Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapuland. Haka niukaribisha karika kusikiliza neno la mungu tena siku ya leo. Biblia nasema neno la mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Ma neno haya ya tafungua macho yako. Inezekana hukuna gizo likuwa nakutana wako kwenye maisha yako lakini liko neno ambalu neno ilo unalo siku ya leo. Karibu.
[00:00:19] Speaker B: Mwefe sosura 6 kwanzi ya busari wa kumi Atimaye mzidi kuwa hodari katika buwana na katika uweza wa nguvu zake Wa eni sila zote za mungu mpate kuweza kuzipinga hila za shetani Kuma ana kushindana kwetu, si si si ijui adam na nyama, baali nijui afalu mena mamlaka njuu ya wakuu wagiza hili, njuu ya majeshi ya pepu wabaya katika ulimwengu waro. Kwa sababu hiyo tuwae ni sila zote za mungu mpate kuweza kushindana siku ya uwovu. Hamkisha kuyatimiza yote kusimama. Basis mameni hali mmejifunga kwe review noni na kuvadiri ya haki kifwani na kufungiwa migu tayari tupatau kwa injili yamani. Zahidia yote mkituwa angawa ya imani ambao kwa hiyo mtaweza kuhizima mishale yote yenye moto ya ule muovu. Tena ipokee ni chepeo ya wokovu Naupanga wa roho amba wa nineno la mungu. Wa sala zote na maombi mkisali kila wakati katika roho. Mkikesha kwa jambo hilo na kudumu katika kuaombe ya watakatifu wate.
[00:01:13] Speaker C: Do you remember the story? Igo ya kutapucha Ezekiel. Mbapo bibi ya nzema Ezekiel, haka chukuliwa na robu dakatifu. Haka pelikuwa mpaka... Lango laupando wa mashariki wa nyumba ya Mungu. Halafu, Mungu haka monyesha kundila wa zei Shirinatano. Mpapu miyongoni mwao hali kuuepo mtu moja na hitu wa pelatia muwana wa binaya na nani?
[00:01:35] Speaker B: Yazania muwana.
[00:01:36] Speaker C: Yazania muwana wa Azuri. Halafu, Mungu haka mfunulia kitu, Ezekiel.
Kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:01:47] Speaker B: kwa hivyo ililolekea upande wa mashariki na tazama maali pa kuingiria palango walikuwa kuwatu 25 katikati yao ni kamuona ya zani ya muana wazuri na pelatia muana wabenaya nao ni wakuwa watu haka niambia muanadamu hawa ndiyo watu wale watunga uwovu na kutuwa mashauri mabaya ndani ya mjihuu Wasemao wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati
[00:02:35] Speaker C: Makutuwa mashauri mabaya Ni kama a controlling atmosphere Ambayo ina wafosi watu kuwaza in a certain way Watu kutizama mambo in a certain way Watu kujiona in a certain way Kumbuka ni hoi kusema hapa Biblia haitupitu mafunzo Bali Biblia inatuexpose Inatufunua Ni kama mjino inasema inatusanua Kwa mba haya ndo ya nayo yendeleaga kwenye miji Haya ndo ya nayo yendeleaga kwenye maisha ya watu Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo
[00:03:02] Speaker D: hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo
[00:03:25] Speaker E: Kwa
[00:03:25] Speaker D: mba huku kwenye okovu baada ya kukoka
[00:03:28] Speaker C: Mungu hame tusaidia kujua Kwa mba baada
[00:03:30] Speaker D: ya kuja kwa Kristo Yesu baada ya kuingia nani ya Kristo Sasa uistende chance
[00:03:36] Speaker C: ya kushinda tunayo shinda nanayo kwenye maisha Kwa kuwa tumekuwa nani ya Christo, sisi tumekuwa viumbe vipya, the undefeated creatures. Uku kwa Christo, kuwa kwetu nani ya Christo, kumetupa grace. So, nimehanzo kusumua efeso mwa kusudi kabisa.
Ili ni kuonyeshe, pa ulo mtume na zingumza na sema atimae, mzidi kuwa odari katika buwana na katika uweza wa mgufu zake. Mkondani ya Mungu, mkondani ya Christo Yesu, mmeokoka, mko katika buwana, nyingi mmesabiwa kuwa ni wakwake. So, this is our prayer.
Paulo nasema, I am praying, I am teaching you this. Kwa mba mwe odari kati kabwana.
[00:04:16] Speaker D: Kwa mba huku kwa yesu, ukiwa alele
[00:04:18] Speaker C: mama, you will have the same experience kule. Kumbuka this is possessing your possession season. Ni season yetu ya kumiliki tunayotakiwa kuyamiliki. Isiwe tu kwenye story, isiwe tu kwenye
[00:04:27] Speaker D: kufikirika, inatakiwa kila unalori wanza kwenye ndani ya mwyo wako. Kila mbalo meliona kwenye andiko, kila mbalo meliona kwenye nenu la mungu, ujue mungu
[00:04:36] Speaker C: wana kwenyesha linaweze kana kupati kana.
[00:04:38] Speaker D: Hawezi mungu klonesha mambo kwenye Biblia alafu
[00:04:41] Speaker C: yoi ni mambo tuya kututia sisi mzuka na vibe alafu yasitoke kwetu Inawezekana sisi kuwa vichwa na wala sio mikia Inawezekana sisi kuwa jutu na wala sio chini Inawezekana sisi kuwa matajiri na wala sio maskini Inawezekana sisi kuhishi maisha sio na magonjwa kabisa Marudia jana nataka ukubali na uyasikia ya na uyasema Halafu uyamini Amini kwamba inawezeka na wewe kuishi January to December bila kugua Amini kwamba inawezeka na
[00:05:12] Speaker D: wewe kuishi bila kukopa wala kuazima kwa mtu kitu Amini kwamba inawezeka na wewe kuishi maisha yasio na uitaji waina yote Amini kwamba inawezeka na wewe kuishi maisha yasio na viki wala other
[00:05:27] Speaker C: Nyumana hame tuita kwake, hame tupa uwezo wake. So it's high time, brothers and sisters,
[00:05:33] Speaker D: we go out there and fight.
Lulote ambalo tunaliona, hali jaka kwa namna tunayotaka liwe. Nani ya Mungu tunawuja siri? Wa kusema, hapana, hii inaishia hapa. Hapana, hii inaishia hapa. Hapana, hii inaishia hapa.
[00:05:48] Speaker C: Mlangu huu, unafunguka. Na huu, unafunguka.
[00:05:51] Speaker D: Na huu, unafunguka. Mungu hame tuokoa na hame tusaidia na kwenye nilakia natuonyesha. We don't have to be born from rich family to become rich. Tumohonyesho kwenye biblia. Sio lazima tusariwa kwenye familia za matajiri itue matajiri.
Wako watu ambawa wakuzariwa kabisa kwenye familia za kifamyo wakainshia kwa wafalme. Kwa saabitu Mungu hali watehua na haka wachagua. Na haka pambana usiku na mchana. Mungu haka akikisha hata aduizao. Walipotaka kuwaua. Mungu hali akikisha na walinda.
[00:06:20] Speaker C: na wana tokezea kuwa wafa. So it is possible. Yote anawezekana watu wa mungu.
[00:06:24] Speaker D: Yote anawezekana. Yanawezekana.
[00:06:26] Speaker C: Inawezekana sisi kuwa watu wa ndoto zetu.
[00:06:29] Speaker B: Amen.
[00:06:29] Speaker C: Inawezekana sisi kuyapata mambo ya ndoto zetu.
[00:06:32] Speaker B: Amen.
[00:06:33] Speaker D: Inawezekana sisi kuhishi ndoto zetu na uzi yota. Zika wahalisi inawezekana.
[00:06:38] Speaker B: Amen.
[00:06:39] Speaker C: Nasema inawezekana.
[00:06:40] Speaker B: Amen.
[00:06:41] Speaker D: Na kwa jina la Yesu mwaka huu, utaingia kwenye wahalisi wa ndoto zaku.
[00:06:44] Speaker E: Amen.
