Episode Transcript
[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor, Tony Kapola, and I'd like to welcome you to another episode of Neno La Mungu.
The Bible says that Neno La Mungu is the blood of our feet, and it is the source of all the places we go to. It is this blood that will open your eyes. There may be people who have met you in your life, but it is this blood that you are shedding today.
[00:00:18] Speaker B: Welcome.
[00:00:19] Speaker C: Hatufanyi tuhi kwa ukawaida. I want to put value in it. I want you to put value in your devotion.
I want you to put value in what you do.
Weka thamani kwenye unatu kifanya. Weka thamani kwenye kumtafta kwa kumungu. Weka thamani kwenye mambo kuna yafanya hapa.
Weka thamani kwenye hili neno. Value yourself. Uki wekea thamani, itakupa thamani. Uki wekea thamani, bibi yako kwa mungu, itakupa thamani. Kila muendae mungu ni lazima amini ya kwamba yupo na ya kwamba wapa sawabu wale wa mtaftao. Hiki na cho kifanya ni kumtafta mungu na kuna sawabu. Nasema kuna thawabu, wakati mgini unezo hosi yone saizi lakini utayona kwa watoto wako, utayona kwenye ndoa yako, utayona kwenye athia
[00:01:06] Speaker D: yako, wakati wengini unangaika na athia wewe utajiona unabampu na athia yako. It is not in vain kwenye kumtafuta mungu, yei anasema shiku mambia Yaakob wa
[00:01:16] Speaker C: nitafute bure, you are not seeking him in vain, au mtafuti bure.
Haujicho shee.
[00:01:24] Speaker D: You are investing on yourself. You are investing in your spirit. You are investing in your soul. You are investing in your mind. You are investing in your mental capacity. You are investing in your career.
[00:01:38] Speaker C: Hakuna mkono waduuta yaweza maisha yako Hakuna
[00:01:42] Speaker D: mkono waduuta yaweza ndoa yako The time of marriage comes Hakuna mkono waduuta yaweza ndoa yako Saa ya kupata watoto na pofika Hakuna mkono waduuta yaweza watoto wako Hakuna mkono waduuta yaweza chocho utagatransisha Sema kazi yangu yoyote haitawawa Haitawawa Haitawawa Haitawawa
[00:02:06] Speaker C: Haitawawa Hallelujah Sema nolos Sema tena nolos
[00:02:17] Speaker D: Sema tena sina asara Sina asara Hallelujah
[00:02:27] Speaker C: Yei ya mesema kwenye nilake mimi ni mungu ni kufundishaye iri kupata faida. Kuna namna kwenye haya ya mungu anayo kufundisha. Kuuusu ndowa, kuuusu mwi, kuuusu atia, kuuusu roho, kuuusu meza ya buwana. Kila kita macho mungu anatofundisha ni iri kutupa faida. Iri kutupa faida. Siwezi kushiriki meza abuwa nikaipata asara Siwezi nikajifunza kusu meza abuwa nikaipata asara Siwezi nikajifunza kusu iman nikaipata asara Mimi ni mungu ni kufundishai ini kupata faida Sija mtafta mungu inipatia asara Sija mtafta mungu inipatia asara Sija omba inipatia asara He is teaching us prayer so that we may see profit in prayer Anatufunisha maombi ituone faida kwenye maombi. Anatufunisha kumtafta ye ituone faida kwenye kumtafta yeye. There is no loss in seeking God. Hakuna asara kwenye kumtafta Mungu. Hakuna.
[00:03:24] Speaker E: Hakuna.
[00:03:26] Speaker C: You may start small. Unaezo kaanza na kuanguka. Unaezo kaanza na kuanguka. But every bit. Kila atuona yo pige nani ya Mungu. Inaweka faida kwenye maisha yako. Inaweka faida kwenye maisha yako. Don't stop seeking God.
[00:03:40] Speaker B: Yes.
[00:03:42] Speaker C: Bibi ya nzima ni mpumbavu ni wamezema mweo ni mwake ya kuna mungu. So when you are acting like a fool, you will say there is no God.
Una poacha kuomba na kuhishi kana kwamba mungu wa yupo. Una poacha kusoma na nulake na kuhishi kana kwamba mungu wa yupo. I hope you are listening to what I am saying.
I want to talk to you these days as a matured people. Ana hako ongea na ngini kama watu wazima.
Mwambiye ni hako achana na utoto, taendea na utoto paka lini.
Mwangaria uso ni mambia ni wakatu wakukuwa Unacherewa kwa sababu naendekeza mambo ya kitoto Bibi yanasema hivi mtu yoyote anapokuwa mtoto Hana tofauti na mtumwa Kuna maineweweleo hii ni mtumwa Siyo kwa sababu mshetani wakonanguvu, ha ha Ni mtumwa kwa sababu tu umeendekeza utoto It is time to grow
[00:04:28] Speaker D: It is time to grow Ni wakatu
[00:04:32] Speaker C: wakuyashurike maisha yako Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo.
ya mwezi wa pii. By the time tunapo anza mwezi wa tatu, marafikiza kuwa ata kutafuta na kuona umepige atuwa kulikuwa au.
I know one thing for sure.
Listen to me.
I know one thing for sure.
Hakuna aliawai kuja karibu na mimi.
Haka bagi kama alivyo kuwa.
I am so sure. I know what God has given me. Hame nipa neema ya kuimpact maisha ya wengine. I had that long time ago. Ask this man of God. One day we went in prayer and God gave us this word. Haka zema hivi, I'm giving you life to impact. Ni kawaanza kuhambia watu, I live to impact my generation. Hakuna alie wae kukaa karibu na neema hii. Haka baki vile vile. Nomba niwambia sasa kutarifa yako. Hata kwa ubaya, Hata harie chaguwa kuni tukana ata trend.
Naziri?
So, what if more you come for seeking betterment?
