Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapuland. Haka niukaribisha karika kusikiliza Neno la Mungu tena siku ya leo. Biblia nasema Neno la Mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma Neno haya ya tafungua macho yako. Nenezekana hukunagizo hukunakutana hukunyamaisha yako lakini liko Neno ambalu Neno hilo unalo siku ya leo.
[00:00:18] Speaker B: Karibu.
[00:00:19] Speaker C: Kunavita mba BBF mezi munguza kama luga ya mafumbu. Lakini ndiyo pictures nazo onekana rohoni.
Okay.
[00:00:28] Speaker D: Yes.
[00:00:29] Speaker C: Bingu si omoje. Yes.
Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiwanasema mbingu Ndiw wakati daniele naomba ilo lipojitia nia kuomba nzuhia kumanaki kuna anga mbalo li nazuhia nzuhia nzuhia watu li natafutu jinzi ilipi it's gonna be an exciting day today ilo anga li nolinaonyesha piche za watu walisi zilivyo.
Mfano, kwenye anga, ndiyo hivyo ya nyesema, ndiyo hivyo ya nyesema, waini sasa zotu za mungu mbate kuweza kupijana, au waini sasa zotu za mungu mbate kuweza kushindana, kumwana kiweza kushindana.
Umana kishinana kwe tu sisi The same thing we are speaking about Kishinana kwe tu sisi The same thing we are speaking about Okay?
Okay? Waroho? Waroho?
Sijuwa adamu na nyama mzuhizi Mzapaka umekuwa marooni So, it's very important kama tukajua kuhomba Na kuhumbu kwa jinsi ya Mbavironda Lakati maisha yetu tu si onimikuwamo Mungu wa mitusaidia kwa rumba katifu kwenye maisha etu tuone nafasi ya Kwa video, thanks.
[00:02:30] Speaker D: Ule mtu ambao, ule mtu ambao, ule mtu ambao, ule mtu ambao, ule mtu
[00:02:33] Speaker E: ambao, ule mtu mtu ambao, ule mtu
[00:02:33] Speaker C: ambao, ule mtu ambao, ule mtu ambao,
[00:02:33] Speaker D: ambao, ule mtu ambao, ule mtu ambao,
[00:02:34] Speaker F: ule mtu ambao, ule mtu ambao, ule
[00:02:35] Speaker C: mtu ambao, ule mtu ambao, ule mtu
[00:02:35] Speaker F: ambao, ule mtu ambao, ule mtu ambao, ule mtu ambao, ule mtu ambao, ule mtu ambao, ule mtu ambao, ule mtu Liparadabazi ketegea Namalabazi ketegea O Sanctus ambao, Baromarumotortifu Netoyaske kerita Hatuta kukoe Ratosegiri Darabazi kasebisha Zerutu bisho vya ron Vina yotupa kusta Vina yotupa kutumbi Vina yotupa kwa rahi eka jina ron Kandika jina la yetao Kandika ulimparo Kwanjina la yesu Nenolako nasema Rika, Tarading, Abishataya, Igrades, Kereida, Dayanda,
[00:03:25] Speaker E: Nerego, Osutuyabarando, Risa, Kawaliwa, Weziutu, Naunofunikua, Klazuko,
[00:03:36] Speaker F: Konigabakae, Bredoso, Bariga, Riga, Baroske, Kerizizietu, Konyemtu, Aromte, Katifi, Ntohu, Nasafirisha, Virutubisho, Vyabarakaya, Tuhu unesafirisha, unyevu unyevu waneema Yakobu Nenolakol nasema, Issaka kamaambia Yakobu Katika jina la Yesu, Issaka kamaambia Yakobu Harufu ya mwanangu, kama shamba lulibariki buwana Buwana kupe, ya umande wambika Nto aromta katifu, nto kutawa kwenye kiti cha enzi, nto kutawa kwenye kiti cha enzi, nto kutawa kwenye kiti cha enzi, nto kutawa kwenye kiti cha enzi,
[00:04:12] Speaker B: nto nto kutawa kwenye kiti cha enzi,
[00:04:12] Speaker F: nto nto kutawa kwenye kiti cha enzi, nto kutawa kwenye kiti cha enzi, nto kutawa kwenye kiti cha enzi, nto kutawa kwenye kiti cha enzi, nto kutawa kwenye kiti cha enzi, nto kutawa kwenye Tunawatafuta, kiti cha enzi, tunayuwamani tunataputa Katika jina la yesu, kile nto kut kinachotafutua na wengine, sisi tumekipata Katika jina la yesu, maana katika romte katifu, tunahona wasiona wengine Katika romte katifu, tunapokea wasiopokea wengine Katika romte katifu, imiachiriwa kibali, katika romte katifu, tumeyona amani Kati raki si peredia maa, shirai gamba radu ya mirado sediga Harai gamba radige mekaye breheno, saka raidas kakaradiga Orado gaba raida de ye de zidi, shirai gabo raba rusi peredia Hapraidas ke raba uterendo ye, raidas ke raba gunda bayanda Ribaba kuyeme eskote ruda agradiga, rizha grasa karato grane, rizha garabi andre kura Shalabar mazete, mato na kaya, keketo na kaya, sato ni pregimia, urabazeto na haa, urabazeto na haa, shalabar mazete, mato na kaya, keketo na kaya, sato ni pregimia,
[00:05:35] Speaker C: urabazeto na haa, shalabar mazete, mato kaya,
[00:05:35] Speaker F: keketo sato ni pregimia, urabazeto na haa, shalabar mazete, mato kaya, keketo sato ni pregimia, urabazeto na haa, shalabar mazete, mato na kaya, keketo na kaya, sato ni
[00:05:41] Speaker E: pregimia, urabazeto haa, shalabar mazete, Shia mato
[00:05:43] Speaker F: na galabaya, kaya, keketo na tunapokea kali garo kaya, mdaka sato tifu, ni pregimia, urab tunapokea uwezo akuza matunda mafya, tunapokea gali garo mdaka tifu, rabadoko soto, uwezo akuza matunda mafya, uwezo akuza Matunamatia, katika jilayeshi, tunapokea kariyambu katifu Mwenge degezi, kendebege no badishi Jege degebereze, dengebaya, zombeleba rabida, urati uwezo Atukuza munga wenza kukwambu Kuliko yatu ya upayo, atu ya wazayo Mwari diya munga kutoka ya riga gaga daga Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz,
[00:06:41] Speaker B: Mweyeboz, Rika Mweyeboz, Mweyeboz, Mweyeboz, karano Mweyeboz,
[00:06:42] Speaker F: Mweyeboz, zengida, kutokea Mwe kanyeto, jakalika Retu za bakuta, kareta tata, rekuye miyagosko, turei gabadiga Rika karudaba, rika karudaba, erindo za, za, za Rika taradiga mbokaya zidi, erinaba zubredo sikotorata kanyeto Ina tupa kuzaa, nito ya machi, ibayo tiririka, utopea na iya, ina tupa kuzaa, harika jimaa yesu, utoa machi, utopea na iya, ina tupa kuzaa Tunazaa maa tunamabia, tunazaa fursa mpia, tunazaa IDM pia, tunazaa na mna mpia, ya kwende sa kwenye tu, yenye fayda, yenye fayda, yenye kutu kwa ustawi, kwa rambi ya katifu, asante kwa ana, kwa mba
[00:07:33] Speaker B: kwa rambi ya katifu, imwezi uruda, imwezi uruda, reka tarali gabali, reka ya gada
[00:07:39] Speaker F: maruse, rifa karami gabali, raka tarali kabayo, tunabokea ungezeko, tunabokea ungezeko, Mbana tunazama tundamapia, katika chinoa yesu, kato kaba ya kata, jerienu suya, reza grasa taradia, reka iskabaradia, igra neskarora, igra neskarora, rapa telaniga, rapa telaniga, ibrano suparadi, igara raida na yando badia, igara kaya riagrasa daya, reka iskabaradia barato bradya Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:08:29] Speaker B: kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, Kwa hivyo,
[00:08:30] Speaker F: kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo,
[00:08:37] Speaker B: kwa
[00:08:37] Speaker F: hivyo, Harayi kwa hivyo, maizuza maraniga, hibra hande merizo Briga marota faranaya, higa riadra sadaa Heri nobu yandre e kraya, higa raka ya riadra sadaa Hibro rosura raine, hibro rosura Ritata rariga mayande, heri gebere
[00:08:58] Speaker B: na yando mbrane Kwa china la yesu, kwa china la yesu, kwa china la yesu, kila kilicho kauka Kwa jina la yesu, kinaamshwa Kwa jina la yesu, kinaamshwa Kwa jina la yesu, kinaamshwa Kwa jina la yesu, kinaamshwa Kwa jina la yesu,