[00:06:45] Speaker D: Mwaka huu utaishi kwenye uwalisiwa wa mauno yako Mwaka huu kila unachoki tafuta kwenye maisha yako Mwaka huu atakupa neema macho yako ya takiona mkono wako utakishika Nasema macho yako ya takiona mkono wako utakishika Nasema macho yako ya takiona mkono wako utakishika Utaingia kwenye hile afya isio hendaenda
[00:07:08] Speaker E: wa septalini kila wakati Utaingia kwenye hule
[00:07:10] Speaker D: utele usiona upungufu haina yoyote Utaingia kwenye
[00:07:13] Speaker E: hile amani isio na threat haina yoyote Utaingia kwenye hile pumziko risilo na shaka yoyote
[00:07:22] Speaker C: Haleluja.
Haleluja.
[00:07:38] Speaker B: Haleluja.
Haleluja.
[00:07:41] Speaker C: So usisimame hapo mtu wa mungu kama tu mtu wa mbae unajaribu Amini Ndioma
[00:07:46] Speaker D: nakuonyesha maandiko haya Maandiko haya inaonyesho kwetu wazi wazi Kwamba haya yalifanyika kwenye nenu la mungu Yalifanyika kwa msaada wa mungu Mungu wali wawezesha watu kupata vitu flani Hali wawezesha watu kufanya vitu flani Kwa namna yaki Hali wafundisha hii nasisi nasi
[00:08:01] Speaker C: Tuseme walio yasema Tuonge walio yaongea Tufanye
[00:08:05] Speaker D: walio yafanya Hii tuuone waminifu wa mungu
[00:08:08] Speaker C: kitokea Kwa imani na uvumilivu Tuwe wafuwasi wahao waliyo zirithi ahadi.
[00:08:15] Speaker D: Mungwa lipo ambia waseme vitu flani, kitu flani kita tokea. Yali tokea ya kutokea. Mungwa lipo ambia zungu keni siku saba kwenye ukuta wae riko, alafe siku ya
[00:08:24] Speaker C: mwisho mkapige kilele, ukuta utanguka.
[00:08:27] Speaker D: Yali tokea ya kutokea. Mana hake mungwa na tuambia yoyote mlio yaona mkaya amini. Kwa mani mimi ndo ni mea sema na ninaweza kuyafanyi.
[00:08:34] Speaker C: Mta yaona kwenye ya kutokea kwa walisia.
mtemaa ya mzidi kwa odare katika buwana na katika uweza mungu uzake. Vaenis la azote za mungu mpate kueza kuzipinga healers za chitani. Kwayo healers za chitani hizipo, take note ya neno healer. Halafa nanzo kusema mkivaa diri ya kikifuani mkifunguwa kiu noni utayari kiu noni mkifunguwa kweli ya mungu. Haleluia. Halafa mshoni mzitari wa 17 anasema mkivaa nini Chepewo ya okovu alafu na mkichikua nini? Upanga waroho. These two things. Chepewo ya okovu na upanga waroho. Angalia, chepewo ya okovu na upanga waroho, hamevitaja kama kitu cha mwishoni. Makusudi kabizi. Now, let's read verse 18, I mean verse 17 and 18. Zara 17 na 18. Anasema aji?
[00:09:31] Speaker B: Tena ipo keni, chepeo ya wokovu na upanga wa roho ambawa nineno la mungu Kwa sala zote na maombi, mitisari kila
[00:09:42] Speaker C: wakati katika roho Kwa sala zote na maombi, mkisali kila wakati katika roho Mkikesha
[00:09:51] Speaker B: kwa jambo hilo Na kudumu katika kuahombea
[00:09:54] Speaker C: watakatibu Kumuka umevaa chepeo ya okovu Na unaupanga wa roho Suma tena unganisha ya Mr.
[00:10:00] Speaker B: Rimiweli Tena ipokehe ni chepeo ya okovu Na upanga wa roho ambao ni neno la mungu Kwa sala zote na maombi
[00:10:08] Speaker D: Kwa sala zote na maombi, manake this
[00:10:10] Speaker C: is your battleground Yes Kwa sala zote na maombi Kwa huzi seme nimeomba jana inatosha Nimeomba wikilopita inatosha Nimeomba juzi inatosha Anasema kwa sala zote na maombi Ala hafu mnafanya je?
[00:10:25] Speaker B: Mkisali kila wakati katika roho Mkisali kila
[00:10:27] Speaker D: wakati, mana hake hii haina kupumzika Mkisali kila wakati, wapi?
[00:10:33] Speaker C: Katika roho Katika roho?
[00:10:35] Speaker B: Kikeisha kwa jambu hilo na kudu mkatika kwa ombea watakatifu wate.
[00:10:40] Speaker C: Kwa hivyo mkatika, hana zema koncentrate there.
[00:10:43] Speaker D: Kikeisha hapo kwenye hilo jambu. Mkikeisha kwenye jambu hilo mnalo liombea.
[00:10:48] Speaker C: Jambo lipi, kupinga hila za shetani Jambo
[00:10:50] Speaker D: lipi, isho yote amba unasumbuka na ayo Anasema kesha kwenye jambo hilo Wafilipi sura
[00:10:55] Speaker C: 4, mstari wa 6, anasema Msi jisumbue kwa neno lolote Bali kwa kila neno
[00:11:00] Speaker D: Sama mgina anzaka seme hivi Mbona mnaomba
[00:11:03] Speaker C: sana, mnaangaika sana, nanini?
[00:11:05] Speaker D: Kuzama tumechagua Kuliko kusumbuka na jambo, nimechagua
[00:11:08] Speaker C: kuomba juu ya jambo Asiyeomba anasumbuka Ukiona muta anasumbuka juu ya kitu flani Anasumbuka
[00:11:15] Speaker D: moyoni Anasumbuka kwenye akiri Anasumbuka kwenye ufamu
[00:11:18] Speaker C: Jambo lolote nika msumbua Haumbi Haumbi Watuwa
[00:11:21] Speaker D: ngini mnatafta ushauri kwa waku Lakini mitakia muombe Unazugo natafta njia nyepesi ya kusofu nyambulako Unatafta simple way to get out
[00:11:28] Speaker C: of the thing Buwana yesu wa sifiu Amen Buwana yesu wa pewe sifa Amen Sema neno li mesema Neno li mesema Tusi jisumbuwe kwa neno lolote Tusi jisumbuwe
[00:11:37] Speaker B: kwa neno lolote Bali katika kila neno
[00:11:39] Speaker C: Kwa kusali na kuomba Kwa
[00:11:48] Speaker E: sala zote
[00:11:49] Speaker D: na maumbi Kwa sala zote na maumbi
[00:11:54] Speaker C: Kwa sala zote na maumbi Kwa sala zote na maumbi Kwa sala zote na maumbi Kwa sala zote na maumbi Kwa sala zote na maumbi Kwa sala zote
[00:12:03] Speaker B: na maumbi Kwa sala zote na maumbi
[00:12:05] Speaker C: Kwa sala zote na maumbi Kwa sala
[00:12:08] Speaker D: zote na maumbi Kwa sala zote na maumbi Kwa sala zote na ma Watu
[00:12:11] Speaker C: nasema niraisi kuntuma message ya kwa mtu na ombo niyesaidie lakinani nasema nini mtoto wangu wamefukuzu wada lakini haja kaha kumtumia mungu message niraisi kuafiki wanadamu na ni wana mungu hazima amelani wa mtu huyo wanaagata kama wanadamu hazatokea kusaidie mungu anasabu kama mwe waku memuachayeye na fokus yaku ikawa kwa watu anasabu hiyo ni lana kwa hinaisekawa ni msaada lakini msaada ulioge uka lana Mzado lioge uka laana, mbibia ya zewi, mtu waliela niwa yuko hivi.
Anakua kama fukara nyikani, hata yao na mema ya jabu. So, I'm soft and I'm lucky, lakini hayao ni mema. Never have a rest.
[00:12:44] Speaker D: Na umoje ya hila mbo ndana tu
[00:12:45] Speaker C: shuli kile uhi, ni hii yapa watumishwa Mungu.
[00:12:48] Speaker D: Ambayo, ipo kwenye Biblia ya Mungu ni
[00:12:50] Speaker C: kama metusanua, Anasema alipumichukua Ezekiel kwenye kitabu cha Ezekiel la siro wakuna moja Mtu moja alinuliwa ana hitu Ezekiel Akaonyesho kwenye langu la mashariki kama maono Tumaona sisi kwenye biblia Watu walikua wana changamoto Kwenye nenu la mungu walikua na changamoto ya kupata mfalme yambali hota ndoto wakasahau. The story of Daniel, ya? Mfalme na Bikadneza. Mfalme haka sema msiponipa ndoto nilio hota natafsiri yake na wawa. Danieli haka mambia yule mkua matuwashe kwa mba.