Kwa hivyo, Mungu wajatueka kwa jiri yetu enyewe, ametueka kwa jiri ya watu engine. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:06:27] Speaker D: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:06:29] Speaker C: I say, kwa your life will never be the same. hivyo, In the mighty name of Jesus, your life will never kwa hivyo, be the same.
[00:06:34] Speaker D: kwa hivyo, Sema kwa jina la yesu. kwa hivyo Leo hii, maisha yangwa ya chikuwa atuwa nyingine.
Na pokea atuwa mpia ya maisha.
Sita baki kama nilivyo kuwa.
[00:06:44] Speaker C: Kama kunikua na ugonjwa kwenye damu yamu
[00:06:47] Speaker D: Unaondoka sahi Kama kunikua kuna delay Kama changamoto za damu Zinaondoka sahi Kama kunikua kuna uchinda Dania ufamu wangu Unaondoka sahi Kila mzigo wawota Ambao shetana li nipebesha Leo ininautua kwa chinga yesu Ninautua kwa jina la yesu Na pokea neema Iitakayo nivusha Njenu la mungu nasema Paulo alipoka Kwenye changamoto yake Kwa muda mrefu Mungu wakamambia Neema yangu ya kutosha Kwa jina la yesu neema nao yopokea leo inameza madaifu yangu kwa china la yesu nilipo kataliwa kwa sababu ya kuto kuwa na kitu kwa sababu ya kuto kuwa na ili kwa sababu ya kuto kutosha inapokea neema leo hii neema ya kunitosha neema itoshayo sema ninajua Ya kwamba neema, ni kipawa charoho Ni kipawa charoho, hakioneka ni kwa macho Lakini kwa alie nacho, kwa alie nacho, kazi zakez naonekano Na pokea neema, leo inapokea neema Ilio kipawa charoho, na pokea neema Ilio kipawa charoho, na pokea neema Ilio kipawa charoho, neema ya kuweza, neema ya kujenga Neema ya kuuza Neema ya biashara Neema ya ndoa Neema ya athi anjema Neema ya kufufua Vilivyo kufa Kwa ajina la yesu Neema ya baraka Ya kuwa baraka kwa wengine Napokea neema Ajina la yesu Napokea neema Kwenye kazi yangu Napokea neema Hawata kuta itilafu Kwenye maisha yangu Napokea neema Hawata kuta itilafu Kwenye ujana wangu, na pokea nema Hata mahali niliparibikua, na pokea nema Nema ya kufiks mambo, kwa china ayesu Hawataona, hawataona, hawataona geplo lot Hawataona itilafia yote, na pokea nema Kwa china ayesu, asubuhia leo, na pokea nema Nema ya kunitofautisha, sitakuwa wakawaida Kwenye ile familia niliotoka, hey sitakuwa wakawaida Kwenye ule ukon liotoka, sitakuwa Watani wakawaida tizama kama icon ya familia yao Kwa jina la yesu Watani tizama kama icon ya familia yao Ninatamka kwa jina la yesu Napokea nema asubuhia leo Napokea nema kwa jina la yesu Ebwana minachagua Ibadahizi zajumamosi kwa faida yangu Leo hii kwa jina ayesu na pokea neema Kwa jina ayesu na pokea neema Neema ya kuinuka, neema ya kufanikua Mino lako nasema, yote tunaweza Kwa sababu ya neema, tunaweza mamu yote Kwa sababu ya neema, Paulo anasema, si mimi Miefanya haya, bali ni neema ya Mungu Hithi ni lithio, ni neema ya Mungu Ebuwana, neema yako inayozalisha Matajiri, neema yako inayozalisha Watu wa sio na magonjo, neema yako inayozalisha Watu waliofanikiwa Nema yako inayoza lisha, watu asio na chakamoto ya inayo yote Kwa jina yesu na pokea yonema Nema ya kuweza mdihu, ninaoka Kwa chino ayesu, I labor for the city, so I receive the sick Kwa chino ayesu, na poke aneema, uchi hua uta nishinda Chote nda kacho fanya, kita fani kiwa, uwe na fanya mchana, kita fani kiwa, uwe na fanya asupu Kitafanikiwa, yuwe nafanya usiku Kitafanikiwa, yuwe nafanya juma 3 Kitafanikiwa, yuwe nafanya juma 4 Kitafanikiwa, yuwe nafanya juma 5 Kitafanikiwa, yuwe nafanya alhamis Kitafanikiwa, yuwe nafanya ijuma Kitafanikiwa, yuwe nafanya juma 4 Kitafanikiwa, yuwe nafanya juma 3 Kitafanikiwa, napokea naema Yakufanikiwa, kwenye Kwa mba china ayesu, ninachua Ebuwana Ni kweli nimezaliwa kama mtanzania Lakini Ebuwana, sio kila aliezaliwa Kama mtanzania, alifanikiwa kama mtanzania Alifanikiwa kwa sababia uraia wakyo Ebuwana nimeona, wako watu amba wamefanikiwa Kwenye nchizaki geni, na azikuwa nchizao Nami Ebuwana, sitaki unione Kama mtanzania, nataka unione Kama mtu neempa neema Kwa ching'a yesu na pokea neema Mime wauna watu kwenye nchi Wa mefanikiwa na sioraiya wanchi Kwa ching'a yesu mimi nipeneema Nipeneema ifanikisha Kwa ching'a yesu neema ifanikisha Kalabara kataya Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa
[00:12:13] Speaker B: kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Nakusanya
[00:12:32] Speaker D: nema Nakusanya nema Nema yakunifanikisha Nakusanya nema Nakuweza mdihu Nakuiweza nchii Na maari kokote utakako niweka Hatakama ninchi ya tigeni Napokea nema Sika iyonasara Napokea nema Kwa china la yesu Napokea nema Kwa china la yesu Napokea nema Kwa china la yesu Napokea nema Napokea nema Na pokea neema, neema ya ndoa Na pokea neema, neema ya biashara Na pokea neema, neema ya kariya Na pokea neema, neema ya promotion Na pokea neema, na kata Kuenda mwaka hu, kuenda mwaka hu Bila kuongezeka, bale ofisi ni kwango Bila kupanda cheo, bila kufanikiwa Bila biashara kuongezeka, bila faida kuongezeka Na pokea neema, kwa jina yesu Na pokea neema, neema ifanikisha Na pokea neema, rato gasapaya Ya kato rabazi ya teto Ribanesha kabalu, raba gazeketo Shaba raba kato ya keketo Riba za kata, raba lekozi, jada alibarat, kalibarate zebi
