unajua babako ni tajiri kiasi yangi Sasa unajua babako naweza nina nini Mwana yesu wa sifiri Utangulizi mwu ni muhimu sana Kwa wiki yote hii Tutakuwa tukia claim haya matunda mapia ya muwezi huu Ala then baada wiki hii Ndio tutarudu kwa Yakobo Ni muhimu kufahamu Anazewa matunda haya Kuna mti unatawa matunda kila mwezi Mapia Mapia Lakini bia ni kuhambia kitu kingene cha kiufunua Bibia anazewa hivi Heri mtu hula siya kwena katika shawla usiwaki Wala hakuketi baradhani pawenye mza Bali huyo mtu shiria abuwa na ndiyo ya mpeli zao Huyo mtu atakua kama mti Uliopando kando kando, ya mtu Amba ujani lake, haita nyamuka Sasa sola ngu ni hii Unaposoma zaburi ya kwanza, mstari wa tatu Zaburi ya kwanza, mstari wa tatu Naye atakuwa kama mti Aje sema now, utakuwa mti Ame sema naye, ko he is personifying He is speaking to tree as a person Anasungumzia mti kama mtu Huyo mtu ambe na ishika sharia ya mungu Huyo mtu ambe mwamini mungu na sharia zake Biblia na mutaja na kwa mba Atakuwa kama mti Uliopandoa kando kando ya mtu Kando kando ya vijito vimanchi Uza au matunda yake Kwa majira yake Kusha una majira ujue mda Kusha una majira ujue miyezi Usahau matunda yake kwa majira yake. Manake nini? Kwenye kila majira, kuna matunda.
Yes.
Uwezi kuniambia ni nipata fisuru mwaka jana, au nipata fisuru muwezi uliopita, muwezi usinjapata. Na njua, maisha napanda na kushuka. Kila majira, kila majira, yana matunda. Kila muwezi, unatunda. Kwa usiwezi kuwa unproductive. Anapasema muwezi, manake, I produce. Yes, sir. Tena mahali pagina, asangumuza asema hivi. These three produce fruits.
Kwa mnaki I am productive I am productive Mweziu mimi niko productive I am very productive Yeremia pia nasema kusu mtu walepando
[00:33:08] Speaker B: Yeremia kumina saba na ungea pia hamebarikiwa mtu yule mtu lime ebuwana Na nasema... See, mahali
[00:33:17] Speaker A: malize kakakamustari hapa Afu tuenda Yeremia, we go all versus Hatuna pressure Tunahishu huli wikinzima hazama mtu zao matunda yake kwa majira yake alapa nasema aje ni kuzaburi ya tatu anasema mtu zao matunda yake wala janilaki hali nyauki na kila alitendalo Nitafanikiwa Na watch this Maari gani pengine Umeona mti?
Unaoza wa matunda?
Ezekiel Maari gani pengine? Ufunuhu So obviously Alapo zungumzia mti uliupando wa kando kando ya mto Hazungumzi Fiziko tree Hapa na zungumzia watu
[00:34:20] Speaker B: Yes sir, yes
[00:34:26] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:34:50] Speaker C: kwa hivyo,
[00:34:51] Speaker A: kwa Ezekiel Hazard imaona miti mingi sana.
Imepando kado kando ya mtohu. Na hui yo miti inazama matunda yake kila mwezi. Inatoa matunda mapia kila mwezi.
Alright?
Huku.
Ufunuhu.
Hazard imaona miti.
Kwanza tu mwona mto ala tu kawauna miti kumina mbili inayotuwa matunda yake kila mwezi inatuwa matunda mapia aina kumina mbili na uni mapia ala vazo majani yake haya nyauki na majani yake ni dawa
[00:35:30] Speaker B: ya kwa ponya
[00:35:31] Speaker A: mataifa koe uwe na zo kajiona hapo ni mtu kumbe uwe natuwa produce ambazo ni dawa za kuponya mataifa you have solutions za kuponya mataifa Unazo solution za kuponya mataifa Kwenye kwa sababu kuna umti unatiririka Kuna umto unatiririka Na umepando kando kabisa ewe umti Kwa mimi suwezi kuwa mnyauvu Suwezi kunyauka Suwezi kunyauka Now, Yeremia sasa Anazumumza, anasema Kumbuka nilikuambia jumanzoni Kwenye humanetics ntumambia, unapo interpret scripture, you interpret scripture by scripture. Uwezi utafsiri scripture kwa kirizaku mwenyewe.
There is no private interpretation of the scripture.
Hakuna haka utafsiri peke ya kimandiko.
[00:36:29] Speaker B: Takatuenda Yeremia.
Yeremia kuminasaba, ustari wa saba.
Hamebarekiwa mtu yule anemtegeme ya buwana.
Ambaye buwana nitumainilake.
Maana atakuwa kama mti uliopandwa kando ya maji?
Kwa hana mzungumzia mti
[00:36:46] Speaker A: Kwa ho, mso maji wa haya mandiko hana elezea
[00:36:56] Speaker B: Maana atakuwa kama mtu yopando wakando ya maji, ueneza wamezizi yake karibu na mto. Hauta ona hofu wakati wahari ujapo, bari janila ake li takua bichi. Wala hauta hangai. It's the same thing? Yes,
[00:37:10] Speaker A: sir.
Ndiyo kitu kile kia na chikirezea zaburi. Yes, sir.
Anazema hui mtu janila ake li tanyauka. Yes.
Sumoona hapo, yanu unasoma andiko ambalo.
Ukiriangalia, it reflects you. Yes.
Ndoi Choricho kwa mbiya kwa mbaa. Tunaposoma, maandiko, tunaonyeshwa, mungu wetu na weza nini, baba yetu na weza nini.
Ndele na Zaburi. Amen, amen. Jeremia.
[00:37:39] Speaker B: Maana atakuwa kama mtu liopando wakando ya maji.
[00:37:41] Speaker A: Atakuwa kama mtu liopando wakando ya maji.
[00:37:43] Speaker B: Uenezaa omezizi yake karibu na mto. Hautaonahofu wakatu wahari ujapo. Hautaonahofu wakatu wahari ujapo. Mbali janilakiri takuwa bichi.
wala hauta hangaika mwaka wa uchachu wa mvuwa wala hauta hacha kuzaa matunda.
[00:37:58] Speaker A: Kwa huu umti uwele ukuna uchachu wa mvuwa au kusiwe na uchachu wa mvuwa uumtia wazi kusu mvuwa kwa ni umepando kando kando ya uto usio kauka.
Kwa kuwa mtu hua ukauki, mizizi yangu I have deepened my roots into this river. Amina.
