Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapola, na nataka niukaribisha karika kusikiliza Nenu la Mungu tena siku ya leo. Biblia nasema Nenu la Mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. MaNenu haya ya tafungua macho yako. Inezekana wakuna gizo likuwa nakutana wako kwenye maisha yako, lakini liko Nenu ambalu Nenu ilo unalo siku ya leo.
[00:00:18] Speaker B: Karibu. Leo tena tuna ingia kwenye Nenu la Mungu and we are looking from the Word of God again kama jana kuangalia baraka jinsi na wafanya kazi Lakini siyotu inapofanya kazi, bali kwa nendo la mungu tunangalia pia ulinzi wa baraka zetu mungu alizotupa. It is one thing to be blessed.
Njama moja kubarekiwa, lakini njamba nyingine kuitunza na kuilinda ili baraka.
Kwaza baraka ulibarekiwa inaweza ikakuletea mushikeri.
Inaweza kukuletea changamoto.
Inaweza kukuletea zahama.
Inaweza kukuletea vita.
kwenye maisha yako na ukajikuta baada ya kubarekiwa, baadala ya kuendelea mbele kuwa salama.
Unakuwa ni mtu mwenye vita zisisizo isha kwenye maisha yako, pamoja naguamba ulebarekiwa.
Unaeshia kusema mbona minu ubarekiwa lakini kitu hiki haki diya kaa sawa. Mbona minu ubarekiwa lakini hiki haki diya kaa sawa. Kusimbabu Hume kosa maarifa na ufahama wa kusailia kujua namna ya kuilinda na kuitunza baraka ambayo Mungu hame kupa kwenye maisha yaku Kwa hiyo kwanela Mungu tunajifunza kujua baraka ya Mungu kwenye maisha yetu Ina tusaidia kujua yale Mungu alifanya mema kwa jili yetu Kwa hivyo kwa hivyo.
Laki namba 2, baraka ya mungu isiolindua, inaiza kuletia mathara. Kwa hivyo najifunza na kutawapo nyingi la mungu, kujua baraka ya mungu inalindua adhia.
Ili isije kakondwa dunyani, hawe kakushusha, hawe kakuletia mathara kwenye maisha yako. Kwa sababu 2, unaijua baraka.
Lakini, haunawulindzi wa hiyo baraka.
Halleluja.
[00:02:24] Speaker C: Amen.
[00:02:26] Speaker B: Kitu kimoja mpacha watu nakia kujua, ni kuna fatliya kwa njimitanda wakijamii.
Recently, kule Marikana, kuma kitu kinaitua, kumtu muaja nitua Epstein, au Ipstein.
Mtu Jeffrey Ipstein.
Jana na juzi. Kwanzia juma Mosi.
Zinjwa Mosi?
FBI na Director of Justice kurugenzi wa mashitaka rekani.
Hamechomua faili.
Hamefungua faili.
Mbole inaonyesha watu mashuhuli wa Amerikani Watu mashuhuli wa Amerikani yambao wapo kwenye siyasa na viongozi marimbali wa dunia yambao wako kwenye mambo ya siyasa wako kwenye mambo ya technology wato wako kwenye mambo ya feather mwishayi kutajwa kuwa matajiro wa kubwa duniana kina Bill Gates watu yambao viongozi ungeleza maraisi wanchi jinzi yambavi wanaa wanaa orikuwa wanaenda kwenye nyumba ya huyu ndugu na it's provable facts kwenye wafai e-mails na nini kina Bill Clinton kina Bush, Obama pichila kina Trump na watu wengine jinzi yambavi watu mashuhuli wanyanguvu ambave ya mekua Kionikana wanafanya sacrifice za watoto waduhu.
Ilikuwa pa power.
So kwenye mafaili, faili zikuwa kama milioni tatu.
Kwa watu anachambuwa moja moji, they won't finish today.
But kuningana na clues ambazo zipo.
Ninakunyesha awa jamaa wamekua na na tendence ya kufanya rituals so that they may gain power.
Wanazawa moja ya county ya jamaa ya Feather, inaipuwa Baal.
He's spending a lot of money.
Of course, yungina na mkonecti na Israel.
Kumba likuwa ni puppet wakiaudi.
mbaye alikuwa natumia, natumia wana watu wa movement ya Kiyaudi, hiyo kufufufu, accomplish mabwe hao.
It's crazy.
But it not tells you the world is spiritual.
The world is spiritual.
Hakuna mtu anayefanya ya mbokuu wa dunia hii. Mbaye ayuko connected ya ngubu za kiluwa.
So mungu hivyo tukabibiia kwa wale mba wanafotlia wanafotlia mambo ya geopolitics siyasa za kikanda wanaweza wakagundua na kufotlia na kuhona kabisa kwa mba For people to gain power watu kuhonekano na mgufu kwenye jamii si swala tu eti watu limpigi akura au si swala tu la Yetu ya mifanya kazi kwa bidi, hame pata fetha kawa tajiri. It's crazy up there.
Na fakta ya kwamba watu wanaona wazungu, wanaishafiza wazungu, hamaombi, wazungu mbuna walini kwa honga, wakinamu watu kama tajiri, brigitte ya hombi.
It's because you don't know people.
Kisa watu wajuu watu.
Kwa wale ya mboni, wako interested na haya mambo.
Find out na njuu, find out vitu ambayo ni crazy vinabendulea kwenye usonchi.
So, nabosema, tumtafute mungu.
Sikuamba eti, hatu na shuweza kufanya, au sisi, tumeshiwa, au tunapoteza muda.
Nope.
We know exactly, there is no power without sacrifices.
There is no power without blood. Hakuna nguvu kama damu wakuna.
Watu wawezi kupata mguvu kama damu wakuna. Yani, hawa tunawa waadmire.
Mpaka wanatangulia kuwa wakuanza dunyani. Manaka ni kwamba, somewhere, somehow, wametumia supernatural power, waka wapita wangi.
Hakuna dunia hii asiena mguvu.
haaa, haaminalii na ngubu wa mbaye haana matababu haana ibada za vihumbi visivyo onekano kwa hiyo, unaputulotu na mutafuta Mungu kwa Yesu Christu yei ambaye Mungu hamefanya kuwa ndiyo sadaka yetu yei ambaye Mungu hamefanya kuwa ndiyo sacrifice yetu, ndiyo kafara yetu juzi kwa vijana wa jenzi wanaenzo wakaniyelewa juzi walikuwa wana Wanatawa 2000 Grammy Grammy Awards na mwanamuziki mmoja wakimarekani hamefanya baada kupata zile ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya ya haa wali wanzisha ya ya matuzo ya wali wanzisho kwa purpose yaani kwenye hizo hizo files haa, Epstein hizi naunyesha watu mashuhuri, wana muziki how wali vyo sogea mpaka wakafika hapa wali pafika kwa hivyo nabasema watu wa mungu tumabudu mungu hakuna outstanding result Hii sio usisha mamlaka za kiro. Hakuna.
Hakuna matokeo ya sio ya kawaida ya sio usisha mguvu za kiro.
So, it's very important.
It's very important. Wana Yesu aswe saan. Kuyo ni muhimu kuekeza bidi.
Ni muhimu kuekeza bidi kwenye kumitafta Mungu. Iri tusije tukajikuta Tunakimzana na upepo Kwa sababu uneshindana nanae ee kawaida Unesebo unapepa nanae kawaida Mwenzako anasosu nyingine Anasosu nyingine Anasosu nyingine, ya mimi mimi Nisoka la mudatu Tagunduha unahona watu ambejenga nyumba Najisufia nyumba, ninanini Biniazima watu ulifanikiwa hawa Watapotea gafla Kama upepo Kwenye kwa sabu, sosi ya kufanikia kwa hau haina foundation.
Sosi ya kufanikia kwa hau haina foundation.
Ngufu au chance ya kufanikia kwa hau hakina foundation. Na mibia ya zima, kama misingi ikiaribika, mwenye haki atofanya nini?
Misingi ikiaribika mwenye haki atofanya nini.
Buwana asufi ya sana.
Kuyo ni vizuri kujua jinsi ya kwenenda according to the Bible.
Paola hasi munguza vizuri kabisa kutikita uchi wa FSO 6 pali.
Anasema atumaini nguzangu mzidi kwa odari katika buwana katika mweza mguza kia.
vaheni sila zote za mungu mpate kuweza kuzishinda hila za ibilisi vaheni sila zote za mungu mpate kuweza kuzishinda hila za ibilisi kwa maana kushindana kwetu sisi sii juu ya damu na nyama bali ni juu ya falme na mamlaka juu ya jeshi la pepe wabaya katika ulimwe mgu waroho Mwana yo, kushindana kwetu sisi kimaisha kushindana kwetu sisi kimaisha bibi ya nasema si juu ya damdanyama Going out na jenga biyashara zetu kibu hii lakini nasa kushindana kwetu sisi, si juu ya damdanyama Ni juu ya farme, na mamlaka, juu ya kuwa giza, juu ya jeshla pepo wabaya, katika ulimuengu wa roo Kwa umanake that's where true foundation is Haya uki shinda lanae uki ya shinda, me shinda kuwe. Haya uki pigia lanae umea pigia, mea pigia kuwe.
[00:12:11] Speaker C: Haya uki shindua lanae wakiku shinda, hata
[00:12:14] Speaker B: kama uku njo umea shinda, kwenye ndo umea shindua kuwe.
Unaweza wakademandu kataka kuhona kufanikiwa, lakini kuna wata na kontrol, kuna system kunyolimuengu mgini za kontrol mienendo na maamlaka za kidunia hii.
Hauwezi ukapenya kama haujetobo.