[00:13:53] Speaker B: Labra kato taroto, lebre kete zeteto, hitabra dekatoto, labra tako zoto dio Rende peke tol Parada na mara nabari Lende tosa katata Hita branda kutoto Zendita kusateyo Rende ke zora nababa Labrande keteyo Rakata tayo Zendete rende pe Hito zotote Rande ke
[00:14:18] Speaker D: totol Parada katoto Rende mokoto Rende peke
[00:14:23] Speaker B: tol Rata kazo na makato Rata kututi makato Hita branda todo Rata pakate Rende nuna kataya Hinta rata parati, reto sokotia Rata pakatayada, iso tarada para Labrata zanamata, ite zende bretete Lebrege tozata, lebreto zonde di Karata parati, reno zikita Ladra baradida, lebreto zoto Latata radia, ketu za damada Hinta brandedia, rake tozani Ratu za dima, rati beketia Rata gata gada di Rata pasono pakata Labranda tataya Hitarate parata Rake tozo kupatari Reteko zeti brebiyo Rata bagataya daba Randa pakataya taya Rata zondo pakataya Rata zondo pakataya Rako toto taradapa Rata pakataya daa Rete di hekitoa Parato zoto rata Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa
[00:15:44] Speaker D: Hawezu kukuwa, hawezu kuzuriwa Maana ile neema, itampa kufa, itampa kupita Wali kuzuriwa wengine, na pokea neema Kwenye hii afya yamu, na pokea neema Wata niuliza disemba, wata sema mbona wewe ukungua Nitatoa ushuda, neema ya mungu inifadu Neema ya Mungu inifadi Nenu Akobaba inasema Tumepoke wa kipawa cha neema Nasio kwa kazi zetu, nasio kwa wezo wezo Tumepoke ya neema, panjia ya imari Nami leo hii kwa chinga yesu Napoke ya neema, kwenye hii afya yangu Napoke ya neema, kwenye hii kazi yangu Napoke ya neema Kwenye ibi asarayami, nabokea nema Kwenye iutumayami, nabokea nema Kwa china la yesu, kazi yangu inaenda Kutumayangu inaenda, mambo yangu yanaenda Maana nimebeba nema, mimecha nema, ebuana, mimewauna hao Waliopeba neema akinanuhu wakati wengine wote waliukumia wathabu Wao neema ika watofaudisha wakasikia ama yo wengine wakusikia wakapona ambapo wengine waliangamia walitembia kwenye garika wakati wengine iliwaua Napa napokea neema Nema kama safina Mimi na biasare yangu tunapona Mimi na kazi yangu tunapona Mimi na maisha yangu tunapona Bia wengine bikwa vinazama Bia kuangu vinaelea Maana nina neema Mwe wau na hao, wali opokea neema Kwenye neno lako, akina bikina maria Wakati ayoweze kani, bikina kuchukua mima Dakini wau wakapeko, wakaza Zabapa kwa neema yako Kwa neema yako na pokea neema ya siyo weze kane, ya kaweze kane kwa Mimi nise na mtaji, pia sharai kazali, Mimi nise na wateja wezi, Ika iyo nefaida kupa, katika chila yesi Neema ifanyayo majabu na pokea neema Napokea neema, ifanyayo majabu Napokea neema, ifanyayo majabu Napokea neema, itakayo nipakusa Napokea neema, nisilo weze kane Napokea neema, nanguvu itoka yoju Napokea neema, wajina la yesu Kuka raba ya raba, raba asakate, shatu raba kalaba Hwete rata pa
[00:18:28] Speaker B: rata, rata pa rata toyo, lete keso pa rata pa, rata pa rata to Li nibre ketu za pato, li nita kata rata tadi, li nime tuza kata rata, li bre teke to rata pa
[00:18:42] Speaker D: roto Rinamata kata, jataratata Rinimitotaka ya, mitaratazia Mitrakata, jatarateketa His grace is here, take your life into another level Achakusha ndawe ngine, collect the grace, collect the grace Kusanya nyema, ya kukutosha Kusanyanema, ya kukufa Kusanyanema, leola kena sema Na tuki karibie, kikicharema Ini kupata neema, ya kutufa Wakati wawitaji, wakati wawitaji Na pokea neema, ya kunifa Wakati wawitaji, wakati wawitaji Na pokea neema, ya kunifa Wakati wawitaji, wakati wawitaji Wakati wawitaji, wakati wawitaji Waki fedha, inayonema Na pokea neema, itakayo kava Hita kayo kava, poe itaji wangu wa kipengu Na poke ya nema, hita kayo kava, maitaji yangu ya atria Na poke ya nema, hita kayo kava, maitaji yangu ya biashari Na poke ya nema, hita kayo badilisha, fabi ya yangu Hita kayo geuza, mauzo ya yangu, hita kayo nipa maisha Na pokea nema, utakayo ni fanya kuwa mtu bora Na pokea nema, utakayo ni ongeza Na pokea nema, ya matriplitation Nema utakayo ni pya kuwa mtezeka Kuwa mgezeka Kuzi nishwa, nema ya mazi nishwa Kwenye biashara, nema ya mazi nishwa Kwenye kazi, nema ya mazi nishwa Kwenye uduma, nema ya mazi nishwa Kurabaya katana, kurabasa katana Raka to reba za ya, reba zo koze ma, reba zo ya ba za zola
[00:20:29] Speaker B: Raka to reba za ya, reba zo ya ba za zola Raka to reba za ya, reba zo ya ba za zola Raka to reba zo ya ba za zola Raka to reba za ya, reba zo ya ba zola Raka to ba za zola Raka to reba za
[00:20:37] Speaker D: ya, reba zo ya ba za zola Raka to reba za ya, reba zo ya ba za zola Raka to reba za ya, reba zo ya ba za zola Kwa hivyo. Raka to reba za ya, Kwa reba zo ya ba za zola hivyo.