Mkua wakida. Haka sema, naomba utupe sisi kune. Tukaombe rehema kwa Mungu. Si?
[00:13:27] Speaker D: Vitu ambavivi na wasumbua wengine. Wehu nga chikuwa mbuda wakuena kuombe rehema kwa Mungu.
[00:13:31] Speaker B: Yes.
[00:13:32] Speaker C: Importance of prayer. Tell your neighbor never get tired to pray. Never get tired to pray.
Kwa hivyo
[00:14:05] Speaker D: mama sivyo acha kunisumbua Asivyo hacha kunisumbua Asivyo hacha kunisumbua Nita mpa,
[00:14:12] Speaker C: niondoke nimpe akiake Nita ondoke nimpe akiake
[00:14:15] Speaker D: Si kwa sababu na mpenda Si kwa
[00:14:17] Speaker C: sababu na mjali Ila kwa sababu haja
[00:14:19] Speaker D: hacha kunisumbua Kuna watu tayari mungwa lisha tuhacha Lakina asivyo hona Anavyo hona hatu hachi kumsumbua Anatakiwa inuke atu itikie Halleluja Kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa
[00:14:38] Speaker C: kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa
[00:14:39] Speaker D: hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu, kwa hivyo mungu Nafikiri nyinyo wakati wa mzanya Kwa mba, siku zote
[00:14:57] Speaker C: mungu hatakiu atujibu kwa sababu tuna staili
[00:14:59] Speaker D: No, in the matter of fact hatu
[00:15:00] Speaker C: staili ila tumesumbua You just stab him until he release You just stab him until he release Kwa mba kwenye mlangu
[00:15:06] Speaker D: wako mii utaniona tumu paka siku utaka
[00:15:08] Speaker C: ponipa Amen Kwenye mlangu wako utaniona tumu
[00:15:11] Speaker D: Kwenye hili jambo utaniona tumu Nikimaliza hili hapa, kuna hili pia Nikimaliza hili, kuna hili pia Maisha yako ya jee maombi kia skwamba Kila kitu chako kwenye maisha
[00:15:20] Speaker C: ako kio nishuda Nimesema aje?
Umesikia?
[00:15:27] Speaker D: Yani maisha yako ya jaye maombi kias kwa mba Kila kitu chako, kiwe ni
[00:15:32] Speaker C: story falani ya ushuda Yani kwa mba
[00:15:35] Speaker D: Uwe na uwezo wa kusema evisha, ti hini ni liwaa kwa sababu mungwa lifungua mlango hapa Ki ato hiki ni linua kwa sababu mungwa lifungua mlango hapa Gari hii ni mungwa lifungua mlango hapa Nyumba hii mungwa lifungua mlango hapa Hiki ni liomba hapa, hiki ni liomba hapa You need to trace back Everything that you
[00:15:50] Speaker C: have should be a prayer point result Hiyo nyo maana maisha angu ni mungu
[00:15:56] Speaker D: tu Fike mahali everything you trace back is prayer Is a result of your
[00:16:00] Speaker C: prayer Do you know how it feels?
Kila kitu nachokiona ni matokewa maumbi yako Mana haki unajua kabi saa mna maradama waneza kuninyanganya Amen Mungu wakaya sikia maumbi yako na wakaya ajibu Amen Sema muli wangu pokea ngubu kwa jina la yesu Muli wangu pokea ngubu kwa jina la yesu Mwaka huku na jambo tunashurikia Paka mungu ajibu So Ezekiel nasema wakawa watu
[00:16:26] Speaker D: wanatoa mashauri na wanatunga uovu Manake they are controlling the city by what they insert in the city. Haza musikia watu wa mungu.
[00:16:36] Speaker C: Hapa mungu wajaribu kutoonyesha spiritual adventure.
[00:16:40] Speaker D: Ni mambo ya kiloha ya watu na wezo wa kutunga maovu juu Mg. Imagine watu wamekua kwenye level ya masha.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:16:48] Speaker C: hivyo, kwa hivyo,
[00:16:56] Speaker D: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo,
[00:17:01] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:17:08] Speaker D: kwa hivyo, kwa hivyo, Haa wajamwa likona tunga maofu kwenye kwa mji na wanatoa mashauri kwenye mji Mpaka mji mzima unasema hivi, yani mji mzima unakubaliana Husi wakati wakujenga And only two men wamepeleka upepo kwenye mji mpaka Direction ikakubalika ni ya hii
[00:17:28] Speaker C: Ujawaiona wewe, watu wanachukuliwa Mpaka
[00:17:36] Speaker D: watu watu
[00:17:37] Speaker C: natizama in a certain direction only.
[00:17:39] Speaker E: Only.
[00:17:39] Speaker D: Yani jambo moje tundu inajadiliwa mwaka mzima au mwezi mzima. All the people are discussing in that area. Manake kuna watu ambao ni inventors.
[00:17:49] Speaker C: Kama waofu wanaweza kuyafanya hayo, jc zaidi sana sisi kubadilisha mpepo wamiji kwa jiria faida ya mungu na kwa jiria maisha yetu wenye binafs Katika jina la yesu kristo na nziritalia hai, kariya yako itabadilisha appetite ya mchi
[00:18:09] Speaker D: Nasema style yako itabarilisha petaiti ya mchi. Watu watasema this is the one we should go with. Hawa wanaitua bass setters.
Hallelujah.
[00:18:21] Speaker B: Amen.
[00:18:22] Speaker E: Trend setters.
[00:18:24] Speaker B: Yes.
[00:18:24] Speaker D: Wawo ndo wana create trend ya mji sa hithi. Mji waze nini.
[00:18:28] Speaker C: It's spiritual.
[00:18:31] Speaker D: To the extent mungu wakasima hithi. Kwa style hii siwezi kufanya lote unless anyanyuke mtu atakee tabiri.
[00:18:38] Speaker B: Yes.
[00:18:39] Speaker D: If God could not change hali ya
[00:18:41] Speaker C: watu wa mji mpakaripo anyanyuka mtu atabiri. Nao, kama mungwa singe mfunuri ya Ezekieli, manake ule mji watu wangenelea kuto kujenga. Hila ni kwa sababu tu watu flan na benefit na aali au ya kuto kujenga. Na ni kwa ambia, kwenye situasyo ni
[00:18:53] Speaker D: kama hizi, haubadilishi tu aali ya hewa.
[00:18:55] Speaker C: Situasyo ni kama hizi, some people must die.
[00:18:57] Speaker D: Some people must die.
[00:19:00] Speaker C: Some situation must die.
[00:19:02] Speaker D: Leo hii, some people must die. Some witches must die. Some trendsetters must die.
[00:19:10] Speaker C: Praise the Lord.
[00:19:12] Speaker D: Ni spiriti hizi, ni spiriti kapisa, ni spiriti kisaskwamba. Hao watu wakisema ni direction hii, ni
[00:19:24] Speaker C: kanakuwa wa mungu wa misema. The likes ni kama watu, kama kina Aitofil.
[00:19:29] Speaker D: When they say this direction, everyone believes.
[00:19:32] Speaker C: They don't have to mention names here. But you know, few years down the line, wakajana wakajuzu kwenye okonyuma. There are people kwenye social media, wakisema kitu flani naifu naifu naifu naifu.
[00:19:40] Speaker D: Kwa hivyo,
[00:19:43] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo
[00:20:06] Speaker D: Kuna watu wanasema hivyo uko uuu, utaenda hivyo Kuma tokea unayapata ni kutokaa na unayana yoyenda hivyo Kutokaa
[00:20:14] Speaker C: na huyo hivyo tunga Hivyo nasema wanatunga wolf It doesn't have to be true
[00:20:18] Speaker D: It doesn't have to be true Wanaweza wakatunga Na kila mtu wakamini Kuzabgani, kuna spirit na pampu nyuma yake Walitaji nabi atoe unabi Ili hageuze atmosphere because it's
[00:20:28] Speaker C: a spiritual thing Na hili ujwe ni roo Ikifa hi, inayinuka hi Huyo haki potezwa, anenuka huyu.