Watu nafanya sacrifice ili kugeni power Na power ili okufali ni ya kio Asi kudangaja mtu Ata kama wanawekana kidunia wanaela Wanawekana wanapuuza ibada Wanapuuza ibada ili ukatisha tamaa wewe Wanapuuzia ibada ili ukatisha tamaa wewe Mingine wanafanya makusudi Ili kukatisha tamaa watu wanyungufu za kimungu Kusabu wanajua wakiyomba Wakiyomba kazi zao zina haribiwa hiyo nasema kukusudi inimana wamungwa lithi yurishwa hiyo ni hazi haribu kazi za Eglise so the more we expose Jesus, vietu nafufunuwa yesu zaidi the more kazi zao zina haribiwa kazi za Eglise zina haribiwa zaidi vietu nafufunuwa kazi za mungu zaidi kwa vitu na watu na ulitaji jina abuana na ulitamuka jina za yesu na vumleta yesu kwenye maisha ya watu vietu ni vio kazi za Eglise zina haribiwa zaidi
[00:13:35] Speaker C: Ndivyo
[00:13:36] Speaker B: mbavyo kazi edulisi na mbili wazahiti Wazaho wanaingi ya ofisi na digri hitu Mungina mwenzako nakuja na kitu na ito na principality Anakuja na mamlaka za kiroo Mwenu mtu mwe mwatu lakina nganyikiwa Watu wanaamini katika washirikina Wanaamini katika uganga Watu wanatotawa wakafara Watu wanafanya ibada, zisuza kawaida Fanya mambo ya ushoga, wanalala mashoga, hivyo pata matokeo Wana chinja, wato na chinja wanyama Ini vitu weirdu, naezu ukashangaha, yani Mtu napataje latha kwenye kulala na wanahume mwenzi Yani kuna ina nakipata bata, au wanahume anapata raha gani kwenye kuwa wanamuke Ni bada zile Niibada, siyotu ufusika. Niibada.
Niibada kapisa.
Na haa ondo tumewe kwa sasa duniani kushindali. It's crazy, man.
Na mtu mmoja nini mambia, ni mwana mwanezea siku mmoja, ni mambia, hile Sodoma
[00:14:53] Speaker C: na Gomora haikuwa tu thandi.
[00:14:56] Speaker B: That was like a devil's city.
Hikuwa ni kama mji wa shetani.
Na hivyo yanasema kuningana kutapucha muanzu Luthu Alipuachana Abraham Alikimblia Sodoma Likuwa ni bonde nya kupendeza sana Kwa ukumuonekana wanyinje ni bonde nyalo pendeza sana Lakini kuna kitu kutikua kinaifanya Sodoma yuwa Sodoma Kutapozumumzia bari za Sodoma na Gomora Mfana Unapuadmire Sodoma haa unapuyangaria Sodoma na kuhiyona Sodoma ni inchi ya kupendeza hau ni bondla kupendeza linalofaa pauzuri wa vitu vya kupendeza na kufutia You don't know the source Mungu na kuja kutusaidia baada ya kuexpose mbele Sodoma na Gomora ilikoi nafanya vitu ya ajabu Kule ndo ambako watu walikua na
[00:15:59] Speaker C: hala wa nyama
[00:16:01] Speaker B: Watu walikuwa wana lala na wototo wana lala na mama zao Mababa wana lala na watoto wao Kule ndiyo walikuwa anzisha wanaume kwa wanaume wanaingiriana Wanawake kwa wanawake Zote hizi ni ritual Na mimi inakuambia hatu kisemu wanzo kufanya uchunguzi na kufatiria wapa mjini Unawezo kwa changa wanaona watu ni washirikina au watu nafanya maibada, unasikia stori zao, habari zao alafu kifatlia mandila maisha yao, wapigia, tuwa wamesogea Na uchunguzi ukifanyika ndani zaidi, utagundua, kuna ayo maibada ya kuzimu yanafanyika Kwa
[00:16:58] Speaker C: hiyo kwa usiotu pleasure Kwa hosi yotu
[00:17:01] Speaker B: ustare, bali kwa honi kitu wambacho kina wapa nguvu za giza kwenye maisha ya haa So, it's very important to know Biblia haijafunika kitu Biblia haijaficha kitu Mungu atusaidia sana Kwa hiyo, tukimtafuta Mungu Hata tusaidia kwenye ulimwengu kupata clean shit Kufanikiwa bila kufungwa Ndiwana mungwa ni mtuma Yesu Kristo kuja dunyane Iri atuonyeshe uwezekano bibi ya nasema halijaribiwa kwa kila namna lakini ya kutenda zami Haliwaya weza hayo kwa zibabu ya akses ya ronda katifa liopeo Unafikiri kwanini mungu inalamlazimu Awape watuwake roho yake?
Have you ever wondered?
Yani mungu inamlazimu awape watuwake roho yake?
Yani roho ya mungu ingiye dani yako Iyi uweze kusurvive dunyani Kwa luga nyingine mungu wapigia ne monyewi Angiye monyewi kama mungu Iri sisi tuweze kupenye Kwa hii
[00:18:23] Speaker C: Navomba wakunina kwa luga ye Shandoraba ya
[00:18:26] Speaker B: kata Ndiyabugo tinafanya kama kwa mazoea, tinafanya
[00:18:29] Speaker C: kama kwa ukawaida, lakini ni amount of power inakua generated. Ini kumsaidia mtoto wa mungu pigia atuwa.
Yani bila maumbi, bila kunena kwa luga, bila kumitafta mungu, hatutoboi.
[00:18:46] Speaker B: Hatutoboi.
Hatutoboi.
[00:18:53] Speaker C: God na ingia kwa Mungu, hili kuhipata
[00:18:55] Speaker B: source of power Mungu ndiyo source of
[00:18:59] Speaker C: power, sasa wanadamu kwa ninyo nataafta ngubu
[00:19:02] Speaker B: nyingine Ie ni pride, ni kiburi Ndiyo wanajinga nyingine na watu nao amini kati kandoa za jinsi ya moja au homosexuals Wanaitua pride It's a flag of pride Hile benda yawe ya rainbow tafsiri yake ni flag of pride Mwanaki ni expression ya kiburi Kwa mamungo liweka utatibu fulani ya fanyo ya sasa, sasa tunafunja, tunatofanya ni It's expression of pride Expression of pride Kwa mfano, kuna latha gani kwenye siga?
[00:19:40] Speaker C: Ia ni expression fulani diya pride Kuna
[00:19:45] Speaker B: latha gani, kuna adiction karibia zote Ni kitu fulani tukina Kina kiburi, kina inuka
[00:19:52] Speaker C: tundani, kutawa kufanya jambu falani Kutawa kujaribu
[00:19:57] Speaker B: fitu wambavi wa havipo Kuna lathagani kwenye Kwa kweli mimi, Mungu atusaidhi yetu Yani kuna lathagani Wanawaki watu walioka wabamdini, wazuri, warembo Wewe unalikurupu walenda kulana mwanuume muthia Yes, God forbid Kwa kweli God forbid
[00:20:20] Speaker C: Kwa hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo,
[00:20:23] Speaker B: hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa
[00:20:34] Speaker C: hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa kwa
[00:20:34] Speaker B: hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo,
[00:20:37] Speaker D: hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo
[00:20:37] Speaker B: kwa hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa h Kwa hivyo kwa kwanza kwa kwa kwa kwa kwa kwa
[00:20:54] Speaker C: kwa kwa kwa kwa kwa Hii tuu yani kufanya sifa kwa kwamba kudua a
[00:21:19] Speaker B: certain attention kwa kudua a certain attention Zo yali ni ma shinikizu ya kipepo na hayana muda kuzi ya nasema hivi watapata wanachukipata watayapata mafanikio ya hao lakini bivya nasema ni kama majane yatakauka mara na yaki kahuka majane, uotu na kusanya kwa reki alafu ya na choma moto na watu anamna hiyo mungu hakuona hata inafaa kuwasikiliza hoja zao kule sodomo na gumora hivyo ya nzema aliwa choma moto na kiberiti he never even wanted to see them lakini mungu kwa naema yake ametusaidia sisi kumjua yee haka tuwekea utalatibu wa ibada tumwabubi yee kwanini wa sabu
[00:22:23] Speaker C: hakuna mtoko wa kiungu siyo na ibada
[00:22:26] Speaker B: hakuna outstanding, yani hakuna matokeo unje ya ukawaida ya siyo usisha ibada Kwa hiyo, ndiyo maana Mungu hatuwenyesha kutokea kwenye Historia amba usumiazo kisumatangu jana Zaki na Yakobo, zaki na Esau Mambo ambayo Mungu anachagua kwa neema yake iri Kuweza kutusaidia Kwa neema yake Kupata kujua njia zake Bibi ya nasema wana wa Israel ali waonyesha Matendo yake, lakini Musa alifundisha njia yake.
Wana wa Israel aka waonyesha matendo yake, lakini Musa alimuonyesha njia yake.
Wanasafisani. Amen.
Thank you Jesus.
Sasa.
Nataka tuangalie tena Nena mungu leo Tunaangalia jinsi ambavyo Kuna namna ya kuilinda baraka ya mungu Namna ya kuilinda baraka ya mungu Thank you Jesus Maliki Tori Kabari Stefre Hallelujah Kitabu cha muanzo Kitabu cha muanzo Sura ya yishirinanane Muanzo yishirinanane kwanza ya mstari Kwanza, of course tumangaria yishirinasaba Jisembabwe Rebecca, hali muita mwanae, haka mambia kuhusu esawu, hali ya kuwanatawa kumua kwa sababu yele baraka.
Najani kazumumza na mama, nikawaleza jisembabwe, it's very important kuwa sensitive, ni muhimu kuwa sensitive, ni muhimu kuwa na Divine Instincts Zakazo kusaidia Faculty oyote yoko ndani ya muli wa mlada Sikia inasu kambia Mungu asipo hitumia, shetana yata hitumia Hizo hizo Instincts hizo Rom takatifa asipo hitumia, shetana yata hitumia Atakupa Instincts zaki jinga auta amina, zinaweza kuwa na ndo yako.
Instincts ni hizo hizo. Zinaweza zikaribu wa tuto wako.
Hizo hizo.
Zinaweza zikakuaribia same zuri ya mana kabi sababu ulipaso kupata maisha.
Ukanyanyuka na imania bazo, huzielewi.
Buwana, suwe sana.
So, just for the context, tuweneweza tukanzia Tunaweza tukanzia sura yishina saba, msa rwena moja, then we'll jump up, sura yishina nani. Mwanzo yishina saba, rwena moja, then we'll jump up, sura yishina nani.
Let's read it together.
[00:26:29] Speaker E: Esau akamchukia Yacobo kwa jiri ya ule baraka baba ya riyo mbarekia. Esau wakasema mojoni muake, Siku za kumilia baba yangu zinakaribia.
Ndipo nitakapomua nubu yangu, Yacobo.