Kwa hivyo. Raka to reba za ya, re Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:20:54] Speaker A: hivyo.
[00:20:54] Speaker B: Kwa hivyo.
[00:20:55] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:20:56] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:20:58] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:21:00] Speaker B: Kwa hivyo.
[00:21:01] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:21:02] Speaker B: Kwa hivyo.
[00:21:02] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:21:03] Speaker B: Kwa hivyo.
[00:21:03] Speaker D: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo.
Kwa hivyo.
[00:21:08] Speaker E: Kwa hivyo.
[00:21:08] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo.
[00:21:09] Speaker D: Kwa hivyo.
[00:21:10] Speaker C: Kwa hivyo.
[00:21:11] Speaker B: Kwa hivyo.
[00:21:13] Speaker C: Kwa Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo,
[00:21:32] Speaker D: hivyo,
[00:21:36] Speaker C: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo,
[00:21:43] Speaker D: hivyo, hiv
[00:21:49] Speaker C: Ndiyo ni kwenye Biblia?
Ndiyo ni kwenye Biblia? Ndiyo ni kwenye Biblia? Ndiyo Anai ni kwenye thirisha neema ya ke kwa ekima ya namna nyingi.
Inaitua the manifold wisdom of God, which release grace. Lakini pia nasema tukikaribia kiti cha neema. Kiti cha reema. Kupata neema ya kutufa wakati wa witaji. You know which area you need grace.
[00:22:15] Speaker D: Biblia?
[00:22:16] Speaker C: Mwaya kufika lele level, kwenye hini nyamba, naitaji tu neema ya Mungu. Naitaji tu neema ya Mungu. Usisubiria sasa fiku kwenye datizo ndo useme. Unaweza kwa kusanya kapisa.
[00:22:24] Speaker D: Na watu wakia kaguwa maisha kwa weyote, haoni itilafyo yote. Receive grace this morning.
Pokea neema asubuhia leo.
[00:22:34] Speaker C: Neema ya malezi.
Unakua na watoto na wato na shangaha.
How comes watoto wako wako vizuri hivi? How comes watoto wako wako bright na mna hii? Yani vitoto viyako havi na chochocha kukosolewa.
[00:22:45] Speaker D: Ukienda shule ni walimu wanaasifia.
[00:22:47] Speaker C: Nitaani walimu wanaasifia.
[00:22:49] Speaker D: Usisubiri uzaye ndo uwombe iyo neema.
Receive grace now.
[00:22:53] Speaker B: I receive.
[00:22:55] Speaker C: I release this grace Kwa watoto wangu
[00:22:58] Speaker D: Walioko kwenye viunofiangu Walioko kwenye matumbo yamu Walio zaliwa tayari Na achiria neema tuyawo Na achiria neema tuyawo Na mimi kama mzaziwa Na pokea neema ya kwalewa Na pokea neema ya kwalewa Kwa china yesu Na pokea neema ya kwalewa I say
[00:23:14] Speaker C: receive grace now I receive Neema nyingi You know why I say this? It's fine Petro Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza
[00:23:42] Speaker E: Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza Surah
[00:23:48] Speaker C: Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza
[00:23:52] Speaker D: Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza Surah Kwanza
[00:23:53] Speaker E: Surah Kwanza Surah Itumieni kwa kuhudumiana kama mawakili wema wa neema mbalimbali za mungu Zinaitu waje?
Karama ni hii Mmoja.
[00:24:11] Speaker C: Yaro mtakatifu.
[00:24:12] Speaker B: Yes.
[00:24:13] Speaker C: Lakin nama ya kudumiana. Unaudumiana kwa neema mbali mbali.
[00:24:17] Speaker B: Yes.
[00:24:17] Speaker C: We all received one Holy Spirit.
[00:24:19] Speaker E: Yes.
[00:24:20] Speaker C: But grace?
We differ in grace, baby. We differ in grace, saa? We differ in graces.
[00:24:25] Speaker E: Yes.
[00:24:25] Speaker C: Mwamire yako neema mbali mbali.
[00:24:27] Speaker E: Neema mbali mbali.
[00:24:28] Speaker C: Kuna neema minayo wehuna. Kuna neema wehuna yo mimi sina. Sasa minataka mungwa nijalie.
Kwenye neema ambazo ni nazo moja wapo, ni neema ya utajiri.
[00:24:38] Speaker E: Yes.
[00:24:40] Speaker C: Nuuonaji yu mtumisho, iyo kwa kweli.
Ago kwa neema ni muhim zana.
Asima nani meijua?
Neema ya Mungu.
Aliaifanya karika Kristo Yesu. Alia kwa maskini. Iko maskini wake, sisi tupancho kwa matajiri. Iyo ni neema.
Yani kunaoto na neema ya hela tu. My God.
My God.
Tua Mungu nezo kawa na neema ya hekima, unachige hekima ya kutosha. But when you don't have grace of money, Ni womani hipo kuja kwenye mambo ya Hekima na maombi ya Solomon when Solomon prayed and asked the Lord. Mungo hipo mambia hivi niombe mimi jambo lolotu na lolotaka. Haka mambia buwana nipe Hekima. You know what God said? I will give you wisdom but there is another thing you need.
Haka ambia na juhu kuniomba lakini na utajiri nimekupa.
Kumbe utajiri watu wa utafuti.
[00:25:33] Speaker B: Yes.
[00:25:33] Speaker C: My God. Kumbe utajiri watu wa utafuti.
[00:25:36] Speaker E: Yes.
[00:25:36] Speaker A: Jesus.