Rulia tena mstari kwanzia
[00:38:24] Speaker B: sabanane Amebarikiwa mtu yule anemtegemea kana Kwa hiyo tunamzungumzia mtu hapa Yes sir Okay? Yes sir Ambaye buwana ni tumainilake Maana hatakuwa kama mtu uriopandwa kando ya maji Uenezao mzizi yake karibu na mtu Hautaonahofu wakati wahari ujapo Barijanilake ri takuwa bichi wala hauta hangaika mwaka wa uchache wa mvua wala hauta acha kuzaa matunda.
[00:38:51] Speaker A: Siku kukiwa na uchache wa mvua. Yes.
Aya sima huu mti hauta acha kuzaa matunda.
Praise the Lord. Hallelujah.
Si, hauzaa hii kwa sababu kuna mvua.
Mti unazaa. Yes. Kwa sababu mizizi yaki.
Imeinea karibu na mtu. Imeinea karibu na mtu.
So now we know Ufunuo anawona Ezekiel na ufunuo anawona Johanna anawonyeshwa kwa malaika wa mungu hauzungumzi miti kama physical tree anazungumzi ya miti kama watu Now, how do I know?
You remember Jesus Christo ponya yule mtu macho hali ya kwa kipofu? Hali sema aji, naona watu kama miti Now, mind you Jesus kwa huponyaji wakiroho kwa mponya kwa mponya kwa mponya kwa mponya kwa mponya kwa mponya kwa mponya kwa mponya kwa mponya kwa mponya kwa mponya kwa mponya kwa mponya kwa mponya kwa Alafu, mponya anacheona kwa cha kwanza, anaona watu kama mponya miti. Uzuri ni kwamba, ali-accept kwamba ni watu, lakin ni miti.
So, kwenye ulimwengwa roo, watu ni miti.
How do I know?
Wakati nebukadneza naota andoto yake, you remember?
Moja andoto zake alizaota, aliona mti mkugwa mrefu.
alafo nasema ule mti uka katwa alafo ulifu katwa uka nyauka daniela kutafsiri haka mambia hivi mti ule ulikuwa na zungumzia uewe mfalma na haka zema ikikisiki ambacho kime katwa kita kuja kuota majani badaya ambapo mungwa li zungumza anamoinua mfalma mungine badaya
[00:41:15] Speaker C: Kwa hivyo,
[00:41:16] Speaker A: tunapozi mzia miti.
[00:41:22] Speaker B: Kwa hivyo, tunapozi mzia miti. Kwa hivyo, tunapozi mzia miti. Kwa hivyo, Kwa hivyo, tunapozi mzia hivyo, hivyo, miti.
[00:41:54] Speaker A: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwenye theology. hivyo, So I'm trying to connect you verses and verses, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv verses. Ili ku'u justify my point. Kwa mba.
Kwa anza nime justify my point kwa mba. Tunaupozi ngumzia mbingu. Tunaupozi ngumzia mtono utoka miezi kumina miwili.
Minguni hakuna time. So obviously ni mbingu za hapa mjia.
Right?
Or also... Tunaupozi ngumzia Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Kwanzi ya mstari wakumi? Yes. Aha. Halikwa mewota hui baba. Mstari wakumi na
[00:42:54] Speaker B: moja, hakawana nini? Mti ule ukakauka, ukakuwa, ukawa na nguvu.
[00:43:00] Speaker A: Mti ule ukakuwa? Yes. Ukawa na nguvu,
[00:43:02] Speaker B: asemi mtu, asema mtiti. Aha.
Mrefu wake urifika mpaka mbinguni, na konekana kwake mpaka mwisho wa dunia. Sawa. Majani yake yalikuwa mazuri, na matunda yake mengi. Na wajizi? Yes. Mti, uriwakua
[00:43:17] Speaker A: mkubwa, mrefu.
Afu mti ulikuwa na nini?
Matunda mengi. Number
[00:43:22] Speaker B: two, majani yaki.
Kuna majani pia
[00:43:28] Speaker A: hapo. Nakatuosoma yote vizuri.
Majani yaki yalikuwa mazuri. Ujamaa napendeza. Mavazi yaki napendeza. So kumbi anapozi mumizi ya mti ni mtu.
Majani ni maisha yake.
Ni maisha yake. Matunda ni anayoza
[00:43:48] Speaker C: Hazi
[00:43:48] Speaker A: wa nyindani yake kimo chakula, chaku watosha watuote. This guy is full of wealth.
So when you talk about the trees, you talk about a person. Napozungumzia mtu nazungumzia mtu. Napozungumzia majani, mabichi. Unazungumzia maisha yake. Unilaza katika majani majuichi. Unazungumzia
[00:44:05] Speaker C: maisha yake ya kila siku.
[00:44:07] Speaker A: His daily life.
Afu napozungumzia matunda.
Unazungumzia nawezalisha kwenye maisha yake.
alafo nazima hayo matunda na uza ya nageuka kuwa chakula, chakua tosha watuote na wanyama wa kondeni wali pata kivuli chini yake ndege wangani wali kaa na matawi yake na kila kitu chenye mwili kika pata chakula chake
[00:44:36] Speaker B: Nikaona katika njozi za kichwe changu Kitanda ni muangu na tazama mlinzi Na ini mtakatifu Linsi
[00:44:43] Speaker A: na ini mtakatifu Haka shuka kutoka
[00:44:46] Speaker B: mbinguni Haka paza sauti yake haka sema Ukateni mti huu Ya fya keni
[00:44:52] Speaker C: matawi yake Ya fya keni matawi yake Ya fya
[00:44:54] Speaker B: keni matawi yake
[00:44:55] Speaker C: Ya fya keni matawi matawi yake
[00:44:55] Speaker B: Ya fya keni matawi yake Ya fya keni matawi yake Ya
[00:44:56] Speaker A: fya keni matawi yake Ya fya keni matawi yake Ya fya keni matawi yake Ya fya keni matawi yake Ya fya keni matawi yake Ya fya keni matawi yake Ya fya keni matawi yake Ya fya keni Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv haka sema ukateni mtu huu kwa ni naenda mahali nasema mtu huu ni flani bin flani ameni kwazi kwa hiyo ukata ukateni mtu huu ya fikeni matawi ya ke ya pukuseni mbali majani ya ke na
[00:45:55] Speaker B: kuyatawanya matunda ya ke this is dangerous
[00:45:57] Speaker A: more than witchcraft ya pukuseni mbali matawi
[00:46:01] Speaker B: ya ke na kuyatawanya matunda ya ke
[00:46:03] Speaker A: na kuyatawanya matunda ya ke Wanyama na waundoke chini ya kwali Jamali kunafoto na watu, nafoto na wateja Nao wanaanza kuuundoke
[00:46:12] Speaker B: Nandegi katika matawi yako Nandegi katika matawi yako wanaanza kuuundoke Keep reading Walakini kia cheni kisiki chashinalake Katika arithi Pamoja na pingu ya chuma na shaba Now, go
[00:46:26] Speaker A: to the interpretation Daniela Katana Tafsiri alisimachi
[00:46:29] Speaker B: Msteli wa kuminasaba Umu hii imekuja kwa
[00:46:32] Speaker A: gizo la mzuri Nao, angalia, padeju Paleju, alisema rishuka mlinzi, nani mtakatifu, alisema kateni mtu Mind you, alia ota hii doto ni nebukadneza, sio Daniel Daniel yanatoa tafsiri ya doto hiyo, mstari wa kumina saba Angaya na chukisema Kumbe wakati unahona, ule muti mkubwa, ulionyeswa wewe Wakati unahona Haame toka mtu wanasema kateni mtu wanasema ni hukumu ili okuja kwa jiri ya walinzi lakini hali mwona ye na mkaneza hali mwona walinzi huyu moja lakini kumbia kuliko na walinzi wengine wanautaka mtu ukatwe na sis tu najua walinzi ni meweka kwenye kutaza kwa walinzi Jerusalem walinzi ni wana maombi kwa wadawo walikua naomba jamaa shushwe fear a prayerful man in your life Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kuhusu wa linzi. We will pass through later na kesho tutandele na mandi kwa hiya. Nime kwenye chusu mandi kwa hiyote ya Maksudi, hiyo ya Kariri.