[00:09:21] Speaker F: kinaamshwa Kwa jina la yesu, kinaamshwa Kwa jina la yesu, kinaamshwa Kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, jina kwa hivyo,
[00:09:34] Speaker B: la yesu, kinaamshwa kwa hivyo
[00:09:50] Speaker E: Kilicho kuwa
[00:09:51] Speaker B: kimekufa, kina kuwa hai sasa Kwa jina la yesu, kondaba ya katabaya Mata wale,
[00:09:59] Speaker F: urabaya, katabaya Kwa romba gatifu, tunatamka uzima
[00:10:05] Speaker B: Kwa jina la yesu, kwa romba gatifu, tunatamka uzima Tunatamka uzima Kijo kuwa kini, kinaenda sasa Kwa romte kati kuwa, kwenye miradi hote Kwenye kazi zote, kwa jina la yesu, tunatamka uzima Kwa mito ya maji, miti nazama tunda Kwa mto hu, unautokea, pata katifu, pamungu Kwa china la yesu, unatupa kuzaa Matunda mafia, kila muezi Kwa china la yesu, kicho kuwa kizai, kina zaa Kilijo kuwa kizai, kinazaa Mwezi uwa tatu, na tamka Kwa jina la yesu Kilijo kuwa kizai, kinazaa Kwa jina la yesu, kinazaa Kila jumatatu, kinazaa Kila jumane, kinazaa Kila jumatano, kinazaa Kila ranisi, kinazaa Kila ijuma, kinaza, kwa jina lesu Kila juma mosi, kinaza, kwa jina lesu Kila juma apili, kinaza, kwa jina lesu Lakwetu inaza, lakwetu inaza Kwa jina lesu, kwa jina lesu Licho nato, kinaza, kinaza Maana kinapata, maaji, maaji, maaji ya mito Kwa jina Yesu Afia Zetu Zina Zama Tunda Kwa jina Yesu Haruta Kuanafia Hili Othofu Kwa jina Yesu Kwa romda katifu Tunahamsha Afia Zetu Afia zetu, zina tenge maha, zina kuwa hi, kwa jina la yesu, dami zetu zina kuwa hi, miri yetu zina kuwa hi, tunapokea uzima, menolako ni nasema Kwenye Biblia, kwenye kitabu chezaburi, kwenye kitabu chezekeri, sura 47 Kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina la yesu, kwa jina Tunatamka la yesu, kwa jina la yesu, uhayi Kwenye kwa jina la yesu, kwa jina la
[00:12:47] Speaker G: yesu, kila kwa ambacho jina Kwa la
[00:12:48] Speaker B: yesu, uwezo wa kwa jina romba katifu Kinagusa la yesu, kwa jina la yesu, Kwa upako wa romba katifu Karika jina la yesu Tunagusa Kwa upako wa romba katifu Kila ambacho wa kina uhayi Kinapokea uhayi Kwa jina la yesu Kila ambacho wa kina uhayi Kinapokea uhayi Ebuana, kwenye kitabu cha Ezekiel, sura rubayi na saba, kina pokea uhayi, kwa jina la yesu, kina pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina pokea pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina pokea pokea uhayi, kina pokea uhayi, kina Kwa pokea uhayi, kina jina pokea uhayi, la kina pokea yesu, uhayi, kinapoke au hai Asubuhi hileo, kwa jina la yesu, kina kinapoke pokea uhayi au hai Nenolako ninasema, kila mbako, ule ulipita Kwa jina la yesu, nenolako ninasema, karibu na mtohu, juu ya ukingo Ukingu wa mtu huo kuri nyanyuka miti na iyo miti ni kageuka kuwa chakula Ikazaa chakula na majani yake haya kunyauka Wala matunda yake haya kutindika Kwa jina la yesu kila ambacho kila mbuwa Kwa jina la yesu hakita pungua tena kwa zimabu ya miti ya machi Kwa sababu ya majia mtu, hamaoni romda gatifu, miti yetu Kwa jina la yesu, inazaa Kila kijo pungua, kinaongeze katena Nenolako naseba mtohu majiyake yalishuka paka pande zanchi za mashariki, ikashuka paka pande za haraba, ikashuka paka pande za bahari, majiyayo yaka ingia barili, majiyayo yaka pande Kwa za haraba china la yesu, cho chote ya mbacho, nani ya mirietu? Kuna maji, nilako nasema maji haya, yali poingia kwenye bahari ya kaponyeke e buwana nani ya mirietu yako maji yanawifathi magonju, yanawifathi visi wafaa ikodam na yako maji nasi tunatamka kwa jina la yesu asubuhi ya leo kwa mtu aromda na kifu maji ya imirietu ya kaponyeke cho cho te kina cho uwa cho cho te chau gonjwa chuli choka Kili choka kwenye maji ya miri etu Chochote kisi chofa kinachoua uwezo etu Kinachoua baraka zetu Kinachoua hekima zetu Kinachoua akili zetu ufamu etu Mema yetu kwa jina la hizi leo hii Tunatamka kwa upako wa romba katipu wa neema ya romba katipu inayopitishu wa maaji na Ezekiel 47 ya kwamba maji hale kila itogusa yale maji haliponyeka wa jina yesu na subuhia leo maji yetu anaponyeka Ni yetu na ponyeka, biashana zefizi na ponyeka, kazi zefizi na ponyeka Kwa jina la yezi, tonda rabada, rabada mta, kaya batata, vina ponyeka, laka toya, doya ponyeka, laka toya, vina ponyeka, naji yetu ya na ponyeka, laka bayatata, mati nani
[00:16:38] Speaker G: ya miletu, mlahanya Raka yi kado uzebida
[00:16:41] Speaker B: Ropa kupanya yadia gaba sadya Merando brada hinda Regeberi na yanda Reka sadya barati
[00:16:48] Speaker G: ya daliyatu Imbari ya douza raida Deraka ya bradiga Rika karali ya daya barando bradia Merazuza barati ya boyanda Ika brada
[00:16:57] Speaker B: za paradiga Reka karali yaba sadya Isha raida diya lao Reka karali ya daya ba Ibradi kufa Vina kuwa haitena Wanjina yesu Sawa sawa nerulako Matola gada, rezupro soda, rikakarali ya daeba, rikazadi ya baradwe, rikakarali ya daeba, rikazadi ya baradwe, rikakarali ya daeba, rikazadi baradwe, rikazadi ya baradwe, rikakarali ya daeba, rikazadi ya baradwe, rikazadi ya baradwe, rikazadi ya baradwe, rikazadi ya baradwe, rikazadi ya baradwe, rikazadi ya baradwe, rikazadi ya baradwe, rikazadi ya baradwe, rikazadi ya baradwe, rikazadi Rikakara ya baradwe, rikazadi ya baradwe, Rikakara Rikakara Rikakara Rikakara rikazadi ya baradwe, Rikakara r Rikakara Rikakara Rikakara Rikakara Rikakara Kila kiumbe ha'i kinaishi Kwa sababu yako romta katifu Kila kiumbe ha'i kisonga manacho Na mtohu kinaishi Kwa china yesu, unatamka sai Biashara zetu zinaishi, kazi zetu zinaishi Miri yetu inaishi, akiri zetu, tunapokea Maji ya mtohu, ambao ni romta katifu Kwa china yesu, unatamka Maji haya ya mtohu Ambo ni romteka tu naishi Kwa maji haya di umbe hayi Dani yetu fi naishi Seli hayi za dami zinaishi Kwa china la yesu Mili yetu zinaishi Omoni zetu zinaishi Seli zetu za dami zinaishi Kwa china la yesu Azita zidiwa na magonjo Kwa china la yesu Walinzi wa mili yetu Walio kako nyedamu Kwa china la yesu Kwa jina la yesu, wanati wangufu, wangufu za rongu za kati Kwa jina la yesu, majia aya, kila kisonga mano, kinaishi Kwa jina la yesu, leo hii, mawazo yetu ya naishi Akili zetu njema, zinaishi Kwa jina la yesu, fedha yetu inaishi, usumi wetu inaishi Atuta kuwa na utumi uri okufa, atuta kuwa na maendeo ya ukufa Kwa jina la yesu Rato Soto Radia, Riga Babose
[00:19:17] Speaker G: Berediga, Riga Raigrodoruga, Riga Ishkaba Radia Barando, Riga Karabi Gaba Igridosi, Raka Zaga Radia
[00:19:25] Speaker B: Bayo, Zorako Bradiga, Ibradose Rida Barada, Ibradose Reita Yadiga, Rika Tukila Kila Kila Kimewawa Tenyewe, Nabituye Majaya, Kwajina La Yesu, Kimewawa, Kimewawa, Kimewawa, Kimewawa, Kimewawa, Kimewawa, Kimewawa, Kimewawa, Kimewawa, Kwa Kimewawa, Kimewawa, Kimewawa, jina Kimewawa, la esu na maji Kimewawa ya mtohu Kila chakwetu kisi chofa Kime uawa Kila kinachowa uchumi wetu Kime uawa Kila kinachowa biashara zetu Kime uawa Kwa jina la