[00:25:37] Speaker C: Kumbe utajiri watu wa utafuti.
[00:25:39] Speaker E: Yes.
[00:25:41] Speaker C: Minaomba unipe kima na moyo wadiri. I already shifted media team. Change the verse when I shift the verse.
Don't stick on one verse. You're confusing us.
Be in the service.
Don't just be on the computer.
[00:25:56] Speaker A: Hallelujah.
[00:25:56] Speaker E: Amen.
[00:25:58] Speaker C: Mungu alipoombwa Ekima na Solomon.
[00:26:01] Speaker B: Yes.
[00:26:01] Speaker C: Haimambia niombe lalote. This is what happened.
When he prayed and this is what God did.
[00:26:08] Speaker B: Yes.
[00:26:09] Speaker C: Haka mambia eviswala la Ekima, nime kupa. Kwanza God was admiring the prayer. Lakini haku muache evi, haka mambia evi na utajiri nime kupa.
[00:26:17] Speaker E: Yes.
[00:26:18] Speaker C: You know what shocked me, haja sema utajiri utatafuta, utapata.
Hame sema nime kupa.
Eh?
[00:26:26] Speaker E: Wafaluma wakuanza sura tatu Basi tazama nimefanya kama olivyo sema Nimekupa moyo wakima na wakini Hata kabla yako hapa kuwa na mtu kama wewe Wala bada yako hatainuka mtu kama wewe Na mambo yale usio
[00:26:56] Speaker C: yaomba ni mekupa Ini usio uka kusea kuma ni mambo gani? Haka yataja Angaweza kuishia palipali, mambo yale usio yaomba ni mekupa Mali na Fahari Mali na Fahari Mali na Fahari Mali na Fahari Haanzi kusema mungu wetu ye minguni Asa baba yetu, he's the giver of wealth He's the giver of a house Iyo nyumbo na utafuta wenze kuishi Katika jina la yesu, kristo nadeta hii Mungu wa mekupa Kwenye mjuu It will be hard for others kupata nyumba Sio kwako kwa jina la yesu Itakuwa ngumu kwa wengine kutokupata Ila sio kwako kwa
[00:27:57] Speaker D: jina la yesu Sio kwako kwa jina
[00:28:00] Speaker C: la yesu Niumba na mali mtupewa na babae Naomba nijue we baba ako anaito nani? Mungu Anaito nani? Mungu Anaishi wapi? Binguni Yes, wanaanza kukumba, baba yetu uriye binguni Musalipo sali ni hivi, baba yetu uriye binguni Jina lako litukuzi Nauma niwambia kitu kimoja.
Very sensitive and dangerous.
Kila dini inaomba.
Kila dini inafanya ibada.
Kila dini inasali.
Kila dini inadua.
Weyo, ukisema tu, mimi, yanu uka msikia tu mtazale, pia ninajua shisi, ni watu waibada. Kila dini inaibada.
Kila wato na wabudu miungu wanaibada ni wanaito kuwabudu miungu au kuwabudu sanamu Kila dini inaibada, kila dini Kila dini, kwa nime tajadini mimi ya mtu wa mtu hapa But be careful Sio kila ibadi nailekeso kwa baba Ni dini moja tu ino na amini mungu ni baba Fanya resechi Ndiyo mana yesu hakawa very smart You never heard this revelation I'm giving it to you fresh now Ni mtu mmoja tu, ni dini mmoja tu na mwadresi mungu kama baba Kwa sababu dini nyingine zote zinaamini mungu wazai Tataaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
[00:29:48] Speaker E: kwa
[00:29:49] Speaker C: kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Nina mtuwa yesu, nina mtuwa muana. He is speaking of a child.
To us, a child is given.
A child is born, a son is given.
Kwa jili yetu mtoto hamezaliwa, tukapewa toto muana mweme ambayo wezi wa kifalu mtoka mwake.
Mungu ana-claim bini moja tuindwene mtaja mwa sisi wake Kwa mba sauti lisikika minguni Ika sema huyu ni mwananga Siyo mtume wangu Siyo nabiyi wangu Mwanangu Mwanangu Alafu huyu alie mwanae warumi anamuita Alitorewa kama mzariwa wakwanza wandugu wengi Rabo ushiekata Alipofufuka ufufu kwa wake Umefanya yesu kwa wakwanza Alitoka kwenye tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo la arithi Tumbo Kwa hivyo, la arithi kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Tumbo hivyo, la arithi kwa Tumbo la hivyo, Haleluja!
[00:31:49] Speaker D: Haleluja! kwa Haleluja!
[00:31:55] Speaker C: Haleluja! Haleluja!
[00:31:57] Speaker A: Haleluja!
[00:31:57] Speaker B: Haleluja! Haleluja! Haleluja!
[00:31:58] Speaker C: hivyo.
[00:32:01] Speaker D: Haleluja!
Haleluja!
[00:32:06] Speaker C: Haleluja!
[00:32:06] Speaker E: Haleluja!
[00:32:06] Speaker D: Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja!
[00:32:09] Speaker B: Haleluja!
[00:32:09] Speaker E: Haleluja! Haleluja! Haleluja! Haleluja!
[00:32:10] Speaker D: Haleluja! Haleluja!
[00:32:10] Speaker A: Haleluja!
[00:32:10] Speaker D: Haleluja!
Haleluja!
[00:32:11] Speaker C: Haleluja!
[00:32:12] Speaker D: Haleluja!
[00:32:13] Speaker C: Hapo ndi ponatua confession from the understanding Kutoa kunyofahamu na uwelewa, then you declare Ukisha fundicho na mna iyo ukaamimi, then unazeme kwa uwelewa hu, kusuwezi kwa maskini Nana ya merewa kama mungu ni babayake? Nana ya samu mungu ni babayake?
Mungu wakiwa babayako, you will never be afraid to go back Ndiwai mambia mtu mmoja hivi.