[00:26:41] Speaker B: Esau haka mchukia ya kobo kwa sababu ya ule mbaraka ambao baba haki hali mbarakia Ndiyana hindi kwa ambia, ni huku tudu ni yando tunachukulia mbaraka ya mula kawaida Na hii dunia ya wenzetu huko, ulimungu huli opita Mbaraka hikunikila kitu kwa wakiasi kwamba wanaweza wakua kuchukua mbaraka yawa Kwa hawa wanalinda mbaraka kuliko mari, kisabu obvious, Isaka likuwa ni Tajiri Esau ndiyo festival nangweza kuliti mari ya baba haki Lakini baraka ni kitu ya kiroo Ambacho kwa hii Esau, hali mchukia nguvu yake Na haka sema babayangu wa kilala, hanafasema Siku za kumiliria wanaake ya kifa Taka bukuwa kwenye msiba tunaliria Hazama mimi nitamugonga nguvu yamu Nitamuua Hali ya sema haya moyo ni mwaki Lakini mama yake anapata signo na tarifa Ya kwamba Hesao, andawa kumuwa ndugu yake. Rebeka katafta namna ya kumchomwa ya kobo pae.
Mungu atuinulia watu kwenye maishi yetu. Atuinulia watu, mini ite watu wakiro.
[00:27:57] Speaker C: Watakaotupa tu signal ya kuchomwa kama hai.
Tusili tuka wawo kwa sababu tumekosa watu wakutuambia Sema baba kwa jina la yesu Ni inulia watu kwenye maisha yamu Watakao niepusha siku zote na atara Nisige nikaingia
[00:28:18] Speaker F: maali penye mathara Penye mateso Kwa sababu tu Nimekosa watu sahidi Wakuni tonya Wakunyambia madhala riyoko mbele Kwa jina la yesu
[00:28:36] Speaker C: Kwa ninasema hii watu wa mbunga, nasema
[00:28:37] Speaker B: hii kwa sebabu Sometimes we are dealing
[00:28:40] Speaker C: with people innocently Tunaishi na watu, tunafanya maishi na watu Kwa uwazi kabisa, innocently
[00:28:49] Speaker B: kabisa Mioye etu ikiwa haina healer, sisi
[00:28:52] Speaker C: moyoni, hatu na healer Lakini kumbe walioko nyuma ya pazia au watu ambao Tuna shulika nao, tunafanya nao kazi, wana healer Unaweza ukawaza Na hii watoto wa mungu
[00:29:06] Speaker B: wengi wanapigwa Wengi wanataperiwa Si unaliona chukisema? Wengi wanapigwa, wengi wanataperiwa, innocently
[00:29:18] Speaker C: Unaweza wakuta binti ya mewokoka kabisa Anapenda mungu Jamaa nakuja humjui Moyonimuake nyuma ya pazia ananini Anaweza kukulakai Ukawelewa na kyesho nakuja kugundua Nidudela jabu Au nanzishe mausiano na manamuke Ambaye, innocently kabisa, weo nampenda kwa uzuri
[00:29:45] Speaker B: kabisa Lakini kumendani yake ni nyoka Bae, nisilazote za mungu Mpate kweza kuzipinga healer
[00:29:57] Speaker C: Yani tukiweza healer Ile triki tukiweza, tumependa Ni triki It's a triki Ni karika mchezo ka healer
[00:30:14] Speaker B: vitu nivigumu kuviyelezea wakati mgini maombi hii hatunayomba, hii hatatusaidia sisi
[00:30:23] Speaker C: na watoto wetu kabisa watoto wetu hawatafanya urafiki na watu wenye hila hawata owa na kuolewa na watu wenye hila haika jina la yesu Hatutafanya biyashara na watu
[00:30:43] Speaker F: enye hila Katika jina la Yeshu Baraka
[00:30:49] Speaker C: ya Mungu isije ikavuta maishanimu wetu Watu
[00:30:52] Speaker B: enye hila Nasema haya kwa sababu nafahamu Kwenye maisha yangu Nimewaya kukutanda na haya
[00:31:02] Speaker C: Genuinely kabisa Unafanya jambu, unafanya mambu Kwa we mauwote, moyo wako uko very innocent.
[00:31:14] Speaker B: Huuna chocho tuna cho kitafuda kwa jili ya mtu lakini yule unayafanya kazi.
Yule unayafanya na ejambo.
[00:31:21] Speaker C: Yule ambaye unasemo na msaidia.
Kwa sababu macho yako ya mefungwa.
Masikyo yako ya pati tarifa.
[00:31:35] Speaker B: Naingia mahali, kilicho kuwa kiwe baraka ya Mungu.
kinakua ndoo kifo chako.
[00:31:41] Speaker C: Unaingia mahali kichukua kio baraka ya mungu,
[00:31:44] Speaker B: kinajeuka msiba wa ndoo yako, msiba wa biyashara zako, msiba wa kazi zako.
[00:31:51] Speaker C: Healer!
[00:31:54] Speaker B: Healer anakutenda kwa healer adui.
Ninikwambia, mmoja ya vitu yufanya, habiri ya uawe ni kusawa likosa mtuwa kumambia.
[00:32:10] Speaker C: hali kosa mtuwa kumambia mchezo wa Isaka
[00:32:12] Speaker B: na Yakobo mchezo wa Esau na Yakobo
[00:32:17] Speaker C: ni ndugu hawa diyo mchezo ule ule wabili na kaini hali yazimu mweoni ku muuwa ndugu yake tena mungu wana mambia kaini kwanini mweo wako na gathabu Habiri yuko inocent. Hame barikyo na mungu.
Anadhania hamepewa cheo.
Kumbia hali mpacheo anagathabu. Hamemweka pale ili ambige.
Bapa kwa jina la Yesu Christo na lately high.
Tusije tukaingia kwenye promotion zenye kutuaribu.
[00:33:04] Speaker F: Kuna wako si mbali kutuokoa Elf Mina
[00:33:07] Speaker C: 26 Kati kajina wa Yesu Kile ya afanye kati na sisi kwa hila Expose that person Mfunuwe kwetu kajina wa Yesu
[00:33:18] Speaker F: Mfuruwe kwetu kwa jina la yesu Na
[00:33:20] Speaker C: tupeweweze na neema Ya kumpinga kwenye majise
[00:33:23] Speaker F: yetu Mkono wako Malaika wako waka wakatiliye mbali Kila aliye na hila Waka futuye
[00:33:31] Speaker C: mbali Anefanya kazi kwa hila Ii kutuaribu au kutuaribia Basi na sisi kujua Kwa jina la yesu Kwa upanga wako mkali
[00:33:41] Speaker F: Wakatiliye mbali kwa jina la yesu Wakaribuye
[00:33:45] Speaker C: mbali kwa jina la yesu Habiri anaito
[00:33:52] Speaker B: na ndugu yake, tuende wandani.
He thought it was a brotherly call.
Kumbe it was a call to his death.
[00:34:01] Speaker C: Simu yoyote, wito wote, utakaoni ita kuniletea mauti.
Katika jina la Yesu Christo wa Nazaretu.
[00:34:12] Speaker F: Nina ukataa. Tuna ukataa.
Hau tafanikeo kwenye maisha yetu Malaika wata tuzuia tu siyende Wito uote Unao tupenikea kwenye mauti yetu Malaika wata tuzuia Ha!
[00:34:30] Speaker C: Unasikia hameitua dodoma kikazi Njia nilukufa kwa ajali Unasikia hameolewa Halipo ingia tu kwenye ndoa Wenzake wa rafiki zake wana muadmire Witi anasema wao Rafiki yangu wana hameolewa Baada ya muda Ana nakunyo vidonga ya
[00:34:57] Speaker B: jinyonga Kwa sababa mayakuta mambo nani ya ndoa yake Mabaya ya fai Watu anasema
[00:35:05] Speaker C: braza hameowa Baada ya muza braza natumbukizwa
[00:35:09] Speaker B: kwenye kichupa Anafanywa mambo ya siofa Anayege
[00:35:14] Speaker C: uzwa ze zeta
[00:35:17] Speaker B: hivyo ni kwa hivyo
[00:35:18] Speaker C: ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni
[00:35:27] Speaker F: kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa
[00:35:30] Speaker C: hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa
[00:35:35] Speaker D: hivyo hivyo ni kwa hivyo ni kwa
[00:35:35] Speaker C: hivyo hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hivyo ni kwa hiv nawe kwenye mikono yako wata kuchukua kwenye mikono yako wata kuchukua ushige ukajikua zambulia tsina moja pala anasema wata kuagizia mungu ata kuagizia malaika wake wakulinde kadikanjia zako na Wakikulinda katika njia zako, mikono ni mwao, wata kuchukua Usija wakajikwa mgu wako katika jiwe, usija wakakuwekea jiwe kwenye ndoa yako La kujikwa, la kujikwa, minu kujikwa ndo na tenyeza ninu kujikwaza Au kwazo Meno kwazo na dengeza kipingamizi Kikwazo Kikwazo Nani ni kikwazo cha maisha yako Nani ni kikwazo cha amani yako Nani ni kikwazo cha afya yako Nani ni kikwazo cha maisha yako Katika jina la yesu Tuseje tukafanya urafiki na jiwe la kujikwa Tuseje tukafanya urafiki na jiwe la kujikwa Jiwe la kujikwa biyashara zetu Jwe la kujikwa kwenye maisha yetu
[00:36:48] Speaker F: Jwe la kujikwa kii uchumi Jwe la
[00:36:51] Speaker C: kujikwa kiafya Tui suje tukafanya mausiano Na
[00:36:55] Speaker F: watu wambau ni jwe Kwenye maisha yetu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kabla kutepitia yu atua Malaika watutukue kwenye mikono ya haa Wa katuzuiwe Katika jina la yesu Katika jina la yesu Kabla wenye hila wajatiniza hila yao Kinyume na maisha yetu Tuna kataa kuenda Kwa jina la yesu Malaika wakatuzuiye Katika jina la yesu Malaika wakatuzuiye Kwa jina la yesu Wazeza
[00:37:36] Speaker C: uzamani
[00:37:36] Speaker B: wali sema Sio kila kingacho nithabia Hikima za wahenda.
Sio kila ki ngacho ni zahabu.
Tutaponaje sasa?
Tutasaidikaje?
[00:38:00] Speaker C: Mana siri nyinyi ngimno.
[00:38:02] Speaker B: Mambo yalijificha nyuma ya pazi ya ni me ngimno.
[00:38:06] Speaker C: Tunahusiana watu ambao ni manyoka.
[00:38:10] Speaker B: Ndiyo tunahishina umitaani kila siku.
Kama hatu na vihumbe byarooni vya kutusaidia, tutaingia mikataba na watu wa mbao wa meshika mauti yetu.
Tutafunga ndoa na watu wa mbao, ndiyo makaburi yetu.
[00:38:29] Speaker C: Tutaingia, tutachikuwa feather za watu wa mbao, ndiyo mauti yetu.