[00:20:03] Speaker G: esu Rada Reduza Rikota Radegabo Seta Igrandoza
[00:20:08] Speaker B: Baridea Bishakredi Abarnuza Baradea Rigraseniga barandoo ya igaragiza karani higo Ritatatatamuze merede Rigagagadiga makuzia Ishakora makuze teria Egrido boruz peredea bayenda
[00:20:24] Speaker G: Araigambo zubarida Regina bayando ubradea Raziga rano gabayande Ibradeskero Yegina bazubrade Eriego segrade Rezake nazera barunda Ibradunzera rahide Kwa
[00:20:50] Speaker B: jina la yesu, kimea ribiwa, leo hii Kwa jina la yesu, kila kina chozuya Sisi kuzaa, kime haribiwa, leo hii, kwa jina la yesu Sawasawa na ninolako, ebuana, ya kwetu vinaishi Tena nilako na nasema, kuta kuwako, na wingi mkubwa, wa samaki Kwa jina la yesu, leo hii, kwa jina la yesu Sawasawa na ninolako, maji haya, ya mtohu, ya nasababisha, mwingi mkubwa Kwa wateja kwenye miyashara zetu, maji haya yamto hu ya nasababisha, wengi mkubwa wa fursa muezi hu Maji haya yamto hu ya nasababisha, wengi mkubwa Wingu mkubwa wakili Wingu mkubwa wafetha Wingu mkubwa wamema Wingu mkubwa wawatuwema Kwenye maisha yetu, tunatamka, wanatujia sasa Walio kuwa amekufa, walio kuwa amezipo Tunawahamsha kwa mito ya majaya Tunawahamsha kwa mito ya majaya Mtuwa majuhu, kariga jina yesu, yanawapitisha Yanawapitia, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, mtohu, vivyo mtohu, mtohu, kufa, mtohu, mtohu, mtohu, majia mtohu, mtu, vina kuwa haitena watu wetu, mausi anoyetu, ya lio kufa majia mtu, mtoh vina kuwa haitena Vya kwetu vina kuwa haji Maji ya mtohu, ya napita Kwenye biashara zetu, ya nasababisha uingi wa watenja Maji ya mtohu, ya napita Yanapita Kwenye akili zetu Kwenye ubongo etu Kwenye farm zetu Yanasababisha Tunakuwa na wing wa farm Wing waki Maji ya mtu Yanapita Kwenye uduma zetu Kwa jina yesu Tunakuwa na wing wa mafuno Wing wa mafuno Nenolako halita kuadimi Nenolako halita kuadimi Kwa jina la yesu, wingu wa mafunua Kwa majia ya, wingu wa nafsi Kwa majia ya, kwa jina la yesu, tunazifuna Nafsi za mjumu, kwa jina la yesu, tunawaita Kwa koto wali koto, tunamsha Wanatakiwa kuitwa, kwenye uduma hii, kazi hii, kwenye maisha aya, kwa jinalesu, wakwetu wote Wanatakiwa kununuwa, kwenye biashara yetu, kwenye maisha yetu, kwa jinalesu, kokote waliko, tuna wamsha, walio kuwa mekufa Kwa majia mtuhu, tunawamsha Kwa high tena, tunawamsha Kwa active tena, kwa jina yesu Kwa liorulishwa nyuma, tunawamsha Kwa jina yesu, kwa majia mtuhu Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie
[00:24:44] Speaker G: Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie kawapitie Mtohu kawapitie
[00:24:45] Speaker B: kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu kawapitie Mtohu Katika kawapitie Mtohu dhambi kawapitie Mtohu kwa dhami ya Yesu. Kwa dhami ya Yesu.
[00:24:51] Speaker G: Kwa dhami ya Yesu.
[00:24:52] Speaker B: Kwa dhami ya Yesu.
[00:24:52] Speaker C: Kwa dhami dhami ya Yesu.
[00:24:52] Speaker B: Kwa dhami ya Yesu.
[00:24:52] Speaker G: kawapitie Kwa dhami ya Yesu.
[00:24:53] Speaker B: Kwa dhami ya Yesu. Kwa dhami ya Yesu.
[00:24:53] Speaker G: Kwa dhami ya Yesu.
[00:24:54] Speaker B: Kwa dhami ya Yesu. Kwa Mtohu dhami ya Yesu. Kwa dhami ya Yesu.
kawapitie Kwa dhami ya Yesu. Kwa dhami ya Yesu. Kwa dhami wana kuwa ya Yesu. haitena Kwa dhami ya Yesu. tunawasonga manisha na mtohu wamaaji kwa jina la yesu maaji haya yanayo tiririka kutoka pata K katifu tunawasonga manisha tunatabiri kwa jina la yesu mtohu unawapitia Mtohu unawasomba Unawasomba Kwa jina hayesu Mtohu Unawasonga Kwa jina hayesu Unawasonga manisha Na mtohu Nnalako nasema Kila kisonga manacho Na mtohu Kina kuwa ha'i Hawa lio kufa Katika dhambi Kwa jina hayesu Tuna tabiri Wana kuwa ha'i Kwa chini na la yesu, kwa chini na la yesu Kwa jina la yesu, mtohu huna wapitia Kwa jina la yesu, huna wapitia Huna wafanya kwa hayi Tunawaita, tunawasomba Kwa mtohu, kwa mtohu, kwa mtohu Wanaijia, wanaijia, imani yako Vyako wanaijia Kipawa chako Chawokovu Katika jinalesu Rarabaya Talabaragata Rabalada Liko sata Mando rabayakata Tonda rabakatonda Zonda rabatia Tondi rabalada Tota baratonda Rata tonda Bayo koso tonda Liko zopari Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo
[00:27:34] Speaker G: Ripa karebi gaba radu ya bazure Eriego za rai gradega Egeendo za rida bayanda Abreda gaba rosa taladia Eriendo za rai grada gabase Eriega za rida dayanda Ibaria daya barando brade Igrado za rai dayanda iranda Areyamba rai gredo roga bayadea Arekaba rai dada ya doso duya Ibradia gaba rai dada yenda
[00:27:56] Speaker B: Kwajina la yesu maaji ya mtohu neno ninasema maaji ya mtohu yalipoingia kwenye bahari Kwa jina la yesu Kila kisi chofaa Ndani ya majia mirietu Kwa mtohu Amba utumejua Mirom takatif Majia mtohu Yanaponya Majia ndani yetu Majia mirietu Yanaponya Saa hii Kwa jina la yesu Very interesting
[00:28:42] Speaker C: Mstari huli wanahana ya sema Ndipu wakaniambia Ndipu wakaniambia maji haya ya toka pande zanchi ya mashariki na wea shuka pakaraba na kuingia katika bahari maji ya toke zwayo ya taingia baharini na maji yake ya taponyeka Manake maji ya bahari ya naponywa na maji ya mtohu ya nayoingia. Maji ya bahari ya naponywa.
Now, we know, anapo zingumzi ya bahari, manake anazingumzi ya robo tatu ya dunia. Manake ya 375 ya ulimwengu ni maji.
Maji ni mengi kuliko mchikavu.
Mchikavu ni ndogo kuliko bahari.
Ndivyo ndivyo muji wa manadama.
Bibi ya mbaloji ya nasema mwili wa mwanadamu ni asilimia sabina taano maji Kwa hiyo kina choifathi magonjwa kina choifathi kila kina choifathi kwenye mwili wa mwanadamu ni maji ya lio kondani yake Hata chakula chenyewe kwenye mwili wa mwanadamu kina safirishwa na maji Chakula kina safirishwa na maji Mwili usiyo kuwa na maji unakua drained Unakuani mwili ulioka uka So this is to say Asilimia ii sabina tano Ya maji Ndani ya mbuyo mwanadamu Asilimia
[00:30:27] Speaker E: ii
[00:30:27] Speaker C: sabina tano Ya maji ndani ya mbuyo mwanadamu Ya kikutana na mtohu Neno inasema Maji ya mwanadamu ya naponyeka I decree and declare in the name of Jesus. Maji ya wanadamu, ya naponyeka.
Kwa mtu huu aromda katif Katika jina la yesu kristo wa nathitaliha Leo hii kila kiricho gonjeka kwenye muri wako Kwa
[00:30:56] Speaker E: mtu hii aromda katif Kutoke anda niyako Maji ya muri wako ya naponyeka Uo gonjo onondoka sahi Iyo kansa inakuachia HIV inakuachia Upungufu wa damu inakuachia Maleru ya inakwachia.
Maana sahii kwa jina la yesu, unapokea uponyaji kwa mtu huu wa maji unayotiririka kwako. Katika jina la yesu.
Kwa mtu wa maji yanayotiririka kwako.
Nena la mungu inasema. Kwa sababu ya mtu huu, ulioingia ndani ya maji, anasema by the touch of this water.