I believe you are writing them somewhere.
Aha.
hukumu
[00:48:00] Speaker B: hii mekuja kuagizo la walinzi na amri hii kwa neno la watakatifu Usudi wali ya Ohio wapate kujua ya kuwa alie juu anatawala katika ufalume wa wanadamu na aye humpa amtakae tena humtawaza juu yake alie mnyonge Mimi nebuka dreza ni meyona ndoto hii na wewe ewe belteshaza eleza tafsiri yake kwa maana wenye ekima watu wa ufalume wangu hawezi kunijulisha tafsiri yake Kwa yohe
[00:48:28] Speaker A: belteshaza Ni Danieli. Yes sir.
Unyekima wa mshina kutafsiri,
[00:48:33] Speaker B: ulemti mnini. Yes sir. Let's go. Bari wewe waweza, maana roho ya miungu watakatifu inakaan Danieli. Sawa. Ndipo Danieli haliye hitu wa jinala ke belote shaza, haka shanga kwa muda, na fikirazakezi
[00:48:45] Speaker A: kamfungu. Ni kama Danieli kuzuna... Danieli hameweka mkono na mnahi, wanasema no.
Ni kama namambia mfame, I wish you never dreamt that dream.
[00:49:01] Speaker B: Ndipo Daniel aliaitwa jinalake Belte Shaza, haka shanga kwa muda na fikra zake zika mfathaisha Mfalume ya Kajibu wakasema, e Belte Shaza, doto hile isikufathaishe wala tafsiri yake Belte Shaza hakajibu wakasema, buwana wangu, doto hii iwapate wawa wakuchukiawa Na tafsiri yake iwapate aduizako Imagine, haambia
[00:49:23] Speaker A: King,
[00:49:25] Speaker C: haya nili oyaona na tafsiri
[00:49:27] Speaker A: yake Ni bola ya wapatia duhiza kuno
[00:49:31] Speaker B: tiusa Ule mtu ulio uona, ulio kuwa, ukawa na nguvu, urefu wake uka fika mpaka mbinguni na kuhonekana kwa kempaka dunia yote ambao majani yake alikuwa mazuri na matunda yake mengi na andani yake chakula chaku watosha ote ambao chini yake wanyama wakondeni walikaa na ndengi wangani walikua na makao yao katika matawi yake ni wewe M Falme.
[00:50:01] Speaker A: You see?
Yeah, kawana mti.
Lakin daniye na mambivyo, kwenye urimwe mgwa ro, ukiona mti, ni mtu.
Sasa ule mtu liona ni mkubwa, ni uewe mfalma.
Why? Kwa ni mti ni mkubwa because a king is big. Utawalawaki ni mkubwa.
Is it na? Yes sir.
Kwa hivyo?
Kwa hivyo?
Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo?
Kwa hivyo?
Kwa hivyo?
Kwa hivyo? Kwa hivyo?
[00:50:50] Speaker B: Niwewe M Falme, uriekua na kupata nguvu maana uku wako umekua na kufika mpaka mbinguni. Na mamlaka yako ya mefika mpaka muisho wa dunia.
Tena kwa kuwa mfalme alimona mlinzi na hini mtekatifu hakishuka kutoka mbinguni hakisema ukateni mtihu na mkawangamize ilakia cheni kisiki chashinalake katika arithi pamoja na pingu ya chuma
[00:51:22] Speaker A: Kwa tayari usha ambiwa hivi mtihu ni wewe mfalme Tena mfalme Mtakatifu. Yes. Haka
[00:51:34] Speaker C: shuka
[00:51:35] Speaker A: kasema, ukate. Malaki paka hapo.
Usha jua anekato na nani.
Now, imagine, Daniele hazewezi, mtu huu ni wewe mfalme.
Mtu huu ni wewe mfalme. Narudia tena. Mtu huu ni wewe mfalme. There is something I want to bring there. Mtu huu ni wewe mfalme. Is indeed a sign and token.
[00:51:55] Speaker C: Kwa hivyo
[00:51:55] Speaker A: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Go, popote. Nenda popote. Mpaka mtawezi ayifungu iyo kode.
Itakes a prophet who is a senior prophet who can understand the codes.
Nyaila
[00:52:38] Speaker B: mzume ni okwa saa.
Kikutanaga na mtumishu mmoja.
Kwa tuambia tuchukue mti.
tuupande alafu, tuusemeshe maneno kwa mba yani sisi utuogwa kwenye ale maombi yote kwa mba sisi tuweke majina yetu kwenye ulebi tuafutuupande kari uraweo kuwa na sisi ndo tuna kuwa. Na saa mini kawaza. Na saa umti
[00:53:01] Speaker A: ukifa. Vibi ukataa kukua?
[00:53:03] Speaker B: Hataari. Siku na nimi, siku uweka jina
[00:53:06] Speaker A: langu. Ngwani kufikirisha jambu.
Mwae kuwaza kwanini viongozi au watu waeshima wakienda mahali Kwenye eneo, wanapewa function ya kupanda mti. Do you think they are just planting trees?
Uwe unafahamu kwamba Zanzibar na tanganyika wakati unaungana.
Ulifanyua mti birding afuka pando uko paliku.
Do you know that?
Anyway, the story for another day.
[00:53:44] Speaker B: tena kwa kuwa mfalu meri mwona mlinzi na eni mtakatifu haki shuka kutoka mbinguni haki sema ukateni mtihu mka uangamize ilakia cheni kisiki chashinala ke katika aribi pamoja na pingu ya chuma na shaba katika majani mororo ya kondeni kikatiwe maji kwa umande wa mbinguni na semu yake iwe pamoja na wanyama hebu ni
[00:54:07] Speaker A: ukuliza swali kipi ni boro kwenye maishi maombi au marifu Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwenye ulima kwa kwa hivyo, roo kumbe, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa ni kwa hivyo.