[00:38:34] Speaker B: Kama Mungu, asipu tutusaidia.
Leo kwa jina la Yesu.
Tusiacho tukaerekea kwenye njia ya mauti Kori
[00:38:47] Speaker C: ya mando laba katoa ya batia zizi Fatum tela bakuzi babafkulunia zizi Malito bareko ziando laba ya kata Balumanuna ba yashita
[00:39:00] Speaker F: Marembaluta tia karonde Barumbeli barumbali zaga Barumbeli ko zendo rabali gada Mungu
[00:39:29] Speaker C: walitua malaika wake Kwa watu wake Kwa watoto wake
[00:39:33] Speaker B: Ili kuwasaidia Ili kuwasaidia Hawa ato lioenda vitanda.
Watu wa filisti kwa mfano.
Walikuwa natumia miungwi mingine ya giza.
Kina dagoni.
Na kutuwa sacrifice kwa hawa.
Kiaskwamba anasimama mbele ya Taifa Israel, anahunge atu watu na ugupa.
39 days.
Siku 39.
Imagine hau ndio tunashindana kwenye mabiashara Ndio tuko sokoni nao Ndio tunayengia kariya koo na waho Chini wameka mapanya Chini wameka mapaka Chini wameka vito vya watu Sacrifices
[00:40:25] Speaker D: Hau
[00:40:31] Speaker B: ndio watu nashindana nao kwenye maishi Paula hazima ingaa watu na fanya vita vietu Tunafanya maisha kwa jinzi ya mwili Kushinda na kwetu sisi, sijua daamu na nyama Baani nijua falme na mamlaka Katika lumwe mgwa roo Dawdi, anasimama mele ya wana wa Israel Anasema hivi Filisti hui
[00:40:59] Speaker C: wa sieta iriwa Ni nani hata yatukane
[00:41:03] Speaker B: majeshi ya buwana mungwa wa Israel?
[00:41:07] Speaker C: Haka zema mimi Nitampiga Hakuenda tunakombeo, mtaji
[00:41:14] Speaker B: pekeyake ya utoshi Fetha pekeyake ya itoshi
[00:41:18] Speaker C: Ndiyo mana unohona kama there is a
[00:41:22] Speaker B: pull, there is a call Kuna wito mkubwa, wamiyo ya watu kumtafta Mungu Kufanya ibada Sio kuma hakuna ya kufanya mingine
[00:41:33] Speaker C: Hii unahona kiu ya kufanya, hai atinawa ya fanya Ni kwa sababu kuzimu imefunua kino chaki Watu wanafanya uchawi nje nje.
Watu wanaloga nje nje.
[00:41:48] Speaker B: Wewe ukilala.
Wewe hazima adui.
Hatapana na makuku.
Utakua tuna maisha ya mbari ni nomo. Nomo tu.
Tukuwahuna jibia mtumishwa mbwana.
La kutushangazi.
Tufanya maisha yako kwa ukawaida mnumu.
Hauta weza kufuka mpupoti. Na hata ukitaka kufuka, Wato takuekea ukwazo Na hili uvuke ukwazo wawo Hili uvuke ukwazo wawo Ni lazima Ni lazima mungu wa kusaidia Kwa msaada wanguvu zake na
[00:42:29] Speaker C: malaika wake Baraka ya mungu ukibariki wa
[00:42:33] Speaker B: haitoshi Inaweze hika kuexpose Kwenye mauti
[00:42:40] Speaker C: Mungu
[00:42:41] Speaker B: anamambia kaini anawona moe wake Anasema mwona moe wako na gathabu Kwanini uso wako mekunjamana Anasema thambi hiko mlangoni kwa kwa kiteni inakuotea Anamambia kama usipote na vema
[00:42:59] Speaker C: utakusaje kibali Kwa hiyo abili haitenda vema
[00:43:02] Speaker B: kabisa Lakini kuna mtu alimuonea healer Alimoni ya heathen. Mungu wa tu saidiye. Kuhulia basha andenibus. Mungu ka tu saidiye kwa roo wako.
[00:43:24] Speaker C: Neno na wako ni nasema Malaika ni roo wa tumikao. Walio tumwa kuwa tumikia hao.
Watakao ulithi wako. Baba malaika zako waka tu tumikie.
Tuma malaika zako waka wakatirie mbali.
Yoi yote alioko nye maisha etu kwa hila Marafiki walioko nye maisha etu kwa hila Iri kuliona angukuletu Marafiki walioko nye maisha etu kwa hila Tusiwaona na kuwajua kwa macho Hila zimefitwa mioyoni mwau konti lebronte lekondi riboshia Hila zimefitwa mioyoni mwau Hatuwezi kuziona kwa macho Lakini mungu uonae sirini Aggiza mlaika wako Una mjua huyu Pamoja na kama mwanangu wa mjui Lakini hui unamjua na naniya ovu kwa mtoto
[00:44:20] Speaker F: wangu Baba wakati liye mbari Katika jina
[00:44:23] Speaker C: yesi Kaba wajatimiza azma ya wakati liye
[00:44:26] Speaker F: mbari Fatu laguna bagunazi Hori ya nasuzi Kori ya mandozi Mante mtode abavia Rande kosido Manto kozi abaa Rande uzi kabayi Fani akuzaa Mta la bakuzia Rando la vossia, mandare vossia, kondiri la vossia, bari kantoria, barosia kantori, rande vossia konde, jende liwa kusia, mantele kusia ne, rabati ya to, jende liwa kia, parundosia pepe, jende liwa kijia, rande teze, mantozia daba, zikate yaba.
Kwa mlaika wako na ngubuza wako wakati liye mbali yebwana wakati liye mbali yebwana wakati liye mbali yebwana tuji nasue kwa hao tuji nasue kwa hao hata mbota ya hari tunafanya na urafiki mkubwa wakati liye mbali wajina la yesi wakati liye mbali tunasue kwenye mikono ya hao wajina la yesi karubo shakata Thank you Jesus
[00:45:43] Speaker B: Tupe kima Yanamna ya kutoka Katika mikono ya ovu Tupe kima Kwa jina la yesu Yanamna ya kutoka Katika mikono miovu Kwa jina la yesu Tupe kima Yanamna ya kutoka Katika urafiki wa uovu Tupe kima Yanamna ya kutoka Katika mausiano ya kiovu Koro bo shakai Mausiano ya kiovu Tupe kima na akiri ya kutoka Nyanolako la sema umetutuma kati-kati Ya mbo mwitu kama kondo Kari kajina la Yesu Kristo wanazetelea haa Tupe kima Ya kuwa wapole kama hua na wajanja kama nyoka.
Ili aduhi yetu wa stumeze.
Katika jina la yesu. Tupe kima ya kama nyoka.
Tupe kima ya kama hua.
Katika tiao tukatize. Lambariko li garande.
Thank you, Jesus.
Mimi na wajua watu Mbao, walikua we matu, mpako walipukita na marafiki flani.
Maisha yao walikua nda vizuri tu, pako walipukita na watu flani.
Tuwabu zizu, bad company corrupts good company.
Urafiki mbaya, uaribu tabi anjema.
Hazama enenda na wenye hekima na utakua na hekima.
Hafa za urafiki zao wa pumbavu, hataangamia.
Kutoa kwenye mazumumuzo tuu ya lio mabaya, Unawezo ukaaribu tabi anjema.
Tanda mazumumuzia tabia atuzumumuzi tuu tabia ya adabu. Unajua kuna adabu na tabia.
Shikamo mama, shikamo baba, mimi sendi kulewa, sendi ufanyini.
Ile siyo tabia. Ie ni adabu.
Tabia inaitua habit.
Neno habit inatukana neno habicho.
Habicho action.
Mwanake sekoz.
Mwanake mwenendo Mwanake jambo ni nalojirudiaudia Kuhulikuwa na mwenendo wako lio muema The story yako njema Ya kutunza feather Siku kianza mazimugumu na mtu wame ni spenda Ile tabia itaaribika Unikona mwenendo wako lio mwema waki uweke zaaji, waki mwafanikio, waibada. Yes.
[00:49:15] Speaker C: Hiyo zio adabu.
[00:49:16] Speaker B: Ni mwenendo, ni deisturi yako na mtuafta Mungu. Ukianza mazungumza mabai na watu wa siofa, suddenly, unaharibikiwa.
[00:49:31] Speaker D: Inaharibu
[00:49:36] Speaker B: tabi anjema.
alafu inakata.
Kwa nini kwa sababu sasa hivi, umeanza company.
Mwewe waku wenye tamaa, umeanza company.
Na watu wanekana wanafanikiwa.
Wasichana wanzaku wananekana wanafanikiwa.
Na wana kusifia lafwe maziwaya kumazuri, kiunuchaku kizuri, anyumbola kuzuri. Ntukienda pali, fulani nakurizia gakweri. Hawa kuambi, tunuoka kazi ni, tunuoka giyuze, hawa tunuioka uri.
Hawa tunuia outing, tunuia outing, yani fulani giyo. Giyo yako nakurizia sana, kurizia sana.
[00:50:19] Speaker C: Hawa hendi straight.
Kwa sisi wanaume.
[00:50:24] Speaker B: Unakuta tuu mtu mmoja mbae labda amifanikiwa kiuchumi na ninaekuambia haya.
Mimi ninaekuambia haya, ninaajua haya.
Kama si buwana kutusaidia, usinoni mini kiwana mwambudu mungu, na muimbia, nikiwana sema, nafanya kwa uu, kwa nguvu liyangu yote.
[00:50:51] Speaker C: Kwa nina zambu, kukaa kwa ngu na
[00:50:53] Speaker B: kuhishi kwa ngu na nafasi mungu halio nisaidia kuwa nayo na kuhishi na watu katikati yao.
Nimejua.
Na kaa na watu ambao, they are very successful.
Mwingine ni vijana, mwingine ni watu wazima.
Successful, kambisa.
[00:51:13] Speaker C: Hana kwa mbia, aah, pastor, wewe, autumibivetu, aah, autumibivetu.
Hakuambivi, kunya pasta, lewa, lewa lewe hii, no.
[00:51:28] Speaker B: Shimelele na uchi kusema? Yes.
Ini kampani tu, unapigia story, unakakatikati yao.
Unaanza kuhona kama... Unaanza kuhona kama...
[00:51:37] Speaker D: Unaanza kuhona kama...
[00:51:37] Speaker C: Unaanza kuhona kama...
[00:51:37] Speaker D: Unaanza kuhona kama... Unaanza kuhona kama... kama...