[00:20:35] Speaker D: Huyo haki potezwa, anenuka huyu.
[00:20:36] Speaker C: Because nini?
[00:20:36] Speaker D: Roa hifi. So ina-control omji, ina-control bitha, ina-control nini kinauzika, hao watu wakanzisha vita kwenye nchi.
[00:20:43] Speaker C: Vita zanchi, mnazu zizisikia duniani, hazikuanzisha kwa sababu watu likuwa na chukiana. Propaganda ina-nyuka. Ni wakasoma news leo usikuwa kwa mkia jana. Mwezi wakumi Dar es Lama was on the fire?
[00:21:06] Speaker D: Iko hivo hivo kwenye koo zetu, kwenye familia zetu, kwenye maisha yetu. Watu wame stuck kwa sababu tu kuna
[00:21:14] Speaker C: mtu wame tunga uovu flan. Kwa mba haa watu watapitia kitu hikitu, haa watu watapitia, haa njoto kwa maishetu.
[00:21:20] Speaker D: I don't know, na mnafu niangalia, na mini mna nyelewa.
Mwa ni kama, yani, ni kama mime pigwa na bumbu wazi. Ni kufahamisha jama moja, leo tu nadili
[00:21:29] Speaker C: na kitu very sensitive. Kwa
[00:21:42] Speaker D: sababu tu ya Raheli, Yakobo anafanya kazi kwa mjomba wake, miaka saba ya kwanza Anabaririshwa mke, anafanya miaka sabayapiri Kwa sababu wali mpenda sana Raheli Kwa sababu wali mpenda sana Raheli Manake kuna kitu kime tumbu andani ya mahindi hake Jamaha ho ni kitu kingine chochote ispokuwa Raheli Kwa ame stuck one place for 14 years for one lady Hana anachoingiza, hana anacho toa Hana mshahara, hana kingine He is working to get a woman Nauma
[00:22:17] Speaker C: ni wapita harifa Yaakobo wakujenda. Yaakobo ishima pekea lionao ni jinatu. Hana mji. Hana mji. Na muelewa sana mungu walipo wapeleka mistry.
[00:22:24] Speaker D: Kupukuta vizazi kule and then kuingiza fresh breed.
[00:22:27] Speaker C: Ikae uwe kama taifalake.
[00:22:28] Speaker D: Mungu hakuatua na, hakuatua na fanya jamba loli sema.
But God was doing like cleansing of the blood. Because ile damu likuwa contaminated.
[00:22:37] Speaker C: Wale wanawamka alfajiri kila siku nafikiri mnaifamu hiyo. So, hiyo kwa wala alfajiri, tutuendelea na story ya subu, lakini nzenga tuu kwenyesha
[00:22:42] Speaker D: kwa mba kuna nani mwanadamu huyu anafanya kitu kimoja kwa sababu tuu, yani hamepumbazwa, yani hawazi lolote. Biblia nasema hivi, paka Malaika hipo kuja. Mwanzo 33, Biblia nasema Malaika hana kuja. Yaakobo anatoa story, anatoa ushuda kwa wake zake. Anasa hivi, hali kuja Malaika kwenye ndoto ku nitokea, haka sema mimi ni mungu niliria kutokea betheri.
Mwanzo
[00:23:15] Speaker B: 31
[00:23:23] Speaker C: Mwanzo 13 Mwanzo 13 Yakobo anamambia labani Nime kutumikia miaka yote hii
[00:23:30] Speaker D: Ninaomba unipe rusa niende Anamkaje hapo Bibi Yasmevi Raheli alipo za Raheli alipo zaa Yusufu Yaakobo aka shtuka Tumbo la Raheli bufunguka pa Kile kilicho mnasa Yaakobo kika
[00:23:46] Speaker C: mwachi Komanaki kilicho mnasa Yaakobo kulikuwa kwenye
[00:23:49] Speaker D: tumbo la Raheli Labana nasema nimejua kwa
[00:23:51] Speaker C: kutumia u Ramli Kwa mamungwa menibariki uwe na kunipa utajiri huu Na ukitaka kujua, Labani alikuwa na tumia Rambli Utaona, yakati
[00:24:00] Speaker D: Yakobo naondoka Raheida alikimbia na miungu yake So Labani alikuwa hamehokoka Labani mungu wake
[00:24:04] Speaker C: alikuwa mungwa Ibrahim, mungwa Isaka, mungwa Yakobo
[00:24:06] Speaker D: Kumbuka huya nituwa mungwa Ibrahim, Isaka na
[00:24:08] Speaker C: Yakobo Sio mungwa Labani Kola Banda nikona
[00:24:10] Speaker D: miungu mingine kabisa na miungu hii yake ni mfundisha na mna ya kushika mtu walie barikiwa Now, this is so scary. Umejo kwa saaf gani? Huyu jamaa mebariko na baraka ya buwana
[00:24:20] Speaker C: and yeti, hamechukulio kama msukule, hanazalisha kwa mtu. Hila mebariko na baraka ya buwana.
[00:24:25] Speaker A: Mungu wa kusaidia.
[00:24:25] Speaker C: Nasama mungu wa kusaidie Karama yako yasi
[00:24:30] Speaker D: stak mahali Mungu wa kusaidie ilimu yako yasi stak mahali Mungu wa kusaidie karia yako yasi stak mahali Mungu wa kusaidie maono yako yasi stak mahali Mwaka uko ajina ayesu You shall be benefited na
[00:24:43] Speaker E: kile mungu wicho kubarikinacho Utapata faide na
[00:24:47] Speaker D: kile mungu wicho kubarikinacho Hau, mimi ni mungu ni kupundishae.
Ini kupata faida. So there a must be a revelation ya mungu kutusaidia kupata faida na yaali aliatu barikinayo.
[00:25:00] Speaker B: Yes.
[00:25:00] Speaker D: Otherwise ya tofu idea wengine.
[00:25:03] Speaker C: Kwa hivyo? Kwa hivyo?
Ufahamu umepigwa giza, hao ni huyu baba. Hafikiri hafahamu. Asante yesi kwa naema yako. Asante yesi kwa mba tunayasikia haya katika umri huu.
Hatuta ship kwa maari popota tuta kwa maa.
[00:25:45] Speaker D: Nchi hii na midia nchi hii haita zuhia vya kwetu.
[00:25:50] Speaker C: Alipokuwa kwa baba haka, alikuwa ni kijana alibarekiwa.
Alikuwa ni kijana mwenye baraka. Lakini sasa nakuenda mahali. Mahali ya mbapo. Ni mji wa kigeni. Na kuna watu wa mishika. Ufahamu wake. The whole blessing is controlled. Kwa zibabu alipenda mwanamuke. Sijo kaingia kwa mwana ume, au kwa mwanamuke, atakezi matazako zote.
[00:26:08] Speaker B: Amen.
[00:26:09] Speaker D: Huo ni jambo jipi.
[00:26:11] Speaker C: Hamjewai kukutana njini na watu ambao. Wali kwa ni vipanga darasani. Wali kwa na wongozi ya darasani. Ali poole watu ni kama akawa buububu.
[00:26:18] Speaker D: Ni kama maamuma. But she was a very bright lady. He was a very bright guy. Until when he met this kind of guy. Akiri ni kama imekua shatwa.
Unajuliza swali.
[00:26:29] Speaker C: The brain imeenda wabi? Tunanguwa leo hii.
Tunafumuwa fumuwa bifuniko leo.
[00:26:37] Speaker D: Kwa sala zote na maombi tukisali katikolimwe mkwa roho Biblia haitufanyi tu tujifunze mafunze wa Biblia Ina tu expose Kwa mba haya ni mamba yanautokeaka kwenye wiso wanchi Mnaweza mkajikuta mmengizwa mahali ambapo Hamwazi zaidi ya uwezo enwa kawaida Inaweza tuwe levu flani. Na iyo inaizekana kunye ukopia yiko ivo. Kunye familia yiko ivo. Unakatu mistak mahali.
[00:26:59] Speaker B: No.
[00:27:00] Speaker C: Lazima useme.
I will be the one to break
[00:27:03] Speaker D: the 7th circle in our family. Mimi ndiyo nitafunja mzungu kuwa kunye hi familia.