Ni kwa hivyo.
Kwa hivyo, kwenye ulima kwa roo kumbe, ni kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:55:06] Speaker B: Kikatue maji kwa umande wa mbinguni na semu yake iwe pamoja na wanyama wa kondeni hata nyaka tisaba zipite juu yake. Tafsiri yake ni hii, e mfalme.
Na iyo ni ambri yake alie juu, iliomjia buwanawangu mfalme.
Ya kuwa utafukuzwa mbali na wanadama.
[00:55:23] Speaker A: Imagine.
Mekatwa. Kuwa utafukuzwa mbali na wanadama. Unafukuzwa mtu sokoni.
Unafukuzwa mtu dareslamu. Unafukuzwa mtu mbea. Unafukuzwa mtu mtu mbea. Unafukuzwa mtu mbea. Unafukuzwa mtu mbea. Unafukuzwa Unangoka. mtu mbea.
Imagine na mtu wanaenda kwenye mti. Afanzuma, hapo tulipo kupanda.
Nafungua mti huu na mungua hui mjinga kwenye ibiashara.
To boy, bro.
Take it from me.
Ukiona tuja wafanyia watu vitu.
Tumesame.
Ukiona aduize, tunuwa mbili ya huyu ni adu ya piti. Anasurvive umjini. We have decided to let go.
Because we can go these miles.
[00:56:24] Speaker B: Ya kua utafukuzwa mbali na wanadamu Na makawo yako yatakuwa pamoja na wanyama wa kondeni Na we utalazimishwa akula majani kama ngombe Na we ushatiwa maji kwa umande wa mbinguni Na nyakati sabazi itapita juu yako Nyakati
[00:56:39] Speaker A: sabazi nake seven years You are a king Seven years Umezoja kukaa ikulu Umezoja kukaa kumaari pa yeshima Myaka saba unafukuzwa
[00:56:48] Speaker B: kwenye nchi Na unakula
[00:56:49] Speaker A: majani kama ngombe Unawaza mungu Digestion system ya kibinadamu. Haiwezi kutafuna majani ya gota mala.
Lakin jamaa, hame pigwa lahana amba wanakula majani. Ujiaona, watu anakula takataka.
Mtu hame pigwa kitu, anakula takataka. Jialalanga.
Unawaza, anawaza aje yule kula takataka. Manake kimeingizwa kitu kingeni kamesa.
Hata kama yula naweza kula takataka kwa manenu ya mtu, hakaenda paa kwenja lawa. Mwanaki yuko mtu mungina naweza kula dhahabu. Hanaweza kuhisi kwenye otele kwa manenu ya mtu.
Mali rozagadia.
[00:57:30] Speaker C: Yani hana lionaje takataka ni ene urafusa.
[00:57:34] Speaker A: Hanaendaje kakili yake na mbungu uzaye pako yangi takataka. Mali ambapo kuna vinyesi, mali ambapo kuna mikoja, mali ambapo kuna uchafu wa kila namna. Ia naenda kutafuta chakula.
I saw this coming.
[00:58:06] Speaker B: na nyakati saba zita pita juu yako hata utakapojua ya kuwa aliye juu ndiye anayemiliki katika ufalume wa wanadamu na ehumpayeye amtakae awa yeyote na kwa kuwa waliyamuru kukiacha kisiki chashinalake ufalume wako utakuwa imara kwako haambia hivyu pona pona
[00:58:24] Speaker A: yakuwa wakunguwa mti wali kiacha kisiki zotu kikata mti lafu kisiki na jipuwa tena pona yakuwewe Ni kwamba kisiki kiliachwa Kwe ufalme wakuta kurudia tena Wange ngu amti We urudi mjini
[00:58:39] Speaker B: Na kwa kuwa wariamuru Kukiacha kisiki chashina
[00:58:45] Speaker A: laki Na mwanzo na lisema wariamuru Mwanzo na lisema Mfalme Ni agizo laki Lakini hapa nzema kwa kuwa wariamuru Manake kuna watu likuwa behindili Tukio Ambao, hau watu olipopeleka maneno, mungu wakayasikia, akatoa agizo.
Never underestimate the prayer of a praying man.
Watu waliwamua wakiyomba, wakasemi hivi, we wanna deal with this guy.
Hameaumiza maishetu.
Hameaweka maishetu mahali pasipofa. Now, let us deal with him.
Read.
[00:59:32] Speaker B: Na kwa kuwa wariamuru kukiacha kisiki cha shinalake, ufamewako utakua imara kwako baada ya wewe kujua ya kuwa mbingu, ndi zo
[00:59:40] Speaker A: zinazotawala. Ukia adibishwa, ukisha adibicho, kijua kwa mbingu na zinazotawala. Because ujia mahali tawala paka kapata kiburi.
Haka jioni yuku kama mungu. Kafika paka minguni. Mungu haka sema mna chida, kata.
[00:59:54] Speaker B: Kwa sababu hiyo M. Falme Shawrilangu lipate kibari kwako ukaache dhambi zako kwa kutenda haki.
Ukaache maovu yako kwa kuahurumi ya masikini.
Uenda ukapata kuzinishu wa siku zako za kukaraha.
Hayoyote ya kampata M. Falme nebu kadweza.
Baada ya miyezi kumina miwiri ayikuwa kitembea hayo yote
[01:00:18] Speaker A: ya kampata. Yani, diyamali mwamaliza.
Hayo yote hali ya sema Daniel ya kampata mfami na wikanyeza. So meaning, Daniel yali unlock the code of the spirit.
Kwenyeye Ndebukadneza aliona uti kujali Mungu waro Kumbe huu uti ulikuwa unamana ya kwamba Ni utu, ni utu Asa baada miezi kumbili kumbuka miti yeti naza Matunda Ndani ya miezi kumbili Kwa Mungu wakaacha marizie msimu wake wa miezi kumbili Baada miezi kumbili Baada miezi
[01:00:51] Speaker B: kumbili, kumbili atikuwa kitembea Ndani ya Jumba la kifalu mekana paka beli Kifalu mekana kane na kasema Chari sana mwanangu.
[01:00:59] Speaker A: Hili ni bala.
Unaeze kana wewe huko ikulu.
Una tembea kwenye jumba laki Falme. Babeli.
Alafu wanaume wame kuseti. Mzigo. Wako hilinga. Ukantalamba.
Iyo hapa.
Falme hakanena. Haka sema. Mjuhu siyo babeli. Cheki.
Cheki. Cheki na chanza mtukea. Mentality na change.
Siku zote zikona unanibabeli mkubwa na unamaisha mendelea fuzuri. But now, mfalme anadha kuchange his speech.
Atake yoyote kwenye maisha, inaanzia kwenye speech ya mtu. How you talk.