Kwa hivyo hivyo hivyo, kwa hivyo hivyo, kwa hivyo hivyo, kwa hivyo hivyo, kwa hivyo hivyo, kwa hivyo hivyo, kwa hivyo hivyo, kwa hivyo hivyo Kwenye mjuhu kila kisijofa Kwa jina la yesu Kina chosababisha asara kwenye maisha watu Kina chosababisha asara kwenye maisha yako Kina chosababisha hawoni fetha Hawoni fursa Kwa mto wa maji ya ronda katifu Kwa jina la yesu tuna ponya maji haya Tuna ponya maji haya Tuna gusa chanzo cha mjuhu Kati kajina la yesu kisto Galikos ke baria kadoshi Rapete keto asia varani Ma kolikte kali
[00:32:32] Speaker F: asu Ma tulia sota Liko sela baya Ma lekto la baradi La katunyabaya Inatamka
[00:32:42] Speaker E: kwa jina la yesu Mto wa maji ya uzimu Kutokea kwenye bahari Kutokea kwenye mji Kwa jina la yesu kriso Inatamka ya kwamba Uzima umeingia kwenye maji hai Uponyaji wamengia kwenye maji haa In the mighty name of Jesus Karo baza ya kuta In the mighty name of Jesus Uponyaji waramda katifu Kwenye biashana yako Uponyaji waramda katifu Kwenye afia yako Uponyaji wamaji waramda katifu Uponyaji kwamaji waramda katifu Uponyaji kwenye afia yako Uponyaji kwenye mui wako Uponyaji kwenye kazi yako Uponyaji kwenye mausiana
[00:33:24] Speaker B: yako In the name of Jesus Christ
[00:33:26] Speaker C: Mtuwa maji haya Una poingia barini, maji yake anaponyeka Anasema natazama, itakuwa kila kiumbehaye Kila mahali utakapofika mtu huo, kitaishi Kila kiumbehaye, utakapofika mtu huo, kitaishi I speak
[00:33:54] Speaker E: in the name of Jesus Leo hii kwa jina la yesu Kila chakwa ko na chokifanya Kwa sababu ya unto hu na madi hai Kwa jina la yesu kikaishi Kwa jina la yesu kikaishi Kwa jina la yesu kikaishi Kwa jina la yesu kikaishi Ninatamuka sahi Kwa jina la yesu kikaishi mtohu, unapopita kwenye maji hai katika jina la yesu unapopita kwenye biyashara yako ukapite kwenye kazi yako ukapite kwenye maisha yako mtohu, ukapite saa hii kwa jina la yesu unapita kwenye kazi yako mtohu, unapita kwenye afya yako unapita kwenye biyashara zako katika jina la yesu minatamuka ya kuwa mtu huu kwa jina la yesu unafanya vitu viako kwa haa chochote kilicho kufa kina kwa haa kinaishi kwa jina la yesu ilo wazo ni naishi kwa jina la yesu iyo idea inaishi kwa jina la yesu iyo biashara haitakufa inaishi kwa jina la yesu naishi kwa
[00:35:13] Speaker B: jina la yesu
[00:35:18] Speaker C: Mtuhuhu kipita. Kila kita kacho songa mana nacho haponjiani.
Kinaishi. Kinaishi.
In the mighty name of Jesus.
[00:35:42] Speaker E: Leo hii.
Tunawelekeza mtu huu Kwenye miradi yako inaishi Miradi hiyo inaishi Wazo hilo inaishi Safari hiyo inaishi Kwa jina la yosu Kila
[00:36:12] Speaker C: kisonga manacho, tuna isonga manisha biyashara yako
[00:36:16] Speaker E: na maji haya tunasongamanisha afya yako na maji haya tunasongamanisha jina lako na maji haya uewe utaishi kwa jina la yesu tunasongamanisha mjuhu kwa jina la yesu na maji haya.
Fursa zitaishi. Tutaziona fursa.
Tutaona maisha. Tunaona maisha kwenye mjuu. Tunaiaona maisha.
Mjuu wadi takaoenda kuanzia leo.
Tunaona maisha.
[00:36:51] Speaker C: Name of Jesus Christ. Kaliro bozadi yadish.
[00:36:55] Speaker E: In the name of Jesus Christ.
Liko rotke ba yadish.
[00:37:01] Speaker F: Manto libre gedoshi Baradei balakadash Frake kolamande Ripa legosa galamando Ripa rande gala gazoka
[00:37:12] Speaker E: Manto legele gamando Arozi kata ya baya Manto lebalakada Tuna usukuma mtuhu Kwelekea kwenye kila tuna ulifanya Ninaishi kwa jina la yesu Linaishi kwa jina la yesu Galiko zoko laka liko gola gaza Rapaloko ziga
[00:37:33] Speaker F: doga ze Shaka laka zoko laka zi Matole gazi katore baraka doga Shaka balaka zoka tiga bakala zi Malezi gazi Zantolira
[00:37:49] Speaker E: Kila kinachopitiwa na majia ya kinaishi Kwa jina la yesu Hii biyashara inaishi Hii kazi inaishi Hii ndoa inaishi Kwa jina
[00:38:01] Speaker C: la yesu Inatamuka kwa jina la yesu Kila kinachopitiwa Na biyashara hii kinaishi Kwanzia sasa Kwa jina la yesu Kila kinachopitiwa
[00:38:18] Speaker E: Na mtu huu kinaishi Mtu unapotiririka Kwa
[00:38:23] Speaker C: hivyo, kwa hivyo,
[00:38:26] Speaker E: kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:38:28] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:38:55] Speaker E: Kila
[00:38:55] Speaker C: mahali, utakapofika mtowo, utaishi.
We don't expect death of our things. Hati utarajii umauti wa vitu vietu.
Bali, hati utarajia katika jina la yesu.
Ni vitu vietu kuwa hayi kwa jina la yesu. Vya kwetu vina kuwa hayi kwa jina la yesu. Anazema tena itakuwa.
Kila kiumbe hayi, kisonga manacho.
Kila mahali utakapofika mtowo, Kitaishi.
[00:39:25] Speaker D: Yes.
[00:39:26] Speaker C: Thank you Jesus.
[00:39:27] Speaker G: Amen.
[00:39:27] Speaker C: Hamesema kila kiumbe hi. Hm.
Moja kitu kicho hi ni biyashara yako.
[00:39:34] Speaker F: Yes.
[00:39:35] Speaker C: Inaishi kwa jina la yesu.
[00:39:36] Speaker B: Amen.
[00:39:37] Speaker C: Mana maji haya.
[00:39:39] Speaker D: Yes.
[00:39:39] Speaker C: Yanapita.
[00:39:40] Speaker D: Amen.
[00:39:40] Speaker C: Halafa nasema kuta kuwako.
[00:39:43] Speaker F: Yes.
[00:39:43] Speaker C: Na wingi mkubu wa wasamaki. Hm.
Kina chusawabisha wingi.
[00:39:49] Speaker D: Yes.
[00:39:50] Speaker C: Wasamaki. Hm. Anasema maji yale ya nasababisha bahari kuponywa lakini pia kila kiumbe hai kinaishi ala vazuma kuna sababisha wingi wasamaki inatamuka kwa jina yesu leo hii ikiwa sisi tumepokea mto na majia mtuhu kwa jina yesu I speak in the name of Jesus
[00:40:19] Speaker E: Prato shanda likabara dabayo Mwezi huu tutawona wingi Mwezi huu tutawona wingi wawateja Maana mtu huu umegusa biyashara zetu Umegusa kazi zetu Tunatamka na kutabiri Katika jina la yesu We will never see less than that In the name of Jesus Christ Baru kaiyaba yata Anaisababisha wingi siyo sisi Anaisababisha wingi siyo akili zetu Anae sababisha wingi ni mito ya maji Tunaelekeza muto wa maji huu Tunaelekeza muto wa maji haya Katika jina la yesu kuwelekea kwenye biyashara zetu Kuwelekea kwenye miradi yetu Ika sababisha wingi ya subuhia Ika sababisha wingi kanyekazi zetu Ika sababisha wingi wa feather Wingi wa maali Wingi wa furusa Katika
[00:41:17] Speaker B: jina la yesu Kali yaba rabana mahali
[00:41:20] Speaker C: Bahali yofanyo kuwa hai Sawa sawa na Isaiah?
[00:41:24] Speaker D: Yes.
[00:41:24] Speaker C: Anasema hivyo ingi wabahari utakumbuki.
[00:41:27] Speaker F: Yes.
[00:41:30] Speaker C: Isaiah.
Isaiah 60.
Thank you Jesus.
Isaiah 60.
hanasema ondoka uangaze maana nuruyako imekuja na utukufu wa buwana umekuzukiya na tazama giza litafunika dunia na giza kuu litafunika kabida za watu bali buwana atakuzukiya wewe na utukufu wake utaonekana juu yako na mataifa watahijiri ya nuruyako na wafarma utakujia kuzuka kwa Kuzuka kwako, inuwa macho katazame pande zote.
Wote wanakusanyana. Wanakujia wewe. Wanawako watakuja kutoka mbali.
[00:42:20] Speaker E: Na bintizako watabebwa nyungani.
[00:42:23] Speaker C: Ndipo, utakapoona na kuti wa nuru. Na moyo wako utatameka na kukunjuka kwa kuwa wingi wabahari utageuzwa kukujia. Na utajiri wama taifa utakujia.
wingi wabahari utageuzwa kukujia wingi wabahari utageuzwa kukujia wingi wabahari utageuzwa kukujia bahari na vitu vyake vingi sasa hatu thungumzi tu bahari ya hindi Bahaari ya mema Bahaari kama uri muengo Bahaari kama maji ya lio kundani ya muli wako Kila mtu huu utaka popita Maji yake ya taponyeka Na kutakua na wingi wa samaki Manakia huwezi kuhona wingi wa mema Mpaka maji haya ya megusa Bahari, nasa tunatamuka kwa jina la yesu. Sawa sawa na nenu la buwana.