[00:51:37] Speaker C: Unaanza kuhona kama...
[00:51:37] Speaker D: Unaanza kuhona kama...
[00:51:37] Speaker C: Unaanza kuhona kama...
[00:51:38] Speaker B: Unaanza kuhona kama...
[00:51:38] Speaker C: Unaanza kuhona kama...
[00:51:40] Speaker B: Unaanza kuhona kama... Unaanza kuhona kama...
[00:51:40] Speaker F: Unaanza kuhona kama...
[00:51:40] Speaker D: kama...
[00:51:40] Speaker C: Unaanza kuhona kama...
[00:51:41] Speaker B: Unaanza kuhona kama...
[00:51:43] Speaker D: Unaanza kuhona kama...
[00:51:46] Speaker C: Unaanza kuhona kama...
Slowly but surely, the devil is drifting you away.
Una sogeza pole pole, me testi kiwaini.
[00:52:00] Speaker B: Ume testi vile vijude vya Pinky, Pinky vile dadayangu.
Viko nye vichupa vya Pinky ivi.
Unaona ndio, ndio, ndio, ndio, ndio maisha.
[00:52:15] Speaker C: Awa kuambi ipamba, Kuunya, tiza mashetane na kuita Kama sisi na mbwelenda Njoo kwa yesu, naenda straight Hatunakiri ya kufuna Yani wenyewe wa tufuni hivo Afto hivo wenyewe Wewe mwenyewe kutanda afyato na bibi Njoo ulewe leo Heee, nkeni hiko hapa Pata
[00:52:37] Speaker B: hii Inaanza kama mbwelenda party Tuisindikize tu manamoja Yani just kidogo tu Unakutana na mkaka kule... Nani? Mwenu wa rafiki yangu, hani ito George. Yani... He's very nice guy.
[00:53:00] Speaker C: Yani, yani. Alafali, ala likuwa na kupendaga. Ndisi nikuwa na kuposti.
[00:53:06] Speaker B: Mwenye wa rafiki za kwa kuposti kwenye
[00:53:09] Speaker C: mitandao, Unaona maisha kumbia kujiu kuna hila. Kuna hila ya kukuwa, imefitu wa hapo.
Imefitwa hapo my sister, kuna hila imefitwa hapo Na kuambia mimi, nimekaa mjini mdamrefu kuliko wewe Hila imefitwa hapo ndani Naanza kumuona sasa dada yuko mtandaoni Mbaye, mulikuwa mja mzoe, hakuwana vitu falani falani, naanza
[00:53:37] Speaker B: kuna gafa, mechangamka Mechangamka sasa Mechangamka yuko
[00:53:42] Speaker C: koko, hamechangamka yuko na mashoga zake, mashosti zake Ni kweri kabisa yei mbele yake
[00:53:48] Speaker B: yako madi ya kunyo Wenzaki kuna vichupa chupa pewe vya kidea ni vya Pinky.
Vya rangi ya zabu.
Munda same reflux.
[00:54:00] Speaker C: Unaanza kumuuliza. Mula sikiza tukunye badani. Ani mekua busy. My shit just busy.
Naona hakikisha unalenga mida hile hile na
[00:54:08] Speaker B: siku zile zile abazo ya nakuanibada.
[00:54:10] Speaker C: Weekendi hii unakua wapi. Na hivi sikizi. Na sikepitia la otoma pewe na sikwizi ya mani. Basi, basi hile. Tuko mani. Tuko hile. Tuko hile branch.
Kii toka branche, nje dina.
[00:54:25] Speaker B: Mabuza uzaliwa wakuanza.
Kwa zibaba ya chakula hila.
Njana kiu ya kutakufanikiwa kwa haraka.
La funjia zaki mungu naona kama zinachelewa.
Naona kama nyingungu.
Njiaza ki mungu utukitowa, wale kule wanasikebeyi
[00:54:53] Speaker C: Kwa sawa we uongo, etu mtuwa sada kupadi mfanikiwe uongo, etu mwamini tu mungu mfanikiwe uongo, ya mwakini wa makanisa Yani wenyewe haukwambiu, ue makini na sisi na fukupeleka yuku haukwambiu wenyewe ue makini na sisi Ila unapoenda ibada na mambia, ue makini na hizo ibada, ue makini Kwa
[00:55:09] Speaker B: sababu they know, ukisikena na mungu kuna namu na linaku Elekeza, na kutuwa kwa jamii kono ya hau, unanyanganyo kwa jamii kono ya hau Kama mungu asipu tusaidia kwa malaika wake wakatuzuia, watu wakajikuwa Ni wana ngini okuja na mkakati mwaka huu Ni muambia mungu awakatirie mbali Yani wakumnyofuwa uhayi wake, amnyofuwa etu Mimi siku razi kupoteza uhayi wamu Kabisa ni mekatawa kwa jino la yesu Wafinyurie mbali, yani mungu atembeze vifinyo Yani kuhuuuuuuuuuuu wafinyo kwa jino la yesu
[00:55:51] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo,
[00:55:53] Speaker B: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo,
[00:55:55] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo,
[00:56:00] Speaker B: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo,
[00:56:02] Speaker D: hivyo, hivyo, hivyo,
[00:56:06] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Wao.
[00:56:28] Speaker B: Hila.
[00:56:30] Speaker C: Hawaji wa kisumebi. Tuende paka wandani.
[00:56:34] Speaker B: Mabitiwa. Kali kwana nishauri. Zamani wakati akili zangu zumevurugwa na maisha.
Ambia mtu yote ambia hata kuwa rafiki yako yo.
Hawazi ukwambia.
[00:56:50] Speaker C: Piti.
[00:56:52] Speaker B: Tuende pali tukalewe.
[00:56:56] Speaker C: Tuende pali, tukazini.
Huna kambia hii mwanangu.
[00:57:04] Speaker B: Unajua wewe kumtumishwa mungu.
Na wato na kukubali sana.
[00:57:12] Speaker C: Hanzi kuamba 80 wato na kuchukia.
[00:57:15] Speaker B: Wato na kukubali sana.
[00:57:17] Speaker C: Sasa sikisa.
[00:57:19] Speaker B: Yani kuna mtu mmoja na sema.
Hakikupata wewe mapata maisha.
Sasa kama una hekima ya kimungu kichwa kinajaa, kinavimbifira.
[00:57:31] Speaker C: Kunajua kuna kuvimba na kuna kumbivimbifira.
Kinavimbifira kinakutunuka na mnai.
[00:57:40] Speaker B: Kwa hunaenda kama kesi ya kumteule wa buwana.
[00:57:47] Speaker C: We unadhania ni mteule wa buwana kume
[00:57:48] Speaker B: watu wa mkufania hilan.
Watu wa mungu nisikie mimi kidogu ya nikute siku moja Mtawadisi ya siku nyingine
[00:58:00] Speaker C: Haini, unaunakabisa Watu wako genuine, wana genuine
[00:58:07] Speaker B: cause they need help from God Kumbe
[00:58:09] Speaker C: nyuma ya pazia Wana healer Wanazewa tumtegeye
[00:58:16] Speaker B: pale Akipita mtahu, akizungukia hapa, akitokea hapa
[00:58:21] Speaker C: Kula kitu
[00:58:29] Speaker B: Kama mungu hata tu saidiya.
[00:58:31] Speaker C: Hila hile mambayo kaini haimambia habi, tuende mpaka uwandani.
Watu wa mungu, uwandani siyo shamba.
Uwandani is a place for resting.
[00:58:47] Speaker B: Mwanzo nene na nipa.
Ebu tu some.
[00:58:51] Speaker C: Na njio watu wangina wakisomago mstari.
[00:58:54] Speaker B: Wana zaniya unikitu fulani tu cha cha paja.
[00:59:00] Speaker E: Mwanza Surayane Mstari Wanane Kaini aka mwambia habili Nduguye tuende uwandana Kaini aka mwambia
[00:59:08] Speaker B: habili Nduguye tuende uwandana Kume roya mauti na muita Unajua kuna watu ni madalari
[00:59:15] Speaker C: wa chetani Kabisa Agents
[00:59:24] Speaker B: Kuna dalari yani ituwaji?
[00:59:27] Speaker A: Agents
[00:59:30] Speaker C: Amoluwe ya kariakwa na hito winga Wata na muingi ya shetani Wewe ndiyo mithayao Wana kuuza asumui You think she is your friend? You think he is your friend? Tende baka uwandani Wewe you are very innocent. Trust me.
Hauna uwevu ndaniyako. Ni yaminini nimi na waambia ebi ya liwai kutaka kunikuta.
Nafu kufundisha hivi mimi mungwa. Kunitua kwenye shimu ya tundula simba ujua.
Na wecheka.
Ukazania nachekesha.
Yaki kukuta, nitafuta. Tumishwa mungu, nimekabwa.
Nisaidie. Na tuombe mungu wa siwa wajakuwa.
Kwa sababu kaini alimbu mwita uli tuende uwandani, habili ya kujua na hituwa nini?
Tuiseja tuka itiki ya wito, unao tupeleka kwa nyamauti zetu Unao tupeleka kwenye mauti za biyashara zetu Tusija tukayitikia wito Unao tupeleka kwenye mauti ya uduma zetu Tusija tukayitikia wito F1826 Unao tupeleka kwenye mauti ya maisha yetu Mauti ya eshima zetu
[01:00:53] Speaker F: Mauti ya majina yetu Mauti ya kazi zetu Mauti ya biyashara zetu In the name of Jesus Naongea
[01:01:06] Speaker B: kama baba Kwa hivyo kutumia baba yako kwa hivyo kutumia baba yako kwa hivyo kutumia baba hivyo kutumia baba yako kutumia baba yako kutumia baba yako kutumia baba yako kutumia baba
[01:01:24] Speaker C: yako kutumia baba yako kutumia baba yako
[01:01:26] Speaker D: kutumia baba yako kutumia kutumia baba yako kutumia kutumia baba yako kutumia baba yako
[01:01:27] Speaker C: kutumia baba yako kutumia baba yako kutumia baba yako kutumia baba yako kutumia baba yako kutumia baba yako kutumia baba Tuende uwandana, yako ala fangari ya kile nina uwandana ni kini pigiwa bracket k parini Tuende uwandana Usichoke,
[01:01:50] Speaker B: usichoke kumusubiri mungu Usichoke kumuamini mungu, usichoke Fanya kanuni hizi zikunazo kupaka, zakama zaki pumbavu, hivya fanya Fanya hivyi Hayo Marimbuko, toa, najua wamekuambia usitowe, najua wamekuambia tumeku danganya Hila mimi na kuambia, ni heri kutua Marimbuko kuliko kutua wahiwako Kwa sababu wanekuambia usitowe Marimbuko, kuna mali na kuita apia Kuna mali na
[01:02:15] Speaker C: kuita apia Kwa sababu wanajua, kuzimu inajua,
[01:02:18] Speaker B: Marimbuko yanapeleka maraika mbele, wanajua Kwa sababu
[01:02:21] Speaker C: pia wawa wanatoa sacrifice, ili kufuta majini na kufuta ngumu za giza Wanajua!