Mfalme akanza kusemaji, mjivu. Ndiyo mwana piti jana na natumambevi. Maintain your confession.
Karina maso korabadi ya baro na masi ya kata Mungu utusaidia sana Mfalme haka anza kusema Mjuhu Siobabeli mkubwa nilio ujenga mimi Siobabeli mkubwa nilio ujenga mimi Alijenga niye Ananza kujiona tofauti Unaionajalala
[01:02:10] Speaker B: kama dining hall Wekaolangu lakifalme Kwa uwezu
[01:02:17] Speaker A: wangu fuzangu Ananza kukata mjiwake Hii liwe
[01:02:21] Speaker B: utukufu wanzi yangu.
Hata neno hii lile lilipokuwa kati hakinyu wa chumfalme. Sauti li kuja kutoka mbinguni kisema.
Mfalme nebu kadreza.
Mane no haya unambiwa wewe. Kufalme huu moondoka kwako. Kitu hicho.
Inakuya
[01:02:38] Speaker A: sauti. Sauti namombia hivyi.
Falme huu moondoka kwako. Falme huu moondoka
[01:02:43] Speaker B: kwako.
Na ue utafukuzu mbali na wanadali.
[01:02:46] Speaker A: Anaisikia sauti.
Yes sir. Yes
[01:02:55] Speaker B: sir. Imagine praying
[01:03:02] Speaker A: kwa mamwezi wa tatu na zaa matunda mapia.
Janila ngu watakauka alafunata kusikia sauti, inakulikeza, furusa ikopali, furusa ikopali, furusa ikopali.
Mambo yote na ufanya, mambo yote na ufanya, matunda kuzaliwa kwenye maisha yako, majani mabichi kutokea kwenye maisha yako, maisha kubalilika kutokea kwenye maisha yako, ya na kutokea
[01:03:24] Speaker C: kwa subabu umepando wa kando
[01:03:26] Speaker A: kando ya mto. Sauti naanza kuzisikia.
Furuso
[01:03:30] Speaker B: naanza kuziona.
Thank you, Jesus.
Utarishwa majani kama ngombe.
Anasikia ye, Sauti? Yes, sir. Hii sio danyeri? Yes, sir. Utarishwa majani kama ngombe na nyakatisaba zitapita juu yako.
Hata utakaponjua ya kuwa, alie juu, ndia nae miliki katika ufalmi wa wanadamu. Nae humpa amtakaya wae yote.
Saa iyo hiyo, jambu hilo likatimizwa.
Likampata ni Bukadreza.
Hali fukuzwa mbali na wanadamu. Kwa hiyo,
[01:04:05] Speaker A: watu anashanga mfalma nakimbia.
Anakimbia. Kunajio kufukuzwa, sio kutolewa.
Kutolewa na ungozo, wanabia banai, unazokapisha.
Kufukuzwa, manaki unohona kama wanadawa kufa.
Wanaanza kumuona mfalma nakimbia. Now, think of this.
Seeing a president Kwa hivyo presidenti, kutoka Donald Trump, presidenti kwa hivyo, alafuna mwana nakimbia kutoka hikulu. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, So, mtu unikatwa siku nyingi, lakini tukia libe tukia badai. Una podiri na muana maombi.
Alafu uka mtu kana kwa mfano. Ukajifanya weni muamba mbele yake.
Haka kwaambia nimesitiki, nimesitiki, nimesitiki, nimesitiki.
Wewe unazo kajiona unaenderea vizuri. Lakini kumbi watu alisha kata mtu siku nyingi sana. We are just waiting for 12 months.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa silazavida vetu, sisi, kwa tutu wa mungu, sisa muhenu. Zinaweza ukatika mungu hata kwa mgusha ngome.
Na mkaneza huyo hapu, the largest king, the greatest king with the largest land.
Kwanza ananza kuhikataa nchiyake. Pili, anafukuzu.
Kwanza anasikia maneno, ya namsemeshe.
Voices. Zina msemesha.
Voices.
Zina mwangelesha. And then... Alafu kuzo.
Nashanga nebu vipi.
Newa toka nuki.
Haile ui.
Ano ndo katikani.
Bila woga, yamali ya kuwa nakula wanaita six course meal.
Hapa kuna vii bagia, hapa kuna vii andazi, kuna vii chapati, kuna kitimoto, kuna nyama ya kuoka, nyama ya kuchoma, nyama ya kurosti, nyama ya mchuzi, nyama ya kukanga.
Unaimamja kisema? Saa hizi, anakimblia kula majani.
Kama ngombe.
Kama ngombe. Kuzabu tu kuna miyamba wamekama, hazima mfambe, tunakata, utawala wake, tunakata, tunakata, tunakata. Kwa hivyo, unapuambiwa omba.
Unapuambiwa njotu funge.
Funga. Unapuambiwa tumtafte mungu. Tafte mungu. Kwa hivyo, unapuambiwa.
Unapuambiwa njotu funge. Funga. Unapuambiwa tumtafte mungu. Tafte mungu. Kwa hivyo, unapuambiwa njotu funge. Funga. Unapuambiwa tumtafte mungu. Tafte mungu. Kwa hivyo, unapuambiwa njotu funge. Tafte mungu. Kwa hivyo, unapuambiwa
[01:07:17] Speaker C: njotu funge. Tafte mungu. Kwa hivyo, unapuambiwa
[01:07:18] Speaker A: njotu interpret the scripture with the funge. scripture. Kuproof kwa mbamiti iliozungumzo kwenye Ezekieli Tafte na mung ufunuu alikuwa na maanishi.
Wanada.
Now, hii ki chapter chedaniye, usikitumia saisi.
Turudi Ezekieli.
Turudi Ezekieli.
[01:07:46] Speaker B: Mstari wakuminambili Nakaribu na mtu, juu ya ukingo hake Upande huu na upande huu, utamea kila mti wachakula Ambawo majani hake, hayata nyauka Utamea nini? Kila mti wachakula
[01:08:05] Speaker A: Mimi ni kyo mmoja wapo Na mimi ni memea wapo Na unimea define mti tayari, zinio?
Kwalezia kuhusu maona lio ya wanachayari laki kwalezia kuhusu mtuo How do I prove kwamba mtuo huu ni Mungu?
Mtuo huu ni the Holy Spirit Ndioma nasimamu kila uripokuenda uriviti ya vitu wahi Aulaye muli wangu na kunyo damu yangu ana uzima It is the mechanism of the Holy Spirit ambao bibia zafi kutoka ndanienu itatoka mito ya maji ya uzima Huliposema mitu ya majia uzima hulikuwa kimanisha roho mtakatifu So the only way you can call this river So kwenye maono wanaona river Lakini kwenye ulimengwa roho, river means the Holy Spirit Kuyo kila mbae roho mtakatifu yuko ndaniyake Huyu mtu Anakua kama mti uliopandoa Kando ya mtu Amba uja nilaki, ayitanyoka Nilikuambia hivi, kila mtoto na muombe baba hake hela kulingana na uwezo waki.