[00:43:43] Speaker E: Asubuhi hiya leo.
[00:43:45] Speaker C: Ninatamuka kwa jina la yesu.
Wingi wa Bahari unatujia. Wingi wa Bahari unatujia.
Tunapokea wingi wa Bahari.
Umegeuzwa kutujia Maana Biblia nasema maji haya
[00:44:00] Speaker E: Yanaponya Katika jina la yesu Kila kilichokua
[00:44:07] Speaker C: kime shikwa kwenye bahari Kila kilichokua kime shikwa kwenye majietu Katika jina la yesu
[00:44:12] Speaker E: kime achiriwa Kwa jina yesu kimea chiriwa Kila kiricho shikiriwa kimea chiriwa Kota labarari
[00:44:25] Speaker F: ya gani, shatele brado kuzi, rato soko
[00:44:29] Speaker E: bararia Kwa sababu ya mauti ya bahari, Biblia nasema maji haya ya naponya bahari ya naponya bahari bahari inaponyeka maji yaki inaponyeka kama kwa romta katifu kama kwa mtohu maji ya bahari ya liponyeka nasa tunatamuka kwa romta katifu maji ya lio kondani ya mirietu ya inaponyeka haya atapitisha vitu ya kijinga haya atapitisha ujinga haya atapitisha mauti kwa jina yesu kila kicho kondani yetu ki nakua high Hina kuwa high Figo zetu zina kuwa high Napokea uzima wa romba katifu Uzima wa romba katifu Uzima wa romba katifu Kwenye mapafu yetu Uzima wa romba katifu Kwenye dam zetu Uzima wa romba katifu Kwenye miri yetu Kwa jina wa romba katifu Kwa jina la yesu, uzima oro mtakatifu Lakosika
[00:45:48] Speaker F: maklo labaya kata, kalaba ya kata Na
[00:45:52] Speaker E: kila wingi hulio kua nakanda ni yetu, kila kipawa kijokuwa kina kanda ni yetu Kina kuwa hi, kina kuwa hi, kipawa kilichokufa, kina kuwa hi, asubuhi hiya leo kipawa kilichokufa Kina kuwa ha'i kwa jina Yesu Kipawa kilicho kufa Kina kuwa ha'i kwa jina Yesu Kipawa kilicho kufa Kina kuwa ha'i kwa jina Yesu Mti ulio kufa Una kuwa ha'i kwa jina Yesu Now unaanza kuzama tuna Now unaanza kuzama
[00:46:22] Speaker B: tuna Now unaanza kuzama tuna Now unaanza kuzama tuna Now unaanza kuzama tuna Yei alie katwa Unaanza kuzama tuna Unaanza kuzama tuna Kwa jina la Yesu
[00:46:38] Speaker C: Nyeze kano lukome kato kabisa Nila mungu inasema Ngawa kwa harufu ya machi Mtu ule unachipua Ngawa kwa harufu ya machi Mtu ule unachipua Kitabu cha Ayubu Ayubu Sura ya kuminane ayubu sura kuminane ayubu sura kuminane ayubu sura kuminane mstari kuanzia mstari ule wa saba kuanzia mstari wa saba kumbuka nilikuambia juzi Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Surah ya kuminane, kwanzi ya mstari wa saba, hanasema Kwani yako matumaini ya mti?
Ya kuwa, ukikatwa, utachipuka tende Wala machipu kizi yake, ayatakoma. Huni unabii Unabii, unakumbuka jana tulisema abaliza na bukadneza ya kwamba Mungu alishuka kutoka juu.
Haka ukata mtu lio kwa mkubwa mlefsa.
Ayubu, anazungumza the same thing.
Now, check the book of Daniel. Tundepali, Daniel sura 4. Daniel sura 4.
Kwa maarifa haya na ufahamu.
Mungu haru tu saidiya sana. Danielly Sura ya Nne. Danielly Sura ya Nne pali. Hana kuanza kuwelezea hile ndoto yake na Bikanezia.
[00:49:02] Speaker E: Kwa mba nariyona.
[00:49:03] Speaker C: Mti mkubwa huli yo star. Let's go.
[00:49:06] Speaker D: Stari wakumi.
Njozi za kichwa changu kita ndani muangu zilikuwa hivi.
Nariona na tazama pa likuwa na mti katikati yanchi urefu wake mkubwa sana. Mti ule uka kuwa, ukawa na nguvu. Urefu wake ulifika mpaka mbinguni na kuonekana kuwa ke mpaka muishu wa dunia.
Majani yake yalikuwa mazuri na matunda yake mengi na ndani yake chakula chakuwatosha watuote.
Wanyama wakondeni walipata uvuli chini yake na ndegi wangani walikaka atika matawi yake. Kila kitu chenye mwiri kilipata chakula kwake.
Nikaona katika njozi za kituachangu, kitandanimuangu, na tazama mlinzi na eni mitakatifu alishuka kutoka mbinguni.
Hakapaza sauti yake, hakasema, Ukateni mtihu ya fikeni matawi yake, ya pukusieni mbali majani yake, na kuyatawanya matunda yake. Wanyama na waondoke hapo chini yake na katika matawi yake.
walakini kia cheni kisiki chashinalake katika arith pamoja na pingu za chuma pingu ya chuma na shaba katika majani mororo ya kondeni kikapate maji kwa umande wa mbinguni na semu yake iwe pamoja na wanyama katika majani ya nchi moye wake ubadirike usiwe moye wa binadama na apewe moye wa mnyama ya kati saba zikapite juu yake hukumu hii mekuja kwa agizo la walinzi na ambri hii kwa neno la watakatifu.
kusudi wario hai wapate kujua ya kuwa aliejua natawala katika ufalume wa wanadamu na e humpa mtakae tena humtawaza juu yake alie mnyonge mimi nebu kadreza nimeona nimeyona doto hii na wewe able teshaza eleza tafsiri yake kwa maana we u kwa maana we nye kima wote wa ufalume wangu hawawezi kunijulisha tafsiri yake bari wewe waweza maana roho ya miungu wa takatifu hinakaa ndaniyako Ndipo Danieli hali ya hito wa jinala haki Belte Shaza haka shangaa kwa muda na fikirazake zika mfathaisha Mfalume haka ajibu haka sema, e Belte Shaza, doto hile hisi kufathaishe wala tafsiri hake Belte Shaza haka ajibu haka sema, buwanawangu doto hii iwapate waa wakuchukiao na tafsiri hake iwapate aduizako Ule mti uliuona, uliukua, ukawa na nguvu, urefu wake, ukafika mpaka mbinguni na kuonekara kwake mpaka dunia yote.
Ambao majeni yake yalikuwa mazuri na matunda yake mengi na ndani yake chakula chaku watosha wote.
Ambao chiniyake wanyama wakondeni walikaa na ndegi wangani walikuwa na makawe yao katika matawi yake Ni wewe Mphalme, uliekua na kupata nguvu maana ukuwako umekua na kufika mpaka minguni na mamlaka yako ya bifika mpaka muishu wa dunia tena kwa kuwa mfalme alimona mlinzi na eni mtakatifu hakishuka kutoka mbinguni hakisema ukateni mtihu mkawangamize ila kia cheni kisiki chashinalake katika arabi pamoja na pingu ya chuma na shaba katika majani mororo ya kondeni kikatiwe maji kwa umande wa mbinguni na semu yake iwe pamoja na wanyama wa kondeni hata nyakati sabazi pite juu yake Tafsiri yake ni hii e mfalme na yo ni amri yake alie juu iliomjia buwanawangu mfalme Ya kuwa utafukuzu wambali na wanadamu na makawi yako yatakuwa pamoja na wanyama wakondeni na we utalazimishwa kulamajani kama ngombe na we utatiuwa maji kwa umande wa mbinguni na nyakatisaba zitapita juu yako hata utakapojua ya kuwa alie juu ndia na emiliki katika ufalme wa wanadamu na ehumpa amtakae awae yote Na kwa kuwa waliyamuru kukiacha kisiki chashinalake, ufalme wako utakwa imara kwako baada ya wewe kujua ya kuwa mbingu ndizo zina zotawala Kwa sababu iyo, emfalme, shaurilangu lipata kibari kwako, ukaatye dhambi zako kwa kutenda haki, ukaatye umaufu yako kwa kuahurumia maskini, uenda ukapata kuzidishua siku zako za kukaa raha Hayo yote ya kampata mfalme nibuka dweza.
Baada ya miyezi kumina miwiri, alikuwa kitembea ndani ya jumba la kifalme katika babel. Mfalme hakanena hakasema, mjuu siyo babeli mkubwa niliojenga mimi.
Uwe kaolangu la kifalme kwa uwe zao anguvuzangu ili uwe utukufu waenziangu.