Kwa hivyo kwa mtu mmoja hivi. Kwa hivyo kwa mtu mmoja hivi. Kwa hivyo kwa mtu mmoja hivi. Kwa hivyo kwa mtu mmoja hivi. Kwa hivyo kwa mtu mmoja hivi. Kwa hivyo kwa mtu mmoja hivi. Kwa hivyo kwa mtu mmoja hivi. Kwa hivyo kwa mtu mmoja hivi. Kwa hivyo kwa mtu mmoja hivi.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:33:04] Speaker D: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:33:04] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:33:09] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:33:10] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa
[00:33:13] Speaker B: hivyo,
[00:33:20] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Chanzo kwa kikiwa alive. hivyo, Chanzo cha maji kikiwa alive. Maji yote ya mji yako alive. Ndiyo mana mji ulipoza mapoza. kwa Elisha aliena katia chumbi kwenye chanzo cha maji. Kwenye chemchem ya maji. Sio kwenye, sio kwa watu. Kwenye chemchem ya maji. Kwa zabi chanzo kikiwa high. Kila kitu kingine kinakuwa high.
[00:33:44] Speaker E: Amen.
[00:33:45] Speaker C: Chanzo kikiwa high. Kila kitu kingine kinakuwa high.
Chanzo kikiwa hi, kila kitu kingeni kinakua hi. Nimesema aje? Chanzo kikiwa hi, kila kitu kingeni kinakua hi. Kila kicho connected na ito Chanzo kinakua hi. Now, is your God dead?
[00:34:01] Speaker E: No.
[00:34:02] Speaker C: Is your God dead?
[00:34:03] Speaker E: No.
[00:34:04] Speaker C: Baba yako wamekufa?
[00:34:05] Speaker E: No.
[00:34:06] Speaker C: Baba yako wamekufa?
[00:34:07] Speaker E: No.
[00:34:08] Speaker C: Ye alia Chanzo chako wamekufa?
[00:34:09] Speaker E: Hapana.
[00:34:10] Speaker C: Theni utakiwe kufa.
Alie chanzo biyashara yako wamekufa?
[00:34:14] Speaker E: Hapana.
[00:34:15] Speaker D: Then yio biyashara iwez kufa?
[00:34:17] Speaker B: Wema.
[00:34:17] Speaker D: Alie chanzo cha kariya yako wamekufa?
[00:34:20] Speaker E: Hapana.
[00:34:20] Speaker D: Then yio kariya iwez kufa?
[00:34:22] Speaker B: Wema.
[00:34:23] Speaker C: Aliaminia seme amina?
[00:34:24] Speaker B: Wema.
[00:34:25] Speaker C: Mwize yanya kutikise yo kitu pembeni hapuna, unaelewa mchungaja nachosema? Nasema tikise yondude iyo, uambia wewe unaelewa mchungaja nachosema?
God is my source.
[00:34:39] Speaker B: I will not fail life.
[00:34:43] Speaker D: God is my source. Maisha yangwa hata kufa.
Kazi zangwa zita kufa. Vya kwangwa vita kufa.
[00:34:52] Speaker C: Hallelujah.
Halipo mleta Yesu dunyane.
[00:34:56] Speaker B: Yes.
[00:34:57] Speaker C: And Jesus came.
Baba Zainu wali ila mana wakafia jangwana.
Walikula mana, wakafia jangwani. Baba ali wapa mana, wakafia jangwani.
Kwanini kwa sababu wa Yahudi watu na mkonsida Mungu tu kama Mungu, kama object of worship.
Only believers of Jesus Christ considered God as a father.
[00:35:21] Speaker E: Yes.
[00:35:22] Speaker C: Iyo ni theologia anyway.
Waamini tuwa Yesu Christo Ndiyo wana mkonsida mungu kama baba Lakini waamini wa judaismu They don't consider God as a father Wao kwao baba ni Abraham Wao kwao baba ni Musa Ndiyo mwana Yesu nipokuja haka rita controversial Haka zima hivi Nyingi mnasema Abraham diyo baba Lakini kabla Abraham mimi nilikuebu Na mimi na baba tuwa mmoji Kuma naka Abraham cannot be your father God is your father Na hivyo hivyo konfusioni ni kanza Kwa sababu kwao Abram doli kwa baba Ndiyo mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mb Haka mtuwa yeye kondo, kama mbafya takuja kumtuwa kristo badaye kwa ajili ya watu Mwali mbapo Abraham likuwa ingie garama Ili kutimiza ibadaye yaki kwa Mungu Kuza
[00:36:32] Speaker D: Mungu likuwa ndawa kujua kama na mpenda
[00:36:33] Speaker C: Halipoona napeleka mtoto paka ndawa kumchinja Mungu waka mambia najua umenipenda Paka hapa umenipenda but Wawupenda wako, sitaki uingie garama ili wone umewajibika kunipenda Nataka mimi ni kupe kondo ili yonekani Mimi ndo nime engineer wewe kunipenda It is me who activated your love in you So hatu jitaidi kumpenda ili atubariki Hatutoi sadaka ili atubariki, hatuombi ili atubariki.
No, hame mtuwa Yesu kwanza. Ili sisi tujibarikie.
Ndiyo anasimafi kwa jiri yako Abraham Mataifa watajibarikia.
Kwa jiri ya Yesu nili mtuwa mutajibarikia. Sisa bariki biyashara zenu. Kwa yo amleti kwa sababu eti. Mnakuja kunitega inu wabariki Mnakuja kunipa inu wabariki Mnaleta kwa sababu meniona Ni kibariki biyashara zenu Ndiyo mana kwenye wakorinto na sema yei ya mpae mbegu Mwenye kupanda na mkate wewe chakula Hata ziongeza zahidi mbegu zenu Na kuyongeza bazao ya kazienu Hane toa mbegu ya kupanda ni yei We don't buy miracles We don't buy blessing Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Katika kutuwa kwako sadaka, haya marimbuko na fungu ya kumi. Kwa nini ya muhimu? Ni ya muhimu kwa sababu. It's just an act of worship. Act of love for him.