Never demand what your father don't have.
So, tunapumuendia mungu wa subuhi. We are demanding to our father what he has.
Tunaweka demand kwenye ulimungu wa roo, kwenye baba yetu, kwenye kitu alichumachu.
Hatumuombi baba yetu kitu wamba chohana.
Tunamuomba babayitu kitu wambacho wanacho, babayitu wanae room negatifu. Ndiyo mana alisema hivyi, wachotu wa mungu, onomili ya mchana na usiku, mungu ni muema kwao ata wapa room negatifu.
Kwa mtu huu maana yake ni rombu takatifu Kwa kwatu nae rombu takatifu, maana yake kila muezi, sisi tunazaa matunda mapia Asubuhi ya leo, kwa jina la yesu Muezi ukiwa nimpia, leo ukiwa nitarea apiri, tunatambuka Kwa jina la yesu,
[01:10:13] Speaker B: sisi tunazaa, matunda mapia, sisi tunazaa Mimi ni unti, uriopana Kando ya huu mto
[01:10:22] Speaker C: Mto huu na utoka Kwenye kiti cha ends Mimi ni mepando Mambo ya uzima ya la nipata Kwa jina la yesu Vituvi yangu vina kuwa haa Majani yangu vina kuwa haa Ya haya nyauki Kwa jina la yesu Chochote kilichwa andiku Kunyausha Majani yangu Mwezi huwa tatu Nina kata Kwa jina la yesu Nina tamka Kama nini unafosema Kwama majani yangu Yanakuwa mabichi Majani yangu ni mabichi Na matunda yangu Yanatoka mapi ya kila mwezi Matunda mapi Matunda mapi Matunda ya mwezi wa tatu Kwa jina la yesu Sita ya kosa Kila kipawa Kichoko nani yangu Kina za matunda Kina za matunda Kina za matunda Kwa jina la yesu Ninapokea Kuzaa matunda, matunda mapia Faida mpia, wateja wapia Kazi mpia, furusa mpia, fetha mpia Uchumi mpia, watu wapia, ongezeko jipia Kwa jina ayesu, kwa jina ayesu Sita kuwa kama zama, kwa jina ayesu Sita kuwa mwezi kama mwezi liopita Kwa jina ayesi Kila struggle milio yona Mwezi hulio pita Kwa jina ayesi Mwezi hu sita yona Nina tamka Kwa jina ayesi Nina za matunda mapia Majani yangu ni mabichi Ni dawa ya mataifo Kwa hiyo mataifo wana nikimlia Wana niona Nina solution isa Nina majibu ya wana nikimlia Kama hivyo kwa kwane buka neza Yeyeye kwa mtu mtu Majani, majani yake na matawi yake Mdegi wali kimbiria, wanyama wa mituna, wali tafuta kivuli chake Kwa jina la yesu, watu wata kimbiria kwenye maisha yangu Na kutafuta chakula, nina kataa Kwa kama ule mtini, yes walio wona Aliona umejia majani, lakini auna matunda Kwa jina la yes, mimi nimti wenye matunda Natoa matunda kwa jina la yesu Mimi ni mti wenye matunda kwa jina la yesu Natoa matunda kwa jina la yesu Ninatoa matunda Kwa kuwa nimepandoa Kando kando ya mto Unaotoa majia ke Totoa kwenye kiti cha enzi Kwa jina la yes Mimi nimti Uriopandoa Kando ya mto Kwa jina la yes Ninapokea leo hi Kuzaa matunda Matunda mapia Kwenye mwezi mpia, nenolako nasema Matunda ya nazariwa ya lio mapia Kila mwezi kwa jina ayesu Nazaa Matunda, Matunda mapia Kwenye mwezi huu kwa jina ayesu Matunda Mabia Kwa Jina Yesu Kalabarata Rakatoya Lakata Biashara Yangu Inazaa Kazi Yangu Inazaa Mdoa Yangu Inazaa Maisha Yangu Inazaa Kwa Jina Yesu Na Kimbiliwa Yei Yame Sema Miti Hii inayonekana kwenye ulimwingu waro inatoa majani kila muwezi na haya majani na haya majani ni dawa ya mataifa baba kwa jina yesu watuote walao tafuta dawa wataniona kwa jina yesu mimi ni dawa yao mimi ni dawa yao kwa jina yesu mimi ni dawa yao Mimi ni solution yao Mimi ni majibu yao Ya changa moto zao Mimi ni majibu yao Ya changa moto zao Kwenye hili eneo Kwenye hii furusa Kwenye hii field Na yofanya hizi kazi Kwa jina la yes Mimi wananionao Ni yo solution lao Ndo solution lao Kwa jina la yes Ni solution lao Mimi ni solution lao Kwa jina la yes Mimi ni solution lao Mwezi huu Na toa solution inpia Natoa suluisho jipya kwenye maisha ya hawa kwa jina yesu Mimi ndio dawa ya hawa, minulako nasema Mtu huu natoa majani, majani ya yo mabichi, ambayo ni dawa ya mataifa Kalo daba yaa, rada dada bada, rade boda bada ya disu Shatala Baneanosh, Rabada Baneanosh, Rabada Baneanosh, Libada Baneanosh, Rabada Baneanosh, Rabada Baneanosh, Rabada Baneanosh, Rabada Baneanosh, Rabada Baneanosh, Rabada Baneanosh, Rabada Baneanosh Matunda mapia, matunda mapia, matunda mapia Matunda mapia, matunda mapia, matunda mapia Matunda mapia, matunda mapia, matunda mapia Matunda mapia, matunda mapia, matunda mapia Matunda mapia, mapia, matunda mapia Matunda mapia, mapia, matunda mapia Matunda mapia, matunda mapia, mapia Matunda mapia, matunda mapia Matunda mapia Matunda mapia, matunda mapia Matunda mapia, matunda mapia, mapia Matunda mapia, matunda mapia, mapia Mwezi unaza, naza fayda, naza matunda Nazafayda Nazafayda Nazafayda Nazafayda Makato naba, Radeba nabanea, Rida ba nogocha, Rada ba negadia, Raba nebanasha, Raba nabananoshi, Mande nebanana, Riba nabananea, Raba nabananashi, Raba nebanana, Rapato negada, Rada bananashia, Mando rabagazia, Batole kadazia, kale baradazia, rabadaradazia, mandole baradazia, kori baradaradazia, tali keso baradazia, mato rabadeze, baroko debadeza, lipa rabadeza, ikaina materedeza, rapato koredeza, rapate kesorida, rabade barozia, mandele baradaradazia, rabade baradaradazia Kuri badi nalwadia, rapa ni badi asia Kote ni bada na asia, rapa ni mokosia Kiso pa rika zia, kuli masto zeke wazaa Keli bada na papi, rapa ni baziaka, japa ni badia, rapa ni bada na asia Kuli barabade, chapa rebararasia Kuli barana matia, kender baroriasia Barroko rebara, chato lebarakata Labarabasia, labarabasia, kote lebarakata Ndala baya kata Nenolakul nasema, tutakuwa