Hata anenorile li lipokuwa katika kinyu wa Champhalme, sauti li kuja kutoka minguni ikisema Mphalme ni Bukadreza.
Maneno haya unambiwa wewe uphalume huu umeondoka kwako.
Nawe utafukuzwa.
Mbali na wanadamu na makawo yako yata kuwa pamoja na wanyama, wakondeni utalishwa majani kama ngombe na nyakati saba zitapita juu yako Hata utakapojua ya kuwa alie juu ndia na emiliki katika ufalume wanadamu na ehumpa amtakaya wahi yote Saa hiyo hiyo jambu hilo likatimizwa, likampata ni buka dweza Harifukuzu mbali na wanadamu, akala majani kama ngombe na muri wake uriloa maji kwa umande wa mbinguni hata nyule zake zikakua, zikawa kama manyo ya yatai na kuchazake kama kuchazandege Hata mwisho wa siku hizo, mimi nebuka dweza ni kainuwa macho yangu kuwelekea mbinguni.
Farms angu zika nirodia.
Ni kamihimidi yeye ariye juu, ni kamsifu na kumuhe shimu. Yeye aishie mlele.
Kwa maana mamlaka yake ni mamlaka ya mlele na ufalme wake udu mtuka kizazi, hata kizazi.
[00:54:46] Speaker C: Amen.
So now we see. Halipo sema mfalme, hakaota mti.
Mkubwa, mzuri. Yes. Mmenema.
Umejama janya, matawi yaki ya meungezeka, anasema alafu gafa kamuwana mtuwa katifu, hame ukata.
Kukukata manake ni kukutisha maisha mtu. Kukata manake ni kumukausha mtu.
So kuna watu ambawa inaizikana maisha hau na inyoni kama huumti, umekatwa. Lakini ino wa mungu inatuambia wangitapu cha ayubu, sura ile ya kuminane, anasema kwenye mstari wa saba, yako matumaini Yes.
[00:55:26] Speaker E: Yes.
[00:55:39] Speaker C: Yes.
[00:55:39] Speaker E: Yes.
[00:55:44] Speaker C: Yes.
namna ya kuchipuka tena. Bible yanasema hithi, kwa kuwa yako matumaini, kwa hiyo kwanza kabisa, anza kuwona possibility.
Anza kuliona tumaini.
Kumandani ya Mungu tumeambiwa tunalo tumaini ya
[00:56:12] Speaker E: kuamba mti ulio katwa, utachipuka tena wala machipukizi yake.
[00:56:20] Speaker C: Kwa iyo, maari popote ulipokuwa haupo Maari popote ulipoondolewa, ulipokatwa Kwa jina la yesu,
[00:56:29] Speaker E: huko unabikuwa ajiliyako, utachipuka teni Na huko
[00:56:32] Speaker C: kuchipuka, unaanza kuchipuka sahi Na unachipuka ajiliyako, viyansi maijapokuwa Mizizi yake imekauka mchangani Nashinalake imekufa udongoni Lakini kwa rufu ya maji Kwa rufu ya maji, utachipuka na kutoa matawi yake Kwa rufu ya maji, utachipuka na kutoa matawi yake Kwa rufu ya maji, utachipuka na kutoa matawi yake Kwa rufu ya maji, umtu liko mekatwa, mizizi yake mekawuka na shinwa yake mekawuka Lakina zima kwa rufu ya maji, siwa hata kwa maji Kwa rufu ya maji,
[00:57:20] Speaker B: Kwa
[00:57:20] Speaker E: jina la yesu kriso ni leha Mtu
[00:57:23] Speaker C: yoyote haneona hamekatwa maali popote Iwe usianu wako hamekatwa kama mti Iwe biyashara yako imekatwa, kama mti Iwe marisha yako yamekatwa, kama mti Iwe uduma yako imekatwa, kama
[00:57:39] Speaker E: mti Katika jina la yesu Asubuhi ya leo, inatamuka kama mtumisho wa bua Magi ya romta katifu, ya kaguse Magi ya romta katifu, ya kaguse Magi ya romta katifu, ya kaguse Katika jina la yesu Katika jina la yesu maaji ya ronda gatifu, ya kachipuwe, ya kachipuwe yo biyashara tena, ya kachipuwe wa uchumi tena, ya kachipuwe yo afya tena. Una watu mkua mdia yuko experience kuu mwae, you find yourself sickling every time, every day, kadiga jina la yesu, Kristo nazilehae.
majia ronda katifi ya kachipushe afya ya konje ya kachipushe afya ya konje ya kachipushe tena this time anasema mtu lakapu chipusha matawi ya kaya takoma you shall be better than before you shall be better than before utakuwa bora kulikuwa apu kwanzi utakuwa bora kulikuwa apu kwanzi na
[00:58:43] Speaker C: huyu ayubu na haya likuwa nimti Ni
[00:58:49] Speaker E: hali katuwa, hali po katuwa kapukutika kila kitu.
[00:58:54] Speaker C: Hakawa na magonjwa, hakawa na umasikini, vitu vya kivyo vimepotea.
[00:59:00] Speaker E: Lakini kwa, tunatamuka mwezi hu mungu wanakurudishia kila ulicho potea. Amen.
Ninatamuka kwa jina la yesu.
[00:59:06] Speaker D: Amen.
[00:59:06] Speaker E: Afya yako inarudishu watena. Amen.
Afya yako inarudishu watena. Amen.
[00:59:13] Speaker B: Afya yako inarudishu watena. Amen.
[00:59:18] Speaker C: Kwa rufi ya maji Katika jina la
[00:59:21] Speaker E: yesu Afya yako inarudishwa tena Afya yako inarudishwa tena Iriyo katwa inarudishwa tena Amani yako inarudishwa tena Uzima wako inarudishwa tena Biashara yako inarudishwa tena Unachipuwa tena Nasema unachipuka tena Kwenye iyo kazi unachipuka tena Weo ulie potezewa, ulie achwa Kwa jina la yesu, unachipuka tena In the mighty name of Jesus, unachipuka tena Tunatabiri kwa jina la yesu Mahali popote ambapo tulikatu na kunyauka, tunachipuka tena Kwa jina la yesu, tunachipuka tena Unapokea kuchipuka hako Kwa jina yesu Asubuhi ya leo Kwa maji ya rombda katifu Kwa maji ya mtohu Ambao ni rombda katifu Kwa maji ya haya Kila kilichokufa chakua kukinachipu wa teni Viyako wako vinachipua tena Vinachipua tena Vinachipua tena Vinachipua tena Vinachipua tena Vinachipua tena Vinachipua tena Viyashara iyo vinachipua tena Kazi iyo vinachipua tena Kwa jina la yesu kristo Kilichokuwa kime kufa vinachipuka tena Kwa jina la Yesu Christo, maji haya na uwezu wa kuchipusha, believe yo kufa Kwa jina la Yesu, chochote kilichokua sababu ya kufa kwa kuwa Kwa jina la Yesu, pokea uponyaji Sema leo hini na pokea
[01:01:01] Speaker F: uponyaji, maji haya na chipua Kila chakwa
[01:01:05] Speaker E: ngu kilicho kufa Kwa jina la yesu
[01:01:08] Speaker B: Mausiano yangu lio kufa Kazi yangu lio kufa Ndoa yangu lio kufa Mambo yangu lio kufa Kwa jina la yesu Vinachipuka leo Vinachipuka leo Vinachipuka leo In the
[01:01:21] Speaker C: name of Jesus Christ Anasema kwa kuwa yako matumaini Katika mchi ya kwa mbo tachipuka tena hijapukua mzizi yaki meka uka mchangani na shino lakini mekufa akini kwa rufu we maji utachipuka tena na kutuwa matawi kama mchi tachipuka tena na kutuwa matawi kama miche.
[01:01:56] Speaker E: Hiyo biashara itachipuka tena na kutuwa matawi kama miche.
[01:02:01] Speaker C: Ninatamuka kwa jina la yesu.
[01:02:03] Speaker E: Biashara zangu zinatuwa matawi kama miche.
Ninatamuka kwa jina la yesu. Kazi yangu inatoa matawi tena. Unajitabiria asubuhi hiya leo.
Kwa jina la yesu, vyakuangu ulivyo kufa vinatoa matawi tena. Kwa jina la yesu, vyakuangu ulivyo kufa vinatoa matawi tena.
Vinachipuka tena.
Vinainuka tena. Kwa jina la yesu, ra tozo ko barada bae. Kwa jina la yesu, ra katola bae.