Consistent love for him.
Ndiyo mwana sasa, hatu mwabudu mungu kwa vitisho. Hatu mwabudu mungu ili hatu bariki. Tsuna mwabudu mungu kwa sababu tunapenda.
[00:38:36] Speaker E: Amen.
[00:38:37] Speaker C: Anazema Petro Joe unanipenda kuliko hawa.
Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo ili usonekare ni mtungwa, kuto kani sahili kuna kani sahili, unumahii kuna unumahii, maumbi haya kuna maumbi haya because you are suffering to seek to please God, He gave it all for you, alituha vyote kwa ajili yako, kazi yako ni kupokeha, ndiyo mana tuiombi neema kama tunaitafuta, tunasema tunapokeha neema, neema inapokelewa, tunapokeha wukovu Hallelujah Unapokea wakovu leo Unapokea neema leo Unapokea baraka leo Unapokea amani leo Unapokea ushindi leo Unapokea yote hario yafanya kwenye msalaba kwa jiriako leo Sema
[00:39:31] Speaker D: kwa jina la yesu Yesu alitolewa kwa jiriangu Kwa hiyo napokea Yote hario yatoha Kicho patikana kwa utowaji wate Kicho patikana kwa kutole wa kuwake Hina pokea leo
[00:39:46] Speaker E: hii kwa jina la yesu Praise the
[00:39:51] Speaker C: Lord Ngapi mnalewa I know ya fundisha You understand what I'm teaching?
Iri Abraham wasijia haka sema Nime mtuolea Mungu Mtuoto wangu Ndiyo mana tuko nae karibu Mungu haka sema no stop I will not let you give your son. I have seen your love.
Mimi ndo ni tatoa wanangu.
Ni tatoa kondo wangu. Ni tatoa kondo wangu ambia tizama kondo yule pae.
Anahitua mwana kondo wa mungu. Yule kondo wa abramu kimuliza litoka wapetoka ambia mungu wa minipa. Mungu wa minipa.
Nasisi nasi, tukapewa jina. Anasema hakuna jina jingine. Tulilopewa wanadama. Litupa salo kutuokua. Manakikama kuna ingia kwenye mateso, hili jina hametupa.
Hamewambia, chukweni hili, hita waukua kwenye majanda. Kwenye mateso.
[00:40:39] Speaker D: Hallelujah.
[00:40:41] Speaker C: Hallelujah.
I speak in the name of Jesus.
[00:40:50] Speaker E: Amen.
[00:40:51] Speaker C: 2026.
[00:40:52] Speaker E: Yes.
[00:40:53] Speaker C: Utaandika rekodi mpia za maisha yako.
[00:40:55] Speaker B: Amen.
[00:40:56] Speaker D: Historia mpia ya maisha yako.
[00:40:58] Speaker B: Amen.
[00:40:59] Speaker D: New record of your life.
[00:41:00] Speaker E: Amen.
[00:41:01] Speaker C: 2026 you are writing new record of your life.
[00:41:04] Speaker B: Amen.
[00:41:05] Speaker D: I say you are writing new record of your life.
[00:41:07] Speaker B: Amen.
[00:41:10] Speaker C: Kondo wa mungu wa metulewa.
Kondo wa mungu wametolewa Hasa wana kondo wa mungu wachikwae dhambi ya ulimwengu Dhambi manakini ni mising the mark Dhambi manakini ni kilicho kwa kime tutenga na mungu Dhambi manakini ni kilicho tutuwa kwenye wepu wa mungu Dhambi manakini ni kinachotufanya tusiwe watoto wake Ametolewa kwa jiri yako Hame tulewa kwa jini yako, iwe usteseke. Leo hii ni mkomu wa mateso kwenye maisha yako. Please do not listen what I'm telling you. Usisikia aya nayo kuambia, kama tu ibada za kawahida kama tu mezeyake kuambia hivi.
Kila ninapo kuambia, kuna aina ya teso unalitoka.
Kuna aina ya uchungu unatoka.
Kuna aina ya depression unatoka.
[00:42:02] Speaker D: Kuna aina ya mawazo magumu unatoka.
Kuna aina ya addiction unatoka.
[00:42:07] Speaker C: Hallelujah Nasema hivi leo ni ukomo wa mateso yako Kila gijo ufanya kuwa mtumuwa kwa miaka mingi Leo hii unatoka kwenye uwa utumuwa Utumuwa kutafuta vitu na usipate Utumuwa kuwa hustle lakini uhoni chochote Mambo ya nakuenda kuwa maraisi kwanzia leo kwenye maisha yako Kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:42:35] Speaker A: kwa
[00:42:35] Speaker D: hivyo, kwa hivyo, Ndoi na kuwa raisu wewe kukanaayo Hiashali na kuwa raisu wewe kufanya Sema ni napokea uraisu wa mambo Yeye hameraisisha kwa neema yake Wanapokuama wengine kwami hameraisisu Sema sita zuhiriwa Sita kwama Kwa jina la yesu Sita zuhiriwa Sita kwama Maana mungu hamenipa Hametoa yote kwa jiriangu Kwa hivyo,
[00:43:23] Speaker C: kwa hivyo,
[00:43:29] Speaker D: kwa hivyo,
[00:43:29] Speaker C: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:43:44] Speaker D: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:44:03] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:44:08] Speaker B: kwa hivyo,
[00:44:14] Speaker C: kwa hivyo,
[00:44:25] Speaker D: Sema mwana kondo wa mungu Hame tolewa kwa jili yangu Ini sionekani na teseka Ini kupata kutoka
[00:44:35] Speaker C: kwa mungu Mungu wana mambia Abraham Chikwe mtoto hako mpeleke paka mlima moria Abraham wana mchikwa mwanae paka mlima moria Alipufika mlima moria God is not allowing him wa malizie Mungu wa muache Abraham wa malizie kumuwa mwanae You know why? Hili Abraham wasi ya kasema haka jiesabi haki kwamba hamepata kwa sababu wali muwa mwanae Hili ue kwamba, nimepata kwa sababu mungu wali muwa kondo wake Harinipa kondo wake Kondo wali yakupa ni mungu Hallelujah Hallelujah Hitu sipate eti kwa sababu tumetorea sana Hitu sipate eti kwa sababu tunahomba sana Hitu sipate kwa sababu jinalaka riko Ninoambia kitu iki Anazema hivi, watoto nao wali shiriki mwini na dami. That was last Saturday, ya? Wali shiriki mwini na dami.