[01:02:34] Speaker B: Ni yamini ni imi watu wa mungu.
Nimekaa na watu wa kila ina. Kama yesu yani.
Mimu, kama yesu. Nimekaa na watu wa ushu. Nimekaa na mafarisayo. Nimekaa na walevi.
Nimekaa na makahaba. Nimekaa na wahuni wamiji.
[01:02:51] Speaker C: Nimekaa na watu ambao.
Ni kono yao.
Ni kono yao. Hayo ni shida kumpotiza mtu na dada kamoja.
Kama siyo, neema ya Mungu Kama siyo, uruma ya Mungu kunisaidia kwenye maisha ya Mungu Na hata sasa, ninajua mwoyo yoni mwawo Waku watu wengi wanaamini tukimuini yule
[01:03:22] Speaker B: jamaa Tumetobo Kuna vitu ya kimungu mimi nafanya Kwa sababu unapenda sana mungu, haa unafanya kwa sababu Nenu na mungu na
[01:03:36] Speaker C: kuagiza na mnapekea ulinzi wako ndiyo hii Naomba ufikiri hii Kaini anamuambia, tunasuma mwanzo ninyo nane Kaini anamuambia habiri nduguye Tulende
[01:03:52] Speaker B: uandani, habiri hawazi Habiri isa innocent guy
[01:04:01] Speaker C: Kwa hivyo kwa kwa hivyo.
Kwa hivyo kwa hivyo. Kwa
[01:04:10] Speaker B: hivyo kwa hivyo.
Kwa hivyo kwa hivyo.
Kwa hivyo kwa hivyo.
[01:04:27] Speaker E: Kain kutumia kwenye Ebo kwenye brada Kain kutumia
[01:04:37] Speaker B: kwenye Ebo kwenye brada Kain kutumia kwenye Ebo brada Kain kutumia kwenye Ebo kwenye brada Kain kutumia kwenye Ebo kwenye brada Kain kutumia kwenye Ebo kwenye brada
[01:04:53] Speaker C: Kain kutumia kwenye Ebo kwenye brada Kain
[01:04:56] Speaker D: kutumia kwenye Ebo kwenye brada Kain kutumia
[01:04:56] Speaker C: kwenye Ebo kwenye brada Rose up against. Rose up against.
[01:05:01] Speaker B: Wale watu wamba wana kuita kwenye issue alafana kugeuka.
Ana kuita kwenye jambu alafana kugeuka.
Sumat na kiswaili.
[01:05:20] Speaker E: Kaini aka mwambia Habiri Nduguye tuende Uwandani.
Ikawa lipo kuwapo uandani, kaini akamuinukia habili induguye, akamua.
[01:05:31] Speaker B: Akamuinukia habili induguye, akamua.
Akamua.
Tsao.
So, it's very important kujua, mungu wa sibo tusaidia atuwezi kutobua.
Maombi ya subu ya leo, siku ya leo ni very special.
Tuombi, tuombi, baba, kitika nyesha... Nataka ni kwenyeshe facts.
We pray by facts.
I want you to see facts as we are praying.
So that you may know by facts kwanini tuna itaji msaada wa muku.
[01:06:24] Speaker C: By facts.
[01:06:30] Speaker B: ili uweke mkazu kwenye kuuomba Ndiweza mwenye ni mdanganjifu na unogonjwa kufisha Sio kila mwenye wakuna cho kuambia ndoche nyewe?
Omba, uliza msaada wa mungu Uliza msaada wa mungu Ndiweza mwesitumainia kizaku mwenye Katika mapito yako yehote mkiriye na yatayenyosha mapito yako Siziamini ya kiliza kwa sana Ni kuli mungu ni nandua pali pana ela Wame ni ito, wame ni ambia nyende pali pana ela Lakini nauliza kwa hako Nauliza kwa hako Ni siji ni kaacha kuenda, ni kakusa ela Lakini ni kaacha kuenda, ni kaputuza maisha yangu Mala ika wako waniungozi Mala ika wako waniifanyia ulinzi Mala ika wako waniisaidia Na niwambia kitu, ndugu zangu Niwambia kitu, mimi na mnambabu mungu wapikuwa kini saidiya. Sometimes kwenye wape yekima na mimi itawa saidiya.
Bibliya nisema hivyi.
Kwa mfano?
Kitabu cha kutoka 23 Kitabu cha kutoka 23 Kwa enzemu 419 Anazumunguza kidogu kusi Marimbuko Anasema ya kwanza ya malimbuko yanchi yako Sasalele neno malimbuko Tafsiri yake ni first fruit Kwa usinio kuhulani neno malimbuko kuhulani neno kugwa like Swahili Neno malimbuko manake chakwanza Kitu chakwanza Kila mbacho tunakipati chakwanza, mshara wetu wakwanza Biyashara yetu yakwanza, faida yake Tunabamungu Au unaponyingia kazini, mshara wako wakwanza Lakini pia Hiyo ni kumara ya kwanzo mapata kazi au kumara ya kwanzo mayanza biyashara faida yako ya kwanza ya mwezi wa kwanza hile unatowala. Lakini pia, kila tu na po ingia, msi mumpia. Kila tu na po ingia, msi mumpia. Kila tu na po ingia, msi mumpia. Uwe ni msi mumpia kwenye kazi.
[01:08:43] Speaker C: Iwe ni chewukipia.
[01:08:45] Speaker B: Iwe ni mjimpia.
[01:08:47] Speaker C: Iwe ni eneojipia.
Iwe ni ndowa.
[01:08:52] Speaker B: Umetoko kwenye bachelor, umeingia kwenye ndowa.
[01:08:56] Speaker C: Msi mumpia.
Iwe ni muakampia Kile mungu anacho kujalia
[01:09:01] Speaker B: kupata, kipatu chako cha kwanza Mapatwa yako
[01:09:05] Speaker C: ya kwanza ono ya vuna, au mavuno yako ya kwanza Lolotu ono li pata la kwanza Okay?
[01:09:16] Speaker B: Si lazima we ufanyi Lakini nita kulekiza ni chofanya Kwa mfano mimi kwenye ndoa yangu Zawadi zote za fetha tuweze zipata kwenye ndoa Zote za fetha Zote zafedha, kusabu hivyo njikuwa zinaweza kuwa transacted Zote
[01:09:31] Speaker C: zafedha, kusabu hivyo patuletu wa kwanza kama wanadawa Sizi patuletu wa kwanza, ni patuletu wa kwanza kama mliwa wana Patuletu wa
[01:09:38] Speaker B: kwanza, shukuru Mungu umeajua aya ukiwa single
[01:09:41] Speaker C: Patuletu wa kwanza Ni hile feather na
[01:09:46] Speaker B: uiipata siku hile ya RUCM Hauja iipata hile ulipokuwa single Uliipata kwa sababu ya
[01:09:53] Speaker C: kile kitendo chandoha mlichowana Patorenula kwanza lile
[01:09:57] Speaker B: Mimi ni ito alibuko Ni mplekia Bishop Ryoba Ni kambia baba inisadaka yetu Hii ndiyo First fruit yetu Ndoha iwezi kuwa na mapuoza Ndoha iwezi kuwa na machanda
[01:10:12] Speaker C: moto Hata kama mutapitia kipindi kigumi Kuna malaika naendaga mbele ya watu na utuwaga malimbuko.
[01:10:19] Speaker B: Chini nalaju kisema?
[01:10:20] Speaker C: Kuna mna nyingine ya kuzitunza nduwazetu ni
[01:10:23] Speaker B: kwa secret kama hizi.
[01:10:25] Speaker C: Hizi ni siri za mungu, na zifitia kwenye nulake, inekuteka kuwa na ufunuo kuzijua.
Kwa sababu mundani, hatu juu na inda kukutana na nini.
[01:10:37] Speaker B: Kumbuka, anasimaji, ya kwanza ya malimbuko ya
[01:10:41] Speaker C: nchi yako, Utealeta ndani ya nyumba ya
[01:10:46] Speaker B: buwana mungu wako Angali ya okutabu cha kutoka 23 kumnatisa yo Una kumbuka hazevi
[01:10:53] Speaker C: mungu wako yoku ingiza karika mchimpia Kumbukumbula
[01:10:57] Speaker B: tura hatu nasumugumuza pale Sura ya nana Kumbukumbula tura hatu sura ya nana Kumbukumbula tura hatu sura ya nana Kumbukumbula tura hatu sura ya nana umefika pale Angali ancho kisema Kwa za mtelo wa kwanza,
[01:11:12] Speaker E: amri hii ni nayo kuamuruleo, mtaishika kuitenda, mpate kuishi na kuongezeka, na kuingia katika nchi ile ambayo buwana ali wapi ya baba zenu, nanyu mtamiliki?
[01:11:24] Speaker B: Rudia tethu.
[01:11:25] Speaker E: Amri hii ni nayo kuamuruleo, mtaishika kuitenda, mpate kuishi na kuongezeka, na kuingia katika nchi ile ambayo buwana ali wapi ya baba zenu.
[01:11:35] Speaker B: Kwa hiyo, kuna amri kwenye kila nchi ambayo Mungu wa na kuingiza?
[01:11:39] Speaker E: Yes.
[01:11:40] Speaker B: Haza, nchi yaweza kuwa ndoa Ni nchi mpya huu, mgini mpya huu na ingia Ishi mpya huu na ingia Kuna ambri
[01:11:49] Speaker C: za nchi hiyo For you to survive
[01:11:52] Speaker B: there Usi ishi kama wengine, wanavoishi Wakati wengine jumapia tufati mda mrefu wa kuhuya Zingumza haa, kusababu muda utoshi Lakini utukiotu na utulivu kama hivyo, naweza we can go for the details So, anapasuma amri
[01:12:10] Speaker C: hii nina yu kwa muru leo, mtaishika na kuitenda mpate, kuishi na kuongezeka.
[01:12:20] Speaker B: Okay?