Mandole bazi ya katozi Ja kato la
[01:02:36] Speaker F: baya kata Raba la kadaba ya kata Shata la baraka daba la daba Mda
[01:02:41] Speaker E: la baya kata Ninaona kuchipuka tena Kwa
[01:02:49] Speaker F: jina la yesu Kwa biyashara yangu yoko emekufa Inachipuka tena Kazi yangu yoko emekufa
[01:02:58] Speaker E: Inachipuka tena Feza yangu yoko emekufa Kwa
[01:03:03] Speaker F: jina la yesu, kanda la baga la baga, raba la kaga ya gada, zaga da la baya, raba da zege, jato raba deshi, matoli bada kato zege lebaya, baro ziki da baya ndoripa ze, jeke toli baro kuzi, mato zeke bala da
[01:03:26] Speaker E: baya Raba ya krezo torudea, Rika Shataba,
[01:03:32] Speaker F: Erebo Spadi, Rika Saka Marote Beriga, Rika Saka Raba Marote Beriga, zoko Rika Saka
[01:03:43] Speaker E: toko nda, Marote rande zebaka ya kata,
[01:03:46] Speaker F: kila kilicho anguka na riangu, kina inuka na kuwa haitena Liko zoko zogo bia, Beriga, matoko zoko zogo, raba toko zogo dia, rasa ka zoko zogo laka, zika pola ka toko zia Makonzo kotokola hiyo, rabaloko ziga bagadi, shakatile bagazia, matoni balikazi. Rizagrasa karadiga boka ya Ibrahendo baruzia daya baye, eriga garando ogradia, ziba iskambaradia bereto taradiga, kila kicho kwa kima Kwa maji ya ronda natifu, nina kiamsha tena, nina kiamsha ribabia mutena Rabale kutika me, nina kiamsha ribabia mutena Iya katoa livwa ragaga,
[01:04:43] Speaker E: as I'm praying right now, Rolaba ya
[01:04:46] Speaker F: katoa uko Rabale Usakotora manikazo, shatole barakata, ninaichipuwa akiri amu tena, ninachipuwa viparangu tena, ninachipuwa karabayama utena, ninachipuwa kila baraka tena, niliototua, kila baraka yangu, niliotompa juu yangu, ninaichipuwa tena, ninaichipuwa tena, hile baraka ikawenekana,
[01:05:11] Speaker B: hile baraka ikawenekana, hile baraka ikawenekana, hile
[01:05:14] Speaker G: baraka ikawenekana, hile Ikazae baraka ikawenekana, Matunda
[01:05:15] Speaker B: hile Ikazae Matunda Ile Baraka Ikazae Matunda
[01:05:20] Speaker F: Kwachina la Yesu Ikazae Matunda Kwachina la Yesu Ikazae Matunda Kwachina la Yesu Ikazae Matunda Kwachina la Yesu Ikazae Matunda Rabane Kozila Makoze Gabaya Talawa Kosila Ya Kukuna Raya Rabako Koze Malokoze Gabaya Mali gaba lakatakaya, ye kuturabaya Ibrades gotorunda, eza garadiga Iboru kutokaya, heri endega bazugredega Oranda bazugredera diya, rapazubara, rapazubara Ibrade garade, ibrade garade, heri grasalaya Ijariannaya, beratu raigreteriga, rizomu sotorodia Azari kokoruta paradea, hibrando usotoruda barada gabasata Hijaketeredia maranda barose, rikakarara katakaya ga Higrandere iglotorunea bayando, uzagradiga ya hibrando baradea Hijarakataka, hekatavu, tunatamka, yakwamba Kila kilicho kufa, kinafufuka
[01:06:43] Speaker B: wa sababu ya maji ya mtuhu na nenulako ebuana Linasema mito ya maji inatiririka kutukea ndani yetu Kwa jina la yesu Kwa mito ya maji inayotiririka utokea ndani yetu Kila kilicho kufa, kina kuwa high ten Kila mti, ulio katwa, unachipuka Bia sharazetu, zinachipuka, utakuwa na wingyo watenja tena Kwa jina la yesu, tuna iyona wingyo wa fetha, maana nilako nasema Tumebarikiwa kwa baraka zote Zarohoni katika ulimuengwa roo Ulimuengwe ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule ule
[01:07:30] Speaker E: ule ule
[01:07:46] Speaker B: Utajirisha ule kwa jina u la yesu Kwa baraka hii turiu barikiua na romta katifu Miti yetu inapokea Utajiri ustawi kufanikia Utajiri ustawi kufanikia Kwa mito hii ya romta katifu Kwa jina la yesu Kwa mtuhu wa romta katifu Tunapokea ustawi, tunapokea utajiri, wingi wa utajiri, utajiri wa afya, utajiri wa amali, utajiri wa watu, wajina la yesu Tunapokea utajiri, kwa baraka yako, menolako nasema, baraka yako inatajirisha, tunapokea Uingi wa utajiri, tunapokea Sawa-sawa na baraka yako Ulio Tubariki, kwa baraka zote Zarohoni, kwenye ulimuengwaro Tunapokea, baraka yako Baraka ya utajiri, utajiri wa afya Baraka ya utajiri, utajiri wa mali Baraka ya utajiri, utajiri wa watu Bajina la yesu, atutapungu kiwa Kwa kuwa tumebarikiwa, nilako nasema, ametu barikimungu kwa baraka zote Zarohote, tunapokea kwa mito hii, tunapokea Baraka, ya rom takatifu, tunapokea Baraka ya romba katifu, tunapokea Baraka ya romba katifu, kwenye miti yetu Kwenye maisha yetu, wajina la yesu, tunastawi Mano mesema, ame barikiwa Mtu yule hamebarikiwa Mtu yule hamtigime ya ebuana Hatakuwa ni kama mtu Uriopandoa kando kando ya mtu Ebuana, mtu uriopandoa kando kando ya mtu Nimti aliabarikiwa Nasi kwa waefeso Waefeso monja tatu Umetubariki kwa baraka zote zaroni Katika ulimuengwaro, tunatamka kwa jina yesu Kwa sababu
[01:10:34] Speaker E: hiyo,
[01:10:34] Speaker B: miti yetu inatipuka Maisha yetu yanachipuka na kustawi Na matawi yetu yanachanua Tunastawi na kuchanua Kwenye biyashara zetu Tunastawi na kuchanua Kwenye uduma zetu Tunastawi na kuchanua Kwa jina la yesu Tunastawi na kuchanua Maana tumekufanya wewe Ntumaini letu, tumekufanya wewe Ntumaini letu, yetu takuwa kama mti Muri opandwa, kando kando ya mti Janiletu halita nyauka, kila tunalofanya Nenolako nasema, ninafanyikiwa Nenolako nasema, kila tunalofanya Ninafanyikiwa, sawa sawa nenolako Umesema heri mtu yule, ambaye buwana, ni yetumaini laki Mtu huya atakuwa, ni kama mti hulipandoa kando kando yamto mtu iuyo mtu iuyo mtu iuyo mtu iuyo kila mtu iuyo kila mtu iuyo kila mtu iuyo
[01:11:37] Speaker F: kila mtu iuyo mtu iuyo kila mtu
[01:11:38] Speaker C: mtu iuyo kila mtu mtu iuyo kila
[01:11:38] Speaker B: mtu mtu iuyo kila mtu iuyo kila mtu iuyo kila mtu iuyo iuyo kila mtu iuyo kila mtu iuyo kila mtu iuyo kila mtu iuyo Kwenye kila m afia zetu tunastawi Wewe buwana umesema Benzi na umbo ufanikiuwe Na kuwa na afia yako Katika roo yako Kama vile roo yako ufanikiuwavyo Kwa china eso, roo zetu zinafanikiuwa Tunapokea kufanikiuwa Kwenye roo zetu, tunapokea kufanikiuwa Kalathos, Rakatolata, Yakatokea, Rabatokea, Jagatoya, Makalia,
[01:12:33] Speaker G: Shakatagaba, Ibradiskaba, Ibradegaro, Retosaka, Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Riko sokoto kara igamba salia Rizo blosko murato mbrade ya bayanda Rapa saganda kara iganda salia ya barato Ukijani ukijani na
[01:13:13] Speaker B: ubichi ubichi Umanda umanda na unyevu unyevu
[01:13:15] Speaker G: Rika sada ya barato para diya Reza kratika makaya ikla doga barusa Reza krasna karida akla diga bayo na wande Reko tooradi gaba kaya mbrado za parania Rapa taradi gaba sata ya baradia Biga na kaya rika mba sata ya makono Parando
[01:13:31] Speaker B: bradehia shara iya itakauka Riga rako na baradozi Riga katali daradiga Aisha aya yatakauka Barota paradiga, barata kataradiga Maara tumekutumaini wewe, mulie gwana wetu Bimla tege miawewe, mulie romba katifu Umande umande usirukauka Barota paradiga,
[01:13:50] Speaker G: barata kataradiga Evergreen, evergreen, evergreen, evergreen, evergreen,
[01:13:59] Speaker B: evergreen, evergreen, evergreen, evergreen, evergreen, evergreen, evergreen,
[01:14:00] Speaker F: evergreen, evergreen, evergreen, evergreen, evergreen, evergreen, evergreen,
[01:14:00] Speaker G: ever Raka Raka Raka Raka Raka Raka Raka Raka Raka Raka Raka Raka Shaka kata kaya, vikra neskara raniike Heriye nouza raida mayanda baoske, tera rata ya migavose teredia Harayana sania mara nubra niga, rikabose na para niga makata kara niga Heriye
[01:14:43] Speaker B: nouza raida mayanda egredia, mzote libada Mato
[01:14:47] Speaker G: ya karadiga, heri ya katakali tekrendiga, liga rata to koro niga masatayaba Heriye nouza raida nayanda raigre, mato raigre deiza maradoya
[01:14:57] Speaker B: Mato labaya, mimini kabarati Lako seka labaya, ujopandwa kando ya mzalako Wewe ronka katifu,
[01:15:08] Speaker G: sita nyauka, sita nyauka, sita nyauka Kitagani wangu wata potea, freshness ya angu wata potea Naliko li brakli, jake lika rosi brakli, asha ya kwale Igarelekida ka rando mradia Arandoze reina na yanda mredoza paradaa Injareko torudaa Yegara la kata paradia Erendoze reina na yanda mredoza paradaa Jeriga reto rokoto kama ya ganda mazu Ebrinomo rando mradia maranda e kredi higa Igara kazi gara digobo yataya baa Harina mazune derato egidaa Jiga reko to radia Igara kaya zidi Erendo mazu reka kataya Iba rokoto kara Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Rizo blosko morato, rika ikabara ide, tenato razumra desika, hikara kandoleka, reta
[01:16:31] Speaker B: nukabakarada, reza barani kabayade, heri nogo yanagafasa,
[01:16:34] Speaker G: reka karadiga badia, imra nusero, imra nusero, imra nusero, reta tatatata Kwa kwa kipo
[01:16:47] Speaker B: Kwa kwa kipo Kwa kwa kipo Kwa kwa Naiflourish.