kama mti Uriopando wakando ya mto Kariga jina yes, mimini mti Uriopando wakando ya mto Janilangwa hita nyauka Mwezi uwa tatu, sita nyauka Sita shuga kiuchumi, kila fedha nayo itaka Minayipata, minayiona Kila malengo lioweka, yanatimia Kwa jina la yesu Mbala umesema Mtu huyu aliepando Kando kando ya mti Chani laka hita nyauka Hata kila alifanyalo Hita fanikiuwa Kazi yangu inafanikiuwa Mwezi huu nafanikiuwa Mwezi huu wakatu Nafanikiuwa Kila naro lifanya Nafanikiuwa Biashara yangu inafanikiuwa Ndoa yangu inafanikiuwa Watoto yangu inafanikiuwa Afia yangu inafanikiuwa Kwa jina la yesu Ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, ni kama mti, Kunji ni k huu, utaniona mimi, kama kivulichake Wakipigo anajua kari, wakiteseka, wataona maali hapa Ni maali pa kudificha Kwa jina ayesu, unawaleta wengi kwango Waliokosa masulisho kwenye maisha yao Unawaleta wengi kwango Nauna wapa kivuli Unawapa kivuli Kwenye maisha yangu Unawapa covering Kwenye maisha yangu I cover them now Unawaleta wengi kwango Kwenye maisha yangu I cover them now I help them now Kwa msaada ulionipa na waasaidia na wapia Kwa china la yesu, mimi sita saidiwa Na kuomba omba bali e buwana Kwa msaada waro wako Kwa msaada wa mto, majani yangu ya naongezeka Saa hii kwa jina, nasimika, mizizi yangu, dani ya korom takatif Wewe ulie mto, unatoka pa takatif kwa jina yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa hivyo, Kwa jina kwa la yesu hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[01:21:28] Speaker B: kwa hivyo
[01:21:30] Speaker C: Kwa jina Yesu Sina ukame Maana umenilaza kwenye majani mabichi Sita pungukiwa na kitu Mina enlarja matawi yangu Yana ungezeka Matawi yangu Yana ungezeka Upana wake Nguvu yake Inabeba Ndegi wangani Wajina ayesu Hawa naupa Naona utembea kwa migu Hawa lio vichwa Na hawa kawaida Hawa lio wakuu Ndegi wangani na wanyama wa mtuni wana tafuta kivulicha wana tafuta kivulicha wana tafuta kivulicha kwenye mti wangu kwa jina yesu Matunda ya muwezi wa tacho kwa china yesu Sita ya kosa Jami yangu inabarikiwa na matunda na yozaa Muwezi huu jamii yangu watu wangu wanabarikiwa na matunda na yozaa Muwezi huu wanapata chakula chao Wanapata chakula chau Kwenye masuruhisho yangu Kwenye akili zangu Wanapata chakula chau Kali barangu Kari ya basusa Randege baya Sonti ya kalabuza Prato ya badani Thank you Holy Spirit Katori ya baya Thank you Holy Spirit Kanto ya baya Sante romba na difu Kari ya batoria Sante romba na difu Katori ya batu Santolaba ya mimi ni mtu sio katoa Sita katoa na maribopote wariponi katoa Ninachipua maana niko kwenye mtu Ninachipua katolaba raa kotayo Kabarira ramanina zamanina Rapa diya, kato diya mida Rapa kia diya, zabaga daba Rapa dada dada dada, Rapa dada dada dada Shakate liba gaya, paroko sakada Ya koto para diya, rapa gede basea Kaliba daba ya, taleba ya kata Koliba dada daba, shatoli ya mando Rapa diga, mando liga, shatoli ge Reba zuko, liba gaya Ko liba yata, shato liba kato, rapa koto kute, ya kato, sheke tosh, tekote leabari, ra katosh, bade goria, rabade basheke, mato liaba, liba liaba, kaleba ya kata, lango lamwezi wa tatu, kwa jina la yesu, nina tabiri, nina zama tunda, kwa sababu ya mtu, urio pitu, Pembezo ni muangu, ninaza matunda Kwa jina yesu, muwezi uwatatu Matunda mapia Kwa jina yesu Matunda mapia Kwa jina la yesu, kasko bayaka, keso kabadi, tali baroshi, kali barata, tali barata, shake doya, kali barata, shaka tolaba, liko za yaba Kwa jina la yesu, nikama mti, unyopandoa, kando kando ya mto Jani langwa hita nyauka kwa jina la yesu Matunda yangu ya nazariwa Mapia kila mwezi Matunda mapia kila mwezi Matunda mapia kila mwezi Huni mwezi mpia Mwezi wa tatu Tunatamka Matunda mwezi wa tatu Kila jumatatu Matunda mwezi wa tatu Kila jumane Matunda mwezi wa tatu Kila jumatatu Matunda mwezi wa tatu Kila alhami Matunda mwezi watatu Kila ijuma Matunda mwezi watatu Kila juma mosi Matunda mwezi watatu Kila juma ane Kila juma tanu Kila alhamis Kila ijuma Kila juma mosi Kila juma apiri Matunda mwezi watatu Kila juma ane Matunda mwezi watatu Kila juma tanu Matunda mwezi watatu Kila alhamis Matunda mwezi wa tatu kila jumaa Matunda mwezi wa tatu kila jumaa mosu Matunda mwezi wa tatu kila jumaa pili Kwa jina yesu Matunda mapia kila mwezi Matunda mapia tare moja Matunda mapia tare mbili Matunda mapia tare tatu Matundamapia tare nne Matundamapia tare tanu Ya muezihu Matundamapia tare sita Ya muezihu nina kata Kuwa natare shio za Kwa jina yesu kila tare inazaa Matundamapia tare saba Kila tare inazaa Matundamapia tare nane Nya pokea uzao Wa matundamapia tare tisa Napokea Kuzaa matuna mapia tare kumi na pokea Kuzaa matuna mapia tare kumi na moja na pokea Kuzaa Matunamapia Tare kuminanane Napokea Kuzaa Matunamapia Tare kuminatano Mwezi hu Napokea Kuzaa Matunamapia Tare kuminasita Napokea Kuzaa Matunamapia Tare kuminasaba Napokea Kuzaa Matunamapia Tare kuminanane Napokea Kuzaa Matunamapia Tare kuminatisa Pokea Kuzaa Matunamapia Tare Ishirini Na Pokea Kuzaa Matunamapia Tare Ishinamoti Na Pokea Kuzaa Matunamapia Tare Ishinambini Na Pokea Kuzaa Matunamapia Tare Ishinatati Na Pokea Kuzaa Kuzaa matunamapia, tareshina nene, napokea Kuzaa matunamapia, tareshina tanu, napokea Kuzaa matunamapia, tareshina sita, napokea Kuzaa matunamapia, tareshina saba, napokea Kuzaa matunamapia, tareshina