Wote. Mpaka mama akwa na Zekam kukuyo nyumba ya kupanga. No. You'll be the one to start building the house. You'll be the one to start living the life of grace.
[00:27:23] Speaker C: Kwa jina la yesu. Unatoka.
Ili vitayako iwe nye pesi, omba.
[00:27:30] Speaker D: Omba.
[00:27:30] Speaker C: Ibadilishe vitayako usiende tuki uchumi.
[00:27:33] Speaker D: Usisewe tunawekeza kibiasha nipamane, nipamane nitoke. Ujui kwenye uko mna pambana li mfumo gani. Ujui niludegani ulo shindana na alo. Kwa mba kila saa uki pambana, ukizidi sana, we watu wakikuamini sana ni milioni mbili.
[00:27:46] Speaker C: They have never believed you more than that.
[00:27:47] Speaker D: Hatu ukipata miyoni sita, itapururuka mpaka ifike mbiri Hatu ukipata miyoni kume, itapukutika mpaka
[00:27:52] Speaker C: ifike mbiri Natamuka kwa jina la yes Wewe una cross over your family line I say you are crossing over your
[00:28:01] Speaker D: family line
[00:28:04] Speaker C: Sema kwa jina la yesu.
[00:28:06] Speaker B: Kwa jina la yesu.
[00:28:07] Speaker C: Waripos taki wengine watu.
[00:28:08] Speaker B: Waripos taki wengine watu.
[00:28:09] Speaker D: I am crossing over.
[00:28:11] Speaker C: I am crossing over.
[00:28:14] Speaker B: I am crossing over.
[00:28:15] Speaker D: I am crossing over.
[00:28:17] Speaker E: I am crossing over.
[00:28:19] Speaker D: Now, quickly pali baba, let's see what
[00:28:21] Speaker C: Laban, I mean, what Jacob told Laban baada Yusufu kuzaliwa.
[00:28:25] Speaker E: Yes.
[00:28:25] Speaker C: Let's go, Drake.
[00:28:26] Speaker B: Mwanzo telathini shinatano. Kawa raheli haripo mzaa Yusufu, Yakobo aka muambia Laban.
[00:28:32] Speaker C: Nguanzo 30-25, Ikawa Raheli alipo mzaa Yusufu. Ikawa Raheli alipo mzaa Yusufu. Niliongea sibui na watu wa alfajiri ni kawambia, have you noticed kuamba watoto wa labani uote matumbo yawa likomefungwa? Baba likamata uzazi wawa, lakini mradu likona zaa. Kwa sababu lei hajapendwa kuliko Raheli, mungu haka fungua tumbola ke. Uwezi kufungua ambacho kiko wazi. Unafungua kilicho fungua. Kwa hiyo lei hana monyewe, tumbola ke likoni mefunga ila mungu, haka rifungua. Kuuusu Raheli, bibi haya zima hivi, lakini Raheli hakuza. Haija zima mungu halifunga.
[00:29:14] Speaker D: So, somebody else halistopuza. So, haa otu wawidi, uzawawo huko mefungwa. Hali yefunga, tu mjui. Wala bibi aja tuweleza. But, extra biblical text, ina tuwambia, the father was a man who believed in witchcraft. So, hawa zaidi toto, lakini miradi ya mzei naza. Andalafu wewe nduna kwena kupenda hapo. Unangaika kwenye magaino, manini, manini, kumbe mzee,
[00:29:39] Speaker C: vitu vingine kabisa vinaendelea. Wacha tuendelea kwanza.
[00:29:42] Speaker B: Ikawa Raheli alipomzaa Yusufu, Yaakobu wakamwambia Labani, nipe Ruusa niende kwetu na kwenye nchiangu.
[00:29:49] Speaker D: Eti, alipomzaa tu Yusufu.
[00:29:50] Speaker C: What is the connection?
[00:29:51] Speaker D: Alipomzaa Yusufu tu, ndoo anasema hivi. Nipe Ruusa niende. Nipe Ruusa niende. Nipe Ruusa niende. Siku zotu likuwa wapi kuomba Ruusa? Lea alipozaa, hikuwa na ishu kwa sabagani? Lea kupendwa. Mind you, Lea hakuwa mwanamuke alikuwa natakwa. Lea alibambikiwa.
Kitu chake alisi hivi, hikuwa ni Raheli. Kwa obaba alishikiria pali pali.
Kwa mbaya mambo yako kwenye midi Kwa
[00:30:33] Speaker C: sala zote na maombi, mkisali kila wakati. Katika roo. Somebody is coming out today.
[00:30:43] Speaker D: Somebody anavuka line ile ya familia. You are crossing that line.
[00:30:50] Speaker B: Amen.
[00:30:51] Speaker D: I say you are crossing that line.
[00:30:54] Speaker B: Amen.
[00:30:54] Speaker E: Lino.
[00:30:55] Speaker D: Yes.
Yes. Yes.
Yes.
Amen.
Kwa umeme na radi, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Yes. Yes.
Yes.
[00:31:41] Speaker E: Yes.
[00:31:54] Speaker A: Yes.
[00:31:55] Speaker E: Yes.
Yes. Yes.
Yes.
Naseba wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti. Naseba wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti.
[00:32:22] Speaker B: shoti.
[00:32:22] Speaker E: Wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti.
Wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti.
[00:32:36] Speaker D: Wanapigwa shoti.
[00:32:36] Speaker B: Wanapigwa shoti.
[00:32:36] Speaker E: Wanapigwa shoti.
[00:32:37] Speaker D: Wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti.
[00:32:37] Speaker E: Wanapigwa shoti. Wanapigwa shoti. Wan Nikama.
[00:32:53] Speaker C: Mambo ya mafanikio ya mipira ya migu,
[00:32:56] Speaker D: wamekewa tu watu wainaflani.
[00:32:58] Speaker C: Wewe utatumia kiria kukuwaza.
[00:33:00] Speaker D: Wamekewa tu watu wainaflani.
[00:33:01] Speaker C: Watoto wa mungu hawapegni hapo, hawapegni. Ni kama mambo ya siyasa, wamekewa tu watu wainaflani. Watoto wa mungu is very rare to count. Watu wa mbao ni bauli wana mdiclare yesu wazi wazi.
Wakwe sabu, wakwe sabu. Mmoja mbili, wakwe sabu, wakwe sabu, wakwe sabu.
[00:33:20] Speaker D: Wanao survive kwenye gemi ya siyasa Wakwe
[00:33:22] Speaker C: sabu, wakwe sabu Kwanye kwa sabu kila wanapotaka kupenya There is what we call
[00:33:27] Speaker D: principalities and power Ili kwepo kwenye Kiprincha Daniel yalipokuwa naomba Watu watoke utumwani Bibi
[00:33:34] Speaker C: ya Samaivi Malaika aka mambia mfalmo wajemi
[00:33:35] Speaker D: ya lidi zuhia This is how sensitive things are Wanapokuwa nao nataka kutoka kwenya kufanya kitu flani Kuwa jambu flani Kuwa mtu... I don't know if you understand what I'm teaching here wanasema danielia nasema thini nilipo hesabu kwa kufisoma vitabu nilisabu hesabu ya miaka ambali utupaso kwa utumwani nikamlingana mungu na kumuomba ili ututoke utumwani bibi nasema wa siku isina moja hakaja malaika
[00:34:00] Speaker C: hakanyambia danielia mtu pendoe sana taangu siku
[00:34:03] Speaker D: ilo nilipo anza kuomba maombi hali achiriwa lakini mfalma wa jema ni nzuya kwanya ni nzuya hamewazawa ya watu ni watumwa itooku blood farao kuachia wana wa Israel Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo,
[00:34:29] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo,
[00:34:37] Speaker D: hivyo, hivyo, Nasama but today Damu hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, ya ukombozi hivyo, itaonyesha kazi yake Nasama hiv damu ya ukombozi itaonyesha kazi yake Nasama damu ya
[00:34:47] Speaker E: ukombozi itaonyesha kazi yake Nasama damu ya ukombozi itaonyesha kazi yake Nasama damu ya ukombozi itaonyesha kazi yake Nasama damu ya
[00:34:52] Speaker B: ukombozi itaonyesha kazi yake Nasama damu ya
[00:34:52] Speaker E: ukombozi itaonyesha kazi yake Nasama damu ya ukombozi itaonyesha kazi yake Nasama damu ya ukombozi itaonyesha kazi yake Nasama damu ya ukombozi itaonyesha kazi yake Nasama damu ya ukombozi itaonyesha kazi yake Nasama damu ya
[00:35:06] Speaker D: ukombozi Raeli itaon anazaa Bada Raeli kuzaa
[00:35:10] Speaker C: Bibi ye nasema Yaakob wakasema Nipe rusa, niende Nipe nini? Rusa Manake alimshikilia Nipe rusa Nipe rusa, niende Nipe rusa, niende Mano mwujua utumishi
[00:35:20] Speaker D: nilio kutumikia Na mali ako ilikuwa haba
[00:35:22] Speaker C: wakati mimi nikuja kwako Lakini sasa ime wangezeka Imekuwa nyingi Nipe rusa, niende Nipe rusa, niende Labani aka ambia no, no, no, you don't go Mana nimejua Nimeplija rambli, nimefanya vitufi yangu Nimejua Mungu wame nibariki kupitia wewe Manake mtu yoyote anekua benefited na umasikiri He will never allow you to move.