[01:12:21] Speaker C: Kuna vitu ambawe mtafifanya umudani, ini muishi na kuongezeka. Otherwise, you remain stuck.
[01:12:30] Speaker E: Nchi ile ambayo buwana aliwape babazenu, nanyi mutayimiliki.
Nawe utayikumbuka njiya ile yote buwana mungu wako alio kuongoza miaka hii ya robaini katika jambwe.
Hili ya kutweze kukujarimu na kuyajua ya alio moyonimu wako kuhamba utashika ambrizake au sivyo.
haka kutweza, haka kuacha wone njaa, haka kulisha kwa mana usiwejua wewe wala babasako hawa kuijua hapate kukujulisha ya kuwa mwanadama haishi kwa mkate tu bari huishi kwa kila litokalo katika kinyo cha mbwana Kumbe
[01:13:03] Speaker B: Mungu aliwapitisha kwenye alimapito iwajue mwanadama haishi kwa mkate tu bari hanishi kwa kila nieno litokalo kinyo ani mbwana Mabazi yako haya kuchaka Mungu wala mgu wako haukufimba Mungu
[01:13:22] Speaker E: wala mgu wako haukufimba Mungu wala mgu wako haukufimba Mungu wala mgu wako haukufimba Mungu wala mgu wako haukufimba Mungu wala mgu Mungu wala mgu wako haukufimba Mungu wala mgu wako haukufimba Mungu wala mgu wako haukufimba Mungu wala mgu wako haukufimba Mungu wala mgu wako haukufimba Mungu wala mgu wako haukufimba Mungu wala mgu wako haukufimba Mungu wala mgu wako haukufimba Mungu Nawe wala uzishike mgu ambri za buwana, wako mungu haukufimba Mungu wako, upate kwenda katika njia zake na kumcha Kwa kuwa buwana, wala mungu wako, mgu yu akuingiza wako haukufimba katika nchi nzuri, nchi enye vijito vya madi, na chemchem na visima, vibubu njikavyo katika mabonde na mirima
[01:13:51] Speaker B: Na oyangalia yu nchi anayo kuingiza?
Na uwe uzishike ambri za buwana Mungu
[01:13:59] Speaker E: wako Kwate kuwe mdaka tikanjia zaki Anasitiza
[01:14:02] Speaker C: buwana, mungu wako Kwa sababu nadyo utakuta
[01:14:05] Speaker B: miungu mingine Kwenye dunia hii tutakutana la miungu mingine Na watu wa miungu mingine Sasa nisikiriza ni kwa ambia Ben You
[01:14:15] Speaker C: as a young man, you have friends
[01:14:17] Speaker B: At least kwenye kisiwa Hatu kuupeke etu.
[01:14:20] Speaker C: Si tu na marafiki. Lakino na miungu yao. Marafiki zetu na miungu yao. Now, you should be very careful.
Ane kushauri juu ya jambu la mungu wako.
Je na ye na abudu mungu wako.
Anuriza mungu wako ni tofautha mungu ya fano, mungu ya winawataka waho wa sagan, mungu ya winawataka waho walalane wanaume kwa wanaume, mungu ya winawataka waho wachinje watoto waho, mungu ya si kuna wamaleki yawa, kuna siku wamori wayenda kupigia nanana wa
[01:14:54] Speaker B: Israel,
[01:14:59] Speaker C: Wamalekia, I think.
Waibwena kupigiana nao, katikati ya vita, mfano na Wamalekia, kachikuwa mtoto hake, haka mpigiza ukutana. Bibi ya nzema wakapigiana nao izee na wakawashini.
Manake, isi ya richo. Isi ya richo. Mtoto kuleza hapa habaliza Ipsen Fire.
Hato kienda kwenye mtendawe ya kijamii, kwenye Google, you'll see, he's everywhere now.
Haa watu na wawana ni mashuri, watu marufu, watu wakubwa, ambao dunia inawaadmire. Kumbe, wali wanafanya child trafficking, Ni kuna kuleza Amerikani watoto laki 4 na 80 paka laki 8 wanapotea nani yamuaka mmoja Nisafasawa na watoto yufumbiri ni ya 3 kwa siku moja Kwa siku moja Unajwiza watoto hutanienda waka It's ritual, they sacrifice watoto every single day Kuna kiklipi mwaja kina monyesha mtoto mwaja, anayelizea, kama chikunyio Epson file, anayelizea jinsi yambavyo baba yake ni Tajiri, anayelizea jinsi yambavyo, kile kito niko anayelizea kwa kwaida.
[01:16:04] Speaker B: My dad taught me how to kill children.
It's crazy out there.
[01:16:15] Speaker C: miungu inaamrizake miungu inamatakwa yake na ubwana mungu wetu mungu wa biblia anatuambia mimi buwana mungu wako na mimi inaamrizangu anasemu utaka poingia kwenye msi mpya utaka poingia kwenye mji mpya utaka poingia kwenye furusa mpya kwenye biyashara mpya zingatia aamrizangu za kuitunza yio biyashara zingatia aamrizangu za kutunza ndowa zingatia na uwezi kuzipate aamrizangu mali pengine vipote kuzipati aamriza mungu tiktok Huzipati amri za mungu Instagram Huzipati amri za mungu kwenye usha uri wa shosti Huzipati amri za mungu kwenye usha uri wa mshkaji wako Huzipati amri za mungu kwenye nenolake kati deme boya Huzipati amri za mungu tu kwenye nenolake The man of God Mtu michi wa mungu hata kitu kuwaza kichwa ni kwake Etie ana kuja mimi na viona wewe maisha ako ni magumu na fikiru stoe fungula kumi NO!
Kwa hivyo amri ya mungu inasema?
Amri ya mungu inasema aji?
Kwa hivyo amri ya inasema aji? Kwa hivyo amri mungu mungu inasema?
[01:17:21] Speaker B: Amri inasema aji?
[01:17:21] Speaker C: Kwa hivyo amri ya mungu Kwa hivyo amri ya mungu inasema aji?
[01:17:23] Speaker D: Kwa hivyo amri ya mungu inasema aji?
[01:17:23] Speaker E: Kwa hivyo amri ya mungu inasema aji?
[01:17:24] Speaker C: Kwa hivyo amri ya mungu inasema aji? Kwa hivyo amri ya mungu inasema aji?
Kwa hivyo amri ya mungu inasema aji?
[01:17:35] Speaker B: Kwa hivyo amri ya mungu inasema aji?
[01:17:36] Speaker D: Kwa hivyo amri ya mungu inasema aji?
[01:17:41] Speaker C: Kwa hivyo huna uwezo sana Kwa hivyo huna uwezo sana Kwa hivyo huna uwezo sana uwezo sana Kwa hivyo huna uwezo
[01:17:47] Speaker B: sana Kwa hivyo huna uwezo sana Kwa
[01:17:47] Speaker D: hivyo huna uwezo sana Kwa hivyo huna
[01:17:47] Speaker C: uwezo sana Kwa hivyo huna uwezo sana Kwa hivyo huna uwezo sana Kwa hivyo huna uwezo sana Kwa hivyo huna uwezo
[01:17:52] Speaker D: sana Kwa Kwa hivyo huna uwezo sana
[01:17:52] Speaker C: Kwa Kwa hivyo huna uwezo sana Kwa hivyo huna uwezo sana Kwa hivyo huna uwezo sana Kwa hivyo huna uwezo sana Kwa hiv Kwa nina tu mfundishi mtu masikini Na watu na msifia kabisa, wana sifia, wana sifia, wana sifia, wana sifia, wana sifia, wana sifia, wana sifia, wana sifia, wana sifia, wana sifia, wana sifia, wana sifia, wana sifia, wana sifia, wana
[01:18:22] Speaker B: sifia, sifia, wana sifia,
[01:18:26] Speaker C: wana sifia,
[01:18:29] Speaker D: wana sifia,
[01:18:39] Speaker C: w Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
[01:18:50] Speaker B: Kwa hivyo.
[01:18:52] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo.
Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[01:19:02] Speaker B: Kwa hivyo.
Hanazema thii?
[01:19:16] Speaker C: Nao uzishike amri za buwana mungu wako Mstari wa 6 kumikumula Trawati sura 9 Upate kwenda katika njia zake na kumucha
[01:19:26] Speaker B: Kumucha manake kumuogopa Kumuogopa Kwa kuwa buwana
[01:19:31] Speaker C: mungu wako Yuwa kuingiza katika nchinzuri Kwa manake mungu wanajua katika msimuhuna ukupeleka Nchine ukupeleka Nchinzuri
[01:19:44] Speaker B: Kwa
[01:19:49] Speaker E: kuwa buwana mungu wako yuwa kuingiza katika inchi nzuri, inchi enye vijito vya maji, na chemchemi na visima vya kubu ikavyo, katika mabonde na mirima, inchi yangano na shairi na mizabibu.
[01:20:04] Speaker C: Ana kueza yote ayoko umundani. Kwa umunake, kama hivyo yote viko umundani na huya pati.
Kama hivi yote viko ndani ya msi mumpia Kama hivi yote viko ndani ya mwaka mpia Tuna kwa mbia hapa, mwaka umunga kwa kwa ndali ya sewa, hui yoni Manake kuna ambri imekua misregarded Kuna kitu kime puuzwa, kina chofanya, husi yoni,
[01:20:29] Speaker B: unachutakiuwa kuona healer, shetane mkutenda kwa healer, shetane mkutenda kwa healer, umepokea ushauli wa
[01:20:38] Speaker C: rafiki yako wa tiktok, umepokea ushauli wa
[01:20:41] Speaker B: followers, umepokea ushauli wa influential people, ushauli
[01:20:45] Speaker C: wa watu marufu, ushauli wa watu marufu siku ushauli wa mungu, wana miungu ya
[01:20:48] Speaker B: wale wa shenzi,
[01:20:51] Speaker C: wana vya kwa wana vya vya budu, wana juhu hoki ya budu, utananyuka, mimi sinaona, my way is of God, Amri za mungu ambazo nazifanya. Zina nipa kukompit nao kwenye games au. Kwenye maisha au.
[01:21:07] Speaker F: Wanakaa.
[01:21:07] Speaker C: Wanakaa. Wanabisi wajitutumue.
Wanakaa na wakarisha kila siku wa subui.
They have nothing to do with us.
Hawana cha kutufanya chocho te.
[01:21:25] Speaker B: Because why?
[01:21:26] Speaker C: We have assurance. We have spiritual backup.