[01:17:04] Speaker G: kipo Naiflourish.
Naiflourish.
Naiflourish.
Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Heri, Heri, Heri, Heri, Reka taradiga mwaka ya ingredo sabaradi yaba. Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Harayanda Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Reka, Sadi Abarando, Reka, Reka, Ripa Tulade Gamboza, Imladis Kabaraine Mejedo, Sheri Mayadia, Reka, Ibaroto Yomaha Harayanda Reka, Sadi Ya, Rekas Reka, Reka, Adaya Abarando Mladhe, Reka Ere Yenne Sadi Ya, Rakas Kabaraina, Ndere Kabaraine Nayanda, Ikaradozo Baradia, Abaroto Yabando, Igara Kabaya Kata, Erie Kotoruna, Igari Adaya Baro Seteradia, Harayanda Katota, Ikakakaka Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Amarolo kotokara, rikakara ni gamasade, erika ya gada, isharia no ya mando, orokoro katakayada, ima ya nezo doruna, ripakara ni gamasade, asharo kotokara niya, berato rekatara Rekatara, rekatara, razulo, toruna haradia Rika sagina, herino boyando, ora ikamara ide Derato haradia bayanda, hara ikamara dee Heriendoza, rika karadia, ijarado yaba, ibadiana yaba Epero ora, rekataradia, redia boyadia boza Rekataradia, ajara katabalado, heriendozo duya Manifestation ya nenolako, ikaonekane kwenye lumayetu Ikaonekane kwenye kazetu, ikaonekane, ikaonekane Rekatara, eba, eba, eba Kwa hivyo, hivyo, hivyo.
Ewawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawawa Kwa hivyo, kwa hivyo Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa
[01:21:05] Speaker F: Kwa
[01:21:05] Speaker G: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Retuja, retuja Abnadoza, Abnadoza, Abnadoza, Abnadoza Rika, rekotora, rika taradiga Ara blosko vurade, asha rika baradiga Imrahande Merida, rehidabaha, rehidabaha, rehidabaha Eliege demeridabaha Ishanda rehidogabaya, ipareletoya, imbara ulokotokaya Izaka tariga, repa taradia, arayandasa diya Rekotora diyabaha, ishaka rakaya Eliendoso diya, rezu blosko diya, rakara Raka ra Raka ra Raka ra Raka ra Rito Rito Reta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta ta Rika
[01:22:28] Speaker B: Karadia Liko Shamaya Berato Bazubra Kwa Jina Yes! Eji Karakata Rika Tosi Rika Tosi Rika Karadia Rika Karadia Rika Karadia Rika Watu wakwa wata nyauka Iyo ndoa haita nyauka
[01:22:48] Speaker E: Karadia Hata kama ulikatwa Anasema yako matumaini
[01:22:52] Speaker B: Katika mti Hata kama ulikatwa Kwa alufu
[01:22:59] Speaker E: ya maji Utachipuka tena I speak in
[01:23:03] Speaker B: the name of Jesus Unachipuka tena Unachipuka tena Kwenye iyo ndo wa unachipuka tena Amani ya iyo ndo wa inachipuka tena Fura ya iyo ndo wa inachipuka tena Uzuri wa iyo ndo wa unachipuka tena Mausiano ya iyo ndo wa inachipuka tena You will not lose it Every dryness
[01:23:25] Speaker E: is taken away Kila ukavu, kila ukukauka, kila ukame, kuna undolewa katika jina la yesu.
Yei ya natabiri ya nasema ya kwamba jangwa litageuka mito ya majia.
Katika jina la yesu, paripokuwa na haria ujangwa, mtohu na pita.
Mtohu na pita.
[01:23:49] Speaker B: Mzuri wa mtohu, kila ulipo pita.
[01:23:52] Speaker E: Chote Kilicho Songamanacho kilikuwa hightainer Iyo kazi yako ikawe hightainer Iyo afya yako likuwa ikawe hightainer Ulie ponteza kazi Sikia unabiu kwa jina Yesu Mtohu umekupitia na wewe Mithari umesikia maneno haya asubuhi Mtohu umekupitia
[01:24:11] Speaker B: na wewe Kwa jina la Yesu Ukayone
[01:24:15] Speaker E: kazi mpya Na matawi yako yata kuwa bora kuliko ya kwanzi Hii ata kuwa bora kuliko ya kwanza Kwa mamlaka ya jina la yesu Upako uwa romba katifuwa
[01:24:29] Speaker C: Tuna pofunga sa izi Tukiwa kwenye mfungo huu Tuna chokivanya Tuna stawisha rao zetu Tuna stawisha rao zetu Tuna stawisha rao zetu Haya mambido na ufanya kila siku jioni We are not wasting time Tuna
[01:24:42] Speaker E: stawisha rao zetu Katika huku kustawi kwetu
[01:24:46] Speaker C: Ndiyo kinachostawisha biyashara zetu.
[01:24:48] Speaker E: Sisi ni watu wa roho ni.
[01:24:49] Speaker C: Na kanuni ya roho ni nasema hivi.
[01:24:51] Speaker E: Kustawi kwa mtu wa murini.
[01:24:52] Speaker C: Hakutegemei mtaji ya rioweka.
[01:24:55] Speaker E: Kustawi kwa mtu wa murini. Kuna tegemei ya position yake.
Mtu ume weko wapi. Mtu ume pando wapi.
[01:25:02] Speaker B: Pandwa pembeni pembeni maurombu na kajifu.
[01:25:04] Speaker C: Na kwa kwa tumepambwa, tumepando pemeni pemeni mwaro mda katifu Katika jina la yesu, Christ wa nazareta liya haa Sisi, kwa
[01:25:12] Speaker E: jina la yesu, hatu takauka Iyashalazetu wazitakauka, mdoazetu wazitakauka, maisha etu watakauka Tuna zama tunda muezihu, in Jesus might name Mungu akubariki siku ya leo Iyote tulio ya
[01:25:29] Speaker C: tabi na kuya omba kwenye ibada ya leo ya katokea kuhaku kwa jina wa yesu.
Hali ya roho yaku, ndiyo hali ya maisha yaku.
Hali ya mti, hali ya rohoni kwa nebu kardineza, ndiyo likuwa hali ya mwilidi kwa kia.
[01:25:46] Speaker E: Wali kata mti rohoni, maisha yaka yaka cut off. Haka fukuzwa. Ukistawi rohoni, mako talaba yako. Ukistawi rohoni, kwenye maisha yaka wida unastawi. Anasema hame barikiwa mtu yule, amtege meae mungu, Na kufanya mungu kuwa tumaini lakini Anasema hatakuwa ni kama mti Kuyo roho ni wewe ni kama mti Uyopando kando kando ya mto Na janila kwa hita nyauka, utastawi Ndivyo itakavyo kuwa kwenye maisha yako Hauta nyauka, unastawi Roo ni mwaka unastawi Kwenye maisha ya kawaida unastawi Roo
[01:26:22] Speaker B: ni mwaka unastawi Kwenye maisha ya kawaida
[01:26:24] Speaker E: unastawi Mto huu ambao ni room takatifu Anastawisha roo yako kwanza Ndiyo mana ni muimu Kuiipa roo yako thamani Kuiirisha roo yako chakula sahi Kuiombesha roo yako Kuiyamsha roo yako kila siku wa subuyi Kuuomba, kwanini?
[01:26:43] Speaker B: Tsunapuomba saaizi ya subuyi Unaiyamsha roo yako Unaipa roo yako Unaiposition roo yako Kwenye kustawi Mungu hakubariki.
[01:26:52] Speaker A: Ongela hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufotlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka, najua ya maneno hawa ya mekubariki, ni kwa 0762 153 539. Lakini pia unawezo ka tureach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.