[00:35:39] Speaker D: Mutu yoyote na yuko benefited na maumivu yako. Hawezi kukujo. The more you cry, the more they get money. The more you cry, the more they are elevated. Mutu yoyote hape anajua ha yuko benefited, anafaidika na mateso yako. Ha yuko tayari kukuwacha uwende. Ni mamuzi yako sasa utakubweteka hapo au utahondoka.
[00:35:57] Speaker C: Bibi yansumaji, msiwe wangevu. Ni mpaka lini utendelea kuona maendeleo kwenye doto lakini kwenye wali siya uyashiki. Yanu ukilala, ukiota, ndio unaota naisabu ila. Lakini ukija kwenye uhalisia, unyesabu upepo. Watu kio umbia, mdo tozao za usiku wapa.
[00:36:11] Speaker D: Hako ambia ni kuna wata napanda golofa.
[00:36:13] Speaker C: Nyumba yake na wakaa na inama hivi. Nyo naingia.
[00:36:15] Speaker D: It's scary. You know what God is doing?
[00:36:17] Speaker C: He's showing you. Unapo otakiwa kuwa na ulipo. Between hapo ulipo na unapo otakiwa kuwa, katikati hapa, kuna kitu kinaitua kwasalazote na maombo. Siku na mtu anahamuwa leo.
[00:36:28] Speaker B: Yes.
[00:36:29] Speaker C: Siku na mtu anahamuwa leo.
[00:36:30] Speaker B: Amen.
[00:36:31] Speaker C: Mwambiri haku wiki hii ninayo mission.
[00:36:33] Speaker B: Wiki hii ninayo mission.
[00:36:34] Speaker C: Na ujiandaye kusikia shuuda kutoka kwa mbawa Nipe
[00:36:43] Speaker B: wake zangu na watoto wangu nilio kutumikia Niende zangu maana umejua utumishi wangu nilio kutumikia Babani haka muambia iwapo nimeona fathili machonipako Kaa maana nimetambua kwa mbabwana hame bariki hame nibariki kwa ajiliyako Haka sema sema mshara wako utakao na me
[00:37:00] Speaker C: nitatoa Ukishia sikio nambiwa sema onajotaka. Uyue manake people are rather losing a lot of money for you than losing you. Manake you are more than the money they give you. Twende.
[00:37:10] Speaker B: Haka mwambia, umejua jinzi nilivyo kutumikia na jinzi wanyama wako walivyo kuwa kwangu. Maana mali ako ilikuwa haba kabla sijaja. na ue mezidi kwa nyingi. Bwana haka kubariki kila niliko kwenda. Basi sasa nitangalia lini mambo ya nyumbayangu mwenyewe. Haka mwuliza, nikupe nini? Yakobu haka sema usinipe kitu. Ukinifanyia neno hili, nitalisha wanyama wako tena na kuwalinda. Nitapita katika wanyama wako hote leo na kutoa huko kila mnyama alie na madowadoa na marakaraka na kila mnyama mweusi katika hao kondoo na alie na marakaraka na madowadoa katika mbuzi. Na ue atakuwa mshara wangu. Na haki yangu ita nishuhudia katika siku zijazo, utaka pokuja kwa habari ya mshara wangu ulioko kwako. Kila asie na maduadoa, au marakaraka katika mbuzi, au asie muewusi katika kondoo, akionekana kwangu itaisabiwa kuwa meibiwa.
[00:38:03] Speaker C: So Labani sasa anapanga Thames.
Anapanga Thames. Anapanga Thames. Ukiona umefika mahali kwenye maisha, uwatu wana kupangia wewe Thames. Badu wewe ni mtumu. Yakobo anapanga Thames sasa.
[00:38:13] Speaker D: Mwanzo nalipangia wana Labani.
[00:38:15] Speaker C: Kwamba utafanya hivyo, utafanya hivyo. This time, kwa sababu wameyamuka, wametoka usingizini, usingizi wa Mahaba Mahabati na wakili memkaa sawa. Mwambeji na nyako, wewe unapangia wewe Thames au unapanga.
See, watotoa mungu ni mambia kitu. Do you hear? Ulisikia ushuda wa Mary jana hapa. Anazema jisikuitua, lakini I went. Unapanga Thames. Unaenda mpaka, unachukua mujiza.
[00:38:38] Speaker D: Enough is enough kusubiria watoa tupangea Thames.
[00:38:43] Speaker C: Uwasubiria wakupangia tare ya kwita Uwasubiria wakuambia hivi kubada watu ni wachache, watu ni
[00:38:49] Speaker D: wengi Usubiria, watu wa mungu, mahali peketu
[00:38:52] Speaker C: na poeza kupanga Thames ni when we
[00:38:54] Speaker D: do kolobo, shoko, baraba, lobo Una panga Thames Tare 6, mwezi wa 3, hili natokea Tare 12, mwezi wa 4, hili natokea Tare 7, mwezi wa 5, hili natokea Una panga Thames Sema ni mechoka
[00:39:10] Speaker C: kupangia wa Thames
[00:39:13] Speaker D: Ukwa hapu mtumishwa mungu Mpaka dakika hii Unaangayika na kodi ya nyumba Wato wame kupangia Thames Lakimbiri na nusu Ile nusu inakusumbua Thames You are paying atpa Thames Instead of changing the Thames and saying no Katika jina la yesu This is how you will receive it Levu yangu saisi ni kupanga badu Lakini katika jina la yesu Kristo ni nakuamuru wewe Mwoyo wako utaelewa Katika jina
[00:39:36] Speaker C: la yesu Lakimbiri donai utaechukua Amen Misi chukuma naongea na watu wapa Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo,
[00:40:06] Speaker B: Kila alie na doa jaupe na kondo wote waliokuwa weusi, haka watia mkono ni mwa wanawe. Haka jitenga na Yakobo mwendo wa siku tatu na ya Yakobo haka chunga wanyama walabani waliosalia. Yakobo haka tuwa fito za mlubna, mbichi, na mlozi, na mwaramoni. Haka zibambua maganda, mistali miaupe yonekane ndani haizo fito.
[00:40:27] Speaker D: Yakobu wakatuwa nini?
[00:40:28] Speaker C: Fito za mlubi na mbichi Ya pili? Mlozi Ya tatu? Mwaramoni Iyo nta kufundisha jumatana kama munga kipenda, kama sio kesho How do we work a sign and talking ya fimo na fito?
[00:40:42] Speaker B: Read again Yakobu wakatuwa fito za mlubi
[00:40:44] Speaker C: na mbichi Na mlozi Na mwaramoni Haka
[00:40:51] Speaker B: zibambua maganda Mistari, mia upe yoneka nendani ya hizo fito.
[00:40:57] Speaker E: Aha.
[00:40:57] Speaker B: Haka zisimamisha fito hizo, alizo zibambua katika mabirika ya kunyueshea machi.
[00:41:02] Speaker C: Ni vizuri kama kila mtu atafadha nafasa ya kusoma haya nyoe. Tuna haya soma. It's very important.
[00:41:07] Speaker B: Aha. Pale walipokuja wanyama wanywe.