Divine Spiritual Backup Ujanja wetu peke Ni
[01:21:38] Speaker B: Mungu wakiopande wetu Otherwise wana hila ya
[01:21:43] Speaker C: kila namna ya kututuwa kwenye mstani Wezi kupata msaada wa Mungu Kamu mikurufishane kwenye utalatibu wa kyesu Hata wahu wanajua Wezi kupata msaada wa shetani kamu mikiruka mrizake Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndiyo hibada Rituals Ndiyo hibada Ndiyo hibada Ndi anazifanya. Consistency.
Na hui na muita God Worshipper kwanini?
Anafata na shariki ya Mungu.
[01:22:47] Speaker B: Mstari wakumina moja.
Kwa zibabu ya muda.
[01:22:52] Speaker E: Jihadhaari usilio kamsaa ubuwana mungu wako Kwa kuto zishika amri zake Na hukumu zake na shiria zake ni nazo kuamuru leo Angalia utakapoko umekula na kushiba na kujenga nyumba nzuri na kukaa ndani yake Na kuwa na kaduka na makundi yako ya ngombe na kondo ya takapo ongezeka na fedha yako na dhahabu yako itakapo ongezeka na kila kitu ulichonacho kitakapo ongezeka basi hapo moyo wako usinuke kuyo weo napoona
[01:23:30] Speaker B: ninaifadhi hila au nafanya kitu iniweze kusofu jambu flani mungu wasewa moyo wako umenuka Na mbiya ni sama yukusu moe ulionuka Mungu wapinga wanyakiburi Lakini wapa wanyakevu neema Wapinga wanyakiburi Wapinga wanyakiburi Wapinga wanyakiburi Kwa wakatu wanaseme hivi Ha wajua hila wajifamana unimtalaba waisabu Wajua hila unikishepa ifraida Unawekeza tena kwenye diya shawra Kumbe Mungu wanesema moe wako umeinuka Na kusawa moe wako umeinuka Mungu wapinga wajakiburi Basi hapo mwe
[01:24:19] Speaker E: wako usiinuke kamsa uguwana mungu wako Harie kutoa katika inchi ya Misri katika nyumba ya utumwa Harie kuongoza katika dyangu wa
[01:24:29] Speaker B: lile kubwa renyikitisho 67 67 Hapo usiseme
[01:24:34] Speaker E: mwe unimu wako Hapo usiseme mwe unimu
[01:24:37] Speaker B: wako Ngovu zangu unimu Hapo semo yonimu wako, nguvu zangu na uwezo wa mkono yangu, weka bracket, na akiri zangu, na
[01:24:48] Speaker C: ilimu yangu, na connection zangu, na watu
[01:24:51] Speaker B: wanaonijua, na watu wanaonijuana nangu.
[01:24:55] Speaker C: Usidia ukasema mo yonimu wako, ni nguvu
[01:24:58] Speaker B: zangu na uwezo wangu, ndiyo ulionipa utajiri.
[01:25:03] Speaker C: Bazi, utamkumbuka mwana mungu wako, Maana ndiya akupaya mnguvu za kupata utajiri.
[01:25:13] Speaker B: Iyi yaifanyi mara.
Agano.
hanaetupa mgufu za kupata utajiri na buwana, sio mkono wetu, sio mgufu za etu. Now, going back kwenye kutoka, 23.
Hanasema ya kwanza ya marimbuko yako, utaka poingia kwenye inchi sasa.
Ya kwanza ya marimbuko yako utayatowa kwa buwana mungu wako.
Na ukishayatowa, hanasemo usimutokose mwanambuzi pamoja na maziwa mama yake. Hanazumumuza akiwa mchanga, usimutowe kama sadaka. Hanasema hivi, 24.
Tazama?
[01:25:42] Speaker E: Tazama, mimi na mtuma malaika aende mbele yako.
[01:25:45] Speaker C: Baada we kutuwa limbuko, this is the benefit. Na mtuma malaika aende mbele yako.
Na mtuma malaika aende mbele yako. Hapa tumeomba, tunasawa mungu tuepushie watu anyehila kwenye maisha yetu.
Koye mungu, kama haja kutumia malaika wakya, umekuama.
Umekuama.
Mungu kama haja kutumia malaika wake Umekwama mtu wa mungu Kwa sababu, utafanya jambu kubwa, utafanya biyashara kubwa, utafanya kazi kubwa Na watu enye hila watakuja, uhutaweza kuhazuia
[01:26:26] Speaker B: Watakupeleka uwandanya, watakuwa Ni kuli utahinuka, ni kuli utafanikiwa kibiyashara, ni kuli utafanikiwa kwenye
[01:26:38] Speaker C: ndoa Imagine, ndoa isio na malibuko Haina malai kamlinzi wa hiyo ndoa Bibi ya
[01:26:46] Speaker B: nasema hivi Mungu ya nasema lateni zaka mili galani mabwana Ili kiuemu chakula katika nyumba yangu Nami nitamkemea yei alai kwa
[01:26:55] Speaker C: JDM Huyane itu alai, yu ni malaki 30 yu Huyane itu alai, anakula chochocha na chona kinafa Anakula ndoa, anakula atia, anakula kazi, anakula biyashara, anakula watoto, anakula maisha
[01:27:15] Speaker B: Mungu atusaidia Kwa malaika wake aliaenda
[01:27:20] Speaker C: mele yetu So unohona hapa, Mungu wanakunyesha
[01:27:24] Speaker B: kazi na msaada wa malaika wake kwenye
[01:27:26] Speaker C: malisha yetu Tusiji tukaingia katikate wa rafiki
[01:27:29] Speaker B: wa bovu, malaika wakatuwacha Naomba tumalizie kwa kisoma muanzo 20 na saba wakati mama anamambia kijana wake kila licho kiyona Mwanzo
[01:27:42] Speaker E: 27, kutariwa 40 na moja Esawa ka mchukia Yaakobu kwa jile ule mbaraka babae
[01:27:47] Speaker C: alio mbalikia Esawa ka mchukia Yaakobu kwa jile ule mbaraka babae alio mbalikia Watu wasikuone, usithaniye wana kufurahia Wanaezwa wakau wana cheka na wewe, lakini hawa kufurahii Inaezekana wanaona maendelewa yako, lakini hawa yafurahii Honestly speaking, hawa yafurahii Wanashanga bathi yetu tumefanikeo tukiwa wadogo Hawa furai, umekaa kwenye cheo ofisini Hawa kifurai dada yangu, hawa kufurai Kama mungu hata kuinulia malaika kwa mfana wa mwanadama Hata kuinulia malaika wa kukusaidia kukutonya Fulania kufurai kimbia Au mungu wa wazuiye, au wakatirie mbathi Umekuamu Ndiyo, kwa hivyo.
Ndiyo, kwa hivyo.
Ndiyo,
[01:28:54] Speaker D: kwa hivyo.
[01:28:55] Speaker C: Hakaarifyo mwenu wake Manenu ya Esau Mwanawe
[01:28:59] Speaker E: mkubwa Hakapeleka mtu kumuita Yaakobu Mwanawe mdogo Haka mwambia Tazama katika habari zaako Esau, ndugu yako, anajifariji mwenu wake Maana anakusudia kukuhua Na sasa mwanaangu sikia sauti yangu, uondoke Ukimbiliye kwa labani ndugu yangu huko harani Ukaye kwake siku chaache, hata gathabu
[01:29:21] Speaker B: ya ndugu yako igewuke Maelekezo ya Yaakobu Tuko kwa mama yaki, ana muepusha na yatari Mungu wa tu saidiye.
F126 Mungu wa tu inulia watu.
Atu inulia malai kawake. Waka tukia maofisi, waka tukia kwenye biyashara, waka tukia kwenye kazi. Hiki ndiona kwa chanacho leo.
Asubuhi hia leo. Mungu wa tu inulia watu.
[01:29:46] Speaker C: Katika jinalise. Waasiku wacha bila watu.
Waasiku wacha bila malai kawake.
Malai kawake watakao kuambia.
[01:29:52] Speaker B: Mba nimekuona, huko mahali falani na falani, lakini kuwa makini.
Kwa sababu wamekusudia haya na haya kwa ajili yako kwa hiyo kimbia. Ujwepa kupita. Ustembe gizani. Ustembe gizani.
[01:30:05] Speaker C: Katika jina tu sistembe gizani.
[01:30:07] Speaker F: Mungu aka tufumulie.
[01:30:09] Speaker C: Kando rabashia katola basaya.
Haka tufunulie kwa malaika wata Haka tusaidie kwa malaika wata Kile kile ambacho ya kubwa nafanyiwa na Rebecca Ndo hicho hicho
[01:30:21] Speaker B: ambacho Yusufu alifanyiwa na malaika Aliambiwa mchukwe mtoto mpereke mizu Maana Erode anatafuta kumuua mtoto Yesu ndo alikuwa mtoto Yesu alikuja dunyani kutimiza kazi ya ukovu Imagine alikuwa mtoto aandaa kuuawa Mungwa tusaidia kwa naema yake.
Tusige tukawawa kabla ya wakati.
[01:30:46] Speaker C: Biashana zetu zisiezi kafa kabla zijachinua.
Kazi zetu zisiezi kafa kabla zijachipua.
Mungwa kati inulia malai kawake wa kutulekeza.
na namna moja wapu ya kufuta maraika
[01:30:59] Speaker B: wa mungu ni kwa kushika amri wa
[01:31:01] Speaker C: mungu kama hii ya malimbuko kama hii ya kutuwa chakwanza kwa ajili ya mungu hii ni amri, hii ni richo, hii ni mbale ya ki mungu Ni kama mbabo wenjina natuoma kafara yao, naona wanainuka wa haribikiri Na sisi kwetu hii ni richo yetu, hii ni kafara yetu, yali mbuko ni kafara yetu Malaki Munga ntupeleke malaika, hata tu wacha biasharazetu zife Hata tu wacha watu wa ogu watu wangamize, hata tu wacha watu wa bae watu wangamize kwa jina La Yesu Christo wanazotelehae.
[01:31:32] Speaker F: Mungu akubariki.
[01:31:34] Speaker B: Najua, umesikia ujumbe huu na mungu akakuponya kakusaidia.
[01:31:38] Speaker A: Mungu akubariki. Mungela akua kusikiliza maneno hawe ya mungu. Najua, yame kujenga, yame kuinua. Nawezo katufatlia pia ibada zetu live. kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgini ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia ya Sadaka na najua manina waema kubariki ni 0762 153 539 lakini pia unayozo ka tu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp na mungu atakubariki sana.