nane, napokea Kuzaa matunamapia, tareshina tisa Napokea kuzaa matunda mapia Kwa jina Yesu tare 30 Napokea kuzaa matunda mapia Kwenye mwezi mpia kwa jina Yesu Mwezi mpia unanizalia matunda mapia kwa jina Yesu Nenolako nasema matunda ya nazaliwa mapia kila mwezi Napokea matunda mapia Kwenye mwezi hu kwa jina yesu sawasawa na ahadi ya ninolako Kwa jina yesu ninolako nasema ahalisako ninbio na amina Yes Lord Matunda mapia Mwezi hu Matunda mapia Yenye faida Matunda mapia Yenye ungezeko Napokea ungezeko La matunda mapia Kwa jina yesu Napokea ungezeko La matunda mapia Kwenye muwezi huu, langu la muwezi wa taku Lina nizaria, matunda mapia, matunda mapia, matunda mapia Kori modabaya, soti la kudabaya, rambo kata ya gaba Jatali ya barazu kivi, liba rozi kato ni labaya Reta Raka Daba Kuziata, Inshara Itayanda, Rezupros Kodia, Rezupros Kodia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Ibrados Paradia, Katolibara zoge, ratolibara zoge, ratolibara zoge Rambo zoge daya, rabado gachata, lapa kata Halipo niweka mungu Hakuna ata kaine ngo Kwa jina la yesu Nyenolako nasema Kila pando Asilo ni panda baba Ndiyo ni nangolewa Lakini ebuana Mimi uewu menipanda Kwa sababu hiyo Nina kata Kungolewa Kwenye mto Nina kata Kungolewa Kwenye mto Ninakataa kungolewa kwenye mtohu kwa jina Yesu Limi nimepandwa kwenye mtohu kwa jina Yesu Ninatoa matunda yamu kwa jina Yesu Na majani yamu haya tanyauka kwa jina Yesu Kwenye ukingo wa mtohu waromda katika Kwenye ukingu wa mto, warauta katifu, umemea mti wangu, mti wachakula Watu wanaona chakula, kwenye maisha yangu, watu wana nikimlia Kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, itajila ho, inajibia kwenye maisha yangu Kwa jina la yesu, wanaona Kwa jina Yesu kwa jina Yesu Kwa jina Yesu kwa jina Yesu Kwa jina Yesu kwa jina Yesu Kwa jina Yesu kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa Biashara jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kwa zangu waitha jina Yesu Kwa nyauka Kazi zangu waitha nyauka Kipa wachangu waitha nyauka Uduma yangu waitha nyauka jina Yesu Kwa china yesu Matunda Kwa jina yangu haya Yesu Kwa jina ta tindika Yesu Kwa kamwe Una toa matunda mapia kila wakati Kila muwezi Kwa china yesu Mti wangu hatoa matunda Kila muwezi haya ta tindika Sita tindikiwa matunda Na mwezi u kwa jina hayesu haya tatindika Matunda yangu haya tatindika Mwezi u wa tatu haya tatindika Kwa jina la yesu Kwa sababu ya uo mto Kwa sababu ya uo mto Unao toka maari pata katifu Matunda yangu haya tatindika Matunda yangu ya takua chakula Na majani yangu ya takua dawa Kwa jina hayesu nivyo itakavyo kuwa ya neno lako majani yangu ya nakua dawa maisha yangu ya nakua dawa kwa wengine kwa jina yesu ya nakua dawa kwa wengine ya nakua majibu kwa wengine ya nakua afya kwa wengine ya nakua mema kwa wengine kwa jina yesu maisha yangu ya nakua mema kwa watu wengine muwezi uwatatu Nazamema, Nazamema Kwa china la yesu Nazamema, Nazamema Kwa china la yesu Na toa matunda ya tayo kwa chakula Kwa maisha ya watu Kwa samabu ya maji ya uwo mito ho Nilo lako nasema na iyo mito ho Diya maji ya uzima inatiririka Kutokea ndani yangu Mito ya maji ya uzima inatiririka Kutokea ndani yangu Yani rom da gatifu Kwa rom da gatifu Leoi, naweka uzima, kwenye biashara zangu Kwa romda gatifu, naweka uzima, kwenye uduma yamu Kwenye maisha yamu, kwenye kazi zangu, kwenye maono yamu Ya natokea, yote nilio yaona, ya natokea, maono yote nilio yaona, ya natokea Mawazo yote, milionayo, ya kubadilisa masami, ya natokea, wachina la yesu Mwezi huu, na iyo nafaida, na iyo nafaida, na iyo nafaida, na iyo nafaida, ya inafaida It is well, it is well Mwezi huu, it is well, it is well, it is well, it is well, it is well, it is well, it is well, it is well, it is well, it is well, it is well, it is
[01:34:29] Speaker A: well, it is well, it is Jesus name. Thank you lord.
Sifa na eshima ni kwako Katika jina la yesu Sifa na eshima ni kwako Katika jina la yesu Tuna kupa utukufu Tuna kupa sifa ebuana Tuna kupa eshima Tuna kupa adama Katika jina la yesu Kwe kwako Hatuta pungua walakupungukiwa In Jesus mighty name Amen Hallelujah. Amen. Namba zetu za sadaka unazoga za kutuma sadaka yaku.
Ni namba sifuri saba moja tatu sabini ishirina moja themanini na saba. Sifuri saba moja tatu sabini ishirina moja themanini na saba. Na wale unatumia voda kome mpesa ni sifuri saba sitambili moja tanu tatu tano, tatu, tisa. Sifuri saba sitambili moja tano, tatu, tano, tatu, tisa. Kwa wale ambao wanatumia eto mane ni sifuri saba nane Nne sabinatano sita moja sita moja sifuri saba nane Nne sabinatano sita moja sita moja Asubuhi mungu wakaibareki mashako Usiwa wakawaida kama Kade kajina la yesu Mwezi huu wetatu Uka yazae matunda mapia.
Sawa sawa na ino la buwana.
Ninavyo sema.
Ya kwamba, tutaza matunda.
Mapia kila mwesi.
Kati kajina la Yesu Christo. Wanaza itili ya hai.
Kawa inasiku njema.
Happy New Month everyone.
Go and be successful.
Mungu akubariki. Mungera kuwa kusikiliza maneno haya ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo katufotlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgini ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka, najua ya maneno haya ya mekubariki, ni kwa 0762 153 539. Lakini pia unawezo kaa tu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu atakubariki sana.