[00:41:09] Speaker D: So, haka ziweka fito mahali ambapo wanyama wanakunyo machi.
[00:41:13] Speaker B: Yes.
[00:41:14] Speaker C: Hameweka fito wapi?
[00:41:15] Speaker B: Mahali ambapo wanyama wanakunyo machi.
[00:41:17] Speaker C: Kwa nijikuambia ziku nyingine, nene na kari
[00:41:18] Speaker D: ya koo, manake kuna vitu unatiku uviweke mahali.
[00:41:21] Speaker B: Amen.
[00:41:22] Speaker D: Haka ziweka fito mahali ambapo ngombe wanendaga
[00:41:25] Speaker B: kunwa maji Yes Wale pale wale wali pokuja kunwa maji Waka chukua mimba wali
[00:41:32] Speaker C: pokuja kunwa maji Kwa hiyo, alia kikisha
[00:41:34] Speaker D: ngombe wakiuwa kwenye hiti Wanapandana pale kwenye fito Kuyo jikiri nazitizama fito, dume nazitizama
[00:41:41] Speaker C: fito Mind you, amesha set temsake Kwamba
[00:41:44] Speaker D: anataka wamarakaraka, wamiria miria Na wama doa wama doa.
[00:41:48] Speaker C: Umelewa?
[00:41:48] Speaker B: Yes.
[00:41:49] Speaker D: Na kiwa mweusi, awe nadua jeube. Nao, hameweka fito ala fungombe wana paandana hapo. Wana pukunyo maji.
[00:41:56] Speaker B: Nae, na Yakobo haka watenga wana kondoo. Haka zilekeza nyuso za makundi zileke wale waliokuwa na milia. Na kila haliekua mweusi katika wanyama walabani, haka weka kando wanyama waki mwenyewe. Wala haku wachanganya pamoja na wanyama walabani. Ika wakila walipopata mimba wanyama wenyenguvu, Yakobo akaziweka zile fito mbele ya macho yao.
[00:42:18] Speaker D: Kwa hakiangaria uyu ngombe ananguvu na anamuelewa,
[00:42:21] Speaker C: anachukua zile fito, anaziweka mbele yao. Let's read.
[00:42:23] Speaker B: Ika wakila walipopata mimba wanyama wenyenguvu, Yakobo akaziweka zile fito mbele ya macho yao. Hau wanyama katika mabirika. Iri kwamba wachukue mimba katia zile fito. Lakini wanyama walipothofika hawakua.
[00:42:37] Speaker C: Kwa hakikiona kimi nyama kithaifu, Naweke.
[00:42:40] Speaker B: Naweke.
[00:42:41] Speaker E: Naweke.
[00:42:41] Speaker B: Naweke.
[00:42:57] Speaker D: Lakini kwa miaka zaidi ya ishirini, huyu
[00:43:00] Speaker C: yama hamekaa tupeleka mamamuma Now, the question
[00:43:02] Speaker D: is, what really changed? Akili hii Yakobu hameitoa wapi? Why now?
[00:43:06] Speaker C: Please, before you go on to the next verse, kurudi Mr. Rira, mitatu ya musho.
[00:43:09] Speaker B: Kwanzi ya Mr. Talu wa rubeina moja, ikawa kila walipopata mimba wanyama wanyengufu, Yakobu wakaziweka zile fito mbele ya macho yao hao wanyama katika mabilika ili kwamba wachukwe mimba katia zile fito. Lakini wanyama walipothofika alikuweziweka zile fito. Basi wale zaifu walikua walabani na wanyenguvu walikua wayakobo Kwa hiyo mtu huyo akazidi mno Akawa na wanyama wengi Na vija
[00:43:39] Speaker C: kazi Na watumwa Kumbuka halikuwa nile kuchunga mali ya bwana wake Lakini saisi ye
[00:43:46] Speaker D: niona mali nyingi Na vija kazi Na
[00:43:48] Speaker C: watumwa Na ngamia Na punda Na punda. What really happened?
[00:43:54] Speaker D: Stagnation ya miaka zaidi ya kumina saba. Gafla imepasuka. Kutas imevunjika. Kilicho kwa kime mzui ya miaka yote kime achia. Right now the man is become wealthy.
[00:44:03] Speaker B: Yes.
[00:44:04] Speaker C: My lord, I don't know what you're about to end. If you know what you're about to enter. Sijajua kama unajua unachutakiuwa kuingia kwenye hicho. Lakini kwa ambia jamba moja. Inawezekana mungu kutuwa kwenye stagnation ya mdamrefu. Na kukuingiza kwenye utele usio wa kawahida.
[00:44:19] Speaker E: Hema!
[00:44:20] Speaker D: Sema nabadilisha historia yangu wikihi Mapatoyangu ya
[00:44:26] Speaker C: nabadilika wikihi Kuiti kiwa kwangu na mngi kunabadilika wikihi Haleluja Yes sir, verse chapter
[00:44:38] Speaker B: 31 Basi, Yaakobu wakasikia maneno ya wana walabani wakisema Yaakobu wamechukua mali yote ya baba yetu Na kwa mali ya baba yetu wamepata fahari hii yote Nao, wakanza kunungunika.
[00:44:51] Speaker C: Mwanzo ni wakati wana mla, hawakua wana ungea. Wakanza kunungunika. Na ninaomba niseme, hakusema mabinti ya misema wana. Koe wachotu walabani wakiume, wakanza kumuangalia kobo kwa jicho baya. Ujipange mwaka huku na watu na wanyanganja vitu yao.
[00:45:04] Speaker B: Yakobu hakaona husu walabani ya kuwa haku mtazama vema kama jana na juzi Buwana haka muambia Yakobu, urudi mpaka nchi ya baba zako na kwa jama zako na amini takuwa pamoja nawe Yakobu haka tumawatu, haka waita Raheli na Leah waje nyikani kwenye wanyama wake haka waambia Naona husu wa babayenu kwamba hanitazami vema kama jana na juzi Lakini mungu wa babayengu hamekuwa pa moja nami Nanyi mejua ya kwamba kwa nguvu zangu zote nimetumikia babayenu Angalia mstari na ufata Na babayenu hamenidanganya hakabadili mshara wangu mara kumi Lakini mungu hakumuacha
[00:45:44] Speaker C: kunidhuru Can you imagine? Ten times mshara wangu nabadilisho Anadanganyo Anayidi wa hiki kinatokia hiki Anayidi wa hiki kinatokia hiki Jai, hayo siyo nawe kupataka wewe Unaidi wa hiki kina tokea hiki Unaidi wa hiki kina tokea hiki 10
[00:45:55] Speaker D: times Unaweza ukasitisha iyo ahali leo Mambo ya watu kuwaidi na kuingia hukuna Kutoka huku kuwaidi Unaweza ukasitisha iyo ahali leo Mambwe watu kukupa hadi kwa mba ikasi
[00:46:10] Speaker C: tunakupa wewe, ikasi tunakupa wewe, ikasi tunakupa wewe.
[00:46:14] Speaker D: Ten times naa. Kuna kitu tu kinatakia wa kifumu kefumu
[00:46:17] Speaker C: alafu watu watu una floor kwenye njia yako.
[00:46:19] Speaker D: Paka unakua hujui, uchikue ipi, uwache ipi.
[00:46:23] Speaker C: It will happen to you in the name of Jesus.
[00:46:25] Speaker D: Nasema leo hii kuna kitu kinatachia maisha yako kwati na yesu.
[00:46:30] Speaker E: Sema hali yo yote, ya kuzuriwa, ya kudanganywa, ya kuumiswa, leo hii natoka kwangu kwa Chinayez
[00:46:49] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa
[00:46:56] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:46:57] Speaker D: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:47:00] Speaker C: hivyo, kwa hivyo, Na mungwa, God did this. kwa hivyo, He can do it to you. Na wakazi ya kusoma, ya kusoma maneno kama haya, mungwa na tutusanua, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa na tutu-expose that I
[00:47:08] Speaker D: did this to somebody. Kuna mtu mimi nilimtuwa kwenye hili changamoto.
Kuna watu mpewa hardy za promotion na ofisi, lakini mbesta kipale pale. Kuna watu wali wahidi kuafanya vitu lakini mbesta kipale pale. Leo hii kama Jehovah ishivyo.
[00:47:22] Speaker C: Mungwa mbingu na nchikuwa atina Yesu.
[00:47:26] Speaker D: Mungwa Israel, mungwa Yakobo.
[00:47:28] Speaker E: Hali ya kudanganyo kwa miaka yote. Yes.
[00:47:35] Speaker D: Ishara itakuwa ni hii. Yule yule alie kwa ambia hini itafanya
[00:47:40] Speaker E: na kufanya miaka yote.
[00:47:42] Speaker B: Yes.
[00:47:42] Speaker D: You will get a call in the name of Jesus.
[00:47:44] Speaker E: Nasama kuna simu itaita kwa jina yesu. Iitasimama kama ishara kwetu kuna simu itaita. Kuna feather itakuja. Waliyo sema kuna jambu watafanya na sema watafanya Sema chakwangu kina achiwa Chakwangu kina
[00:47:59] Speaker C: achiwa The minute walipo promise That was the minute these people gave you But some way or some how kuwa wajemi ya linizuhia Have you ever thought Anakuja muta nakuambia evidu kani kapisa Anasima wao inaipenda ini inaipenda ini Naenda, naenda, nakuja They don't come back Hii ni hata kwa wateje watumishu wa mungu Hii ni hata kwa wateje Sijika wamelewa nachoki sema Hii ni hata kwa wateja. Sometimes watu siyokwamba wapendi kukupa vitu.
[00:48:27] Speaker D: Sometimes kuna kitu kinazuhia, mtu wamesema hivi, hui hametawa naandaka ni msaidia.
[00:48:31] Speaker C: Na hiya hata hii hajui kwa nini si msaidi.
[00:48:34] Speaker D: Nini haidi kumsaidia huyu lakini naona si msaidi. Nini haidi kumfanyia huyu diamboyi lakini naona si msaidi. Unawezo kala umu watu bure. Sometimes watu anazuhiriwa. Kwa nini mwanzo ni nilikuwa nikuoteari kukupa wewe milioni sita? Nilikuwa nikuoteari kukupa wewe milioni kumi? Lakini kwa nini sasa hivi? Naona ni kazi kupa wewe milioni kumi. Unajua kwa nini? Kwa sababu naona ukuwangu kuna matukiwa ya metokea. I better solve my issues. Kwa umanake there are spirits maybe have disturbed my issues. Kwa hiyo ilayangu ime change direction.
Kwa sababu nigekuana Mingekua na leisure money, mingekua na easy money, mingekua na feather na yotosha, mingeweza kuchukua kutoka kwenye kwangu, kwenye akiba nilionayo, nikakupa. Lakini, now, spirits mekuja upani, ma-spirit yanayo kusumbua wewe sasa. Ya mekuja kublock my area, ya mekuja kublock my issues. Now, I cannot give it to you. I have to solve my issues now. Now, wewe umebaki, kwa zoi hivi. Alinyahidi atanipa, lakini ona menyamaza kimia. Alinyahidi atanipa, lakini ona menyamaza kimia. Kupigia sim na kutuata harifa siyo ishu Let everything go back to God in prayer Uthala umu watu mbure, omba Omba, because probably kuna roo, zime kazi na zuhia F9 na 6 la kwa kololote lilo haidiwa Unaripata kwa jina la yesu Unaripata kwa jina la yesu Unaripata kwa jina la yesu Wai, kila muwezi, walikua wana kupa allowance ya milioni. Kila muwezi, alafu suddenly, hawa mayata kukupa. Hata ukiwa cheki, ni kama hawa wangu. Sikuwa wamegumana, sikuwa wamegumana. Hai, kwa matu, hawa waisi tena kukupa. Yani kuna namna tu imetokea, they are struggling to give you money. Sikuwa mba, hawa watu unaona kabisa, wana nia ya kunisaidia, wana nia ya kunipa. Lakini kila niki cheki, ni kwa matu, wata ingia huku, wata toka huku, na unyota sikia na zeme.
Kuna mambo tunasofu saizi, kuna jani, manake nini? Ile flow of money ilio kwepo ina kwepogi mwanzone ilio kwe na kuja kwako This time, kwanini me stuck? Kwanini me kwama? Manake nini? Inawezi kana kuna flow iliko ina kuja
[00:50:59] Speaker C: kwenye direction yako iliko ina kuja kwenye
[00:51:00] Speaker D: direction yako, ena mashetani ya kwako Wala chiwele o jamae, ya kwako, au ya kwenu Yaka notice, mwana kama huya na maisha yaka naanza kubadilika Mwana kama anaanza kupigya atuwa Mwana kama anatuchomoka Mwana kama anaanza kuondoka So wakaweka mkazo ngini Nao! Haliye kuwa natuwa allowance ya milioni kila muwezi Haliye kuwa natuwa allowance ya lakinane kila muwezi Nao, hawezi tena kutuwa Unajiuriza why? Jesus yoyoye Ha, wateja hulikuwa nalipa vizuri tu Kila muwezi hulikuwa nalipa vizuri tu Why now? Why now hawalipi? Kwanini sasa hivi wamekuwa mahalipi? Mpaka unaingia kwenye madendi Why? Na unajua kabisa siwa asumbufu Ni wateja wako waminifu Lakini kwanini sasa hivi hawalipi? Kwanini wamekuwa maapa? Something is working in the spirit That's why Kwa hivyo kwenye kwenye kwenye kwenye
[00:51:46] Speaker E: kwenye
[00:51:50] Speaker D: You see with your eyes now. Sasa nimejua cha kufanya. Kama mungwa ni mtoa ya kobo na
[00:51:56] Speaker E: feather yake yote hikaja. Yes.
[00:51:58] Speaker D: Leo hii kwa jina hayesu.
[00:51:59] Speaker E: Amen. Sema alie shika cha kwango anachia.
[00:52:04] Speaker D: Kila alie
[00:52:14] Speaker E: shika cha kwango anachia. Kila alie shika cha kwango anachia.
[00:52:18] Speaker C: Kwa hivyo 21 kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kitu
[00:52:29] Speaker D: ki natokea kwa kuleo Ile feather inaachiriwa Ile kazi inaachiriwa Miskia mimi watu wa mungu Sometimes sio kwa mba watu wataki kukusaidia Sio kwa mba wapendi kukupesa Sio kwa mba watu ni waongo Watu sio waongo Watu napitia vitu Watu napitia vitu Wanapitia vitu na sio kwa zibabu waya waho Wanapitia vitu kwa zabu they have chosen to help you Wali chaguwa kukusaidia nio mana attacks Zinakunja kwao Kafla Kwa nini ustraggu kwenye finance? Kwa nini ustraggu? Kwa nini ustraggu watu kukupa? Kwa nini ustraggu? Kwa nini priorities awa zimebadilika? Kwa nini wamaona vitu vingine vinafaa kuliko wewe?
[00:53:14] Speaker C: Priorities mabadilika.
[00:53:15] Speaker D: Saa izi anaona, ah, yana najua, huko kujia mbali, eti leo anaona kujia kwako ni mbali. Lakini zamana likona weza kutafiri kutoka semi ni mbali, kujia kufata. Leo anaona kujia hapa hulipo ni mbali.
[00:53:25] Speaker C: Come on.
[00:53:26] Speaker D: Kwa jina la Yesu. Iyo, kuna spirit ina muonyesha. Kuna spirit na mzungumzisha na mambyevi. Unaona kutoka hapa, paka pali ni mbali. Kwa nchikuwe kwa hapa, hata hapa mpona wanavyo. Gafla, wateja wako hameama mjia. Mwona siku zoto likona wezo kutoka hapa kuja paka kuli? Kwa ninyo likona nifraia mwanzoni? Why not now?
[00:53:42] Speaker C: Migi, migi, koo, issues of familia, sekkos.
[00:53:45] Speaker D: Don't take things for granted.
[00:53:47] Speaker C: Your life is not normal.
You are supposed to be far by now.
[00:53:53] Speaker D: You are supposed to be far now. Why are you stuck?
[00:53:56] Speaker E: Why? Why?
[00:54:00] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
[00:54:29] Speaker E: The Lord shall supply all your needs.
[00:54:39] Speaker A: Mungu hakubariki. Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufatlia pia ibada zetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgini ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka najua maneno hawa ya makubariki ni kwa 0762 153 539. Lakini pia unawezo ka tureach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.