Watoto nao wali shiriki mwini na dami. Yeye nai, alishiriki yae Ohio. Ili ya pate kumwaribu yeye, aliekuwa na nguvu ya mauti. Manake mauti, haiwezi kufanya kazi kwa watoto wa mungu. Kwa sababu there is no way God can die.
Mgeuki, ya wakambia utahundoka duniani, siku nao taka kuhundoka.
Sio, hakaenda, hakaenda, hakaasaba atimbaya, haaa, haaa Mwambiye na kutuwa agani?
Agana wakwako Naku kabizi uhayu wako Naku kabizi athia yako Hakuna kiungo chako chochote utakacho kipoteza Una yamini maonohaya na manenohaya
[00:46:21] Speaker D: Natamka kwa jina la yesu Kila kiungo kwenye mwili wako kinapokea uzima Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo,
[00:46:37] Speaker C: kwa
[00:46:37] Speaker D: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo
[00:47:02] Speaker C: Please see possibilities. Ona kuwezekana.
Nataka uone kuwezekana hii na loku ambia.
Lisekirize, kuna watu wa kuingia nchi ahadi kwa kila walicho kiona. Na kuna watu wa lingia nchi ahadi kwa kila walicho kiona.
Kuna wengine walipo ona, waliwa yaona, waka zema atuwezi kushinda. Kuna wengine walipo yaona, waliwa yaona, waka zemi munguwezo naweza kutupa.
Wato moona tatizo hile moja kamuona mungu,
[00:47:29] Speaker D: mwingine kaliona tatizo I don't know about you Issue hiyo hiyo moja, mwingine anaona mungu, mwingine anaona haiwezekani As for me and my family, in the name of Jesus, mimi na watu wa mkuyuyu tumechagua Hata iwe ngumu kiasikani, tumechagua kumuona mungu nasio tatizo Tumechagua kuhona uwezo wake Tumechagua kuhona mbinu zake Tumechagua kuhona ngubu zake Nasema you are taking over Mjihuu na achiriwa kwenye mikono yako Pokea fulsa za mjihuu Pokea umpenyo kwenye mjihuu You will not stuck in the name of Jesus Mimi
[00:48:21] Speaker C: ni miyamu Kwenye haima ishi Watu wakinichukia wanichukia kiwolani. Natakiua kuwakikisha kabisa.
I take potions that they don't ever take. Uchukue potions ambazo they will never, whatever they do, they will never take in their life.
[00:48:37] Speaker E: Yes.
[00:48:37] Speaker C: Watu wachukuchukia tunahauja hauna lolote.
Wandeke uchukio na watu hafu mwenye wanaze, Lakini kweli. Unajua? You see what I have, you know? Lakini kweli. See what the Lord has done to me. Lakini kweli.
[00:48:49] Speaker B: Yes.
[00:48:50] Speaker D: Let them be mad.
[00:48:52] Speaker C: I understand their frustration.
Sasa wewe uchukio lafata wewenye ulewi.
Sasa mi wanauchukia na nini?
Mi mwenye naelewa.
Chumishi.
Naelewa.
I understand their frustration. I understand.
Ueo nawezo kawazo kwa mfano yesu Anakuja duniani Anatembea katikati ya watu Anahubiri torati ili ya unahubiri wengini Tena nabambia evimia kwangu naikaza zaidi Nyemi mezema ukizina wanamkuna pia wa ukimtizama kumitamari Anabambia minakuwekea msingi mkali zaidi Harafa kitembea katikati ya iyo torati Anazaithi kwa kuhu inimwana wa Ibrahim Pokia usima Mungu alizumgu mzabari wa kufuka.
Wale watu liyoko wa nafundisha toratis kuzote, wanaona jamae has made it alive now. Si tuko nafundisha manenu ya kweko kwenye wakili, lakini this man can make people touch what he says. Haki wambia watu mungu alishusha mana kutoka mbinguni kujo jengu wa nabibi, okay, inguvu, inguvu yoshusha mana, saisi hiko hapa, inaweza kuongeza mikate mitano, nasamaki wa uni.
[00:49:57] Speaker D: He's not speaking stories. He can show it.
[00:50:01] Speaker E: Amen.
[00:50:02] Speaker D: He can show it.
[00:50:03] Speaker E: Amen.
[00:50:03] Speaker C: Na muamba Mungu wajina Yesu.
[00:50:05] Speaker E: Hallelujah.
[00:50:05] Speaker C: Usi mshudie tu Yesu wa kwenye Biblia.
[00:50:08] Speaker E: Yes.
[00:50:08] Speaker D: Uwe naweza kuambia watu yule yule Yesu waliye samehe Kahaba.
[00:50:12] Speaker B: Yes.
[00:50:13] Speaker D: Aliye sababisha Kahaba, aka wapa watu mzima mzima.
[00:50:17] Speaker B: Yes.
[00:50:17] Speaker D: Uyo Yesu wameweza kubadilisha maisha yangu pia.
[00:50:19] Speaker B: Amen.
[00:50:20] Speaker D: Hallelujah.
Amen. Hallelujah.
[00:50:23] Speaker B: Amen.
[00:50:23] Speaker D: Na sema Hallelujah.
[00:50:25] Speaker B: Amen.
[00:50:26] Speaker D: Yula riempa peto samaki mwenye elam domoni, hame nipa wateja wenye elam kono ni mua hao. Wakati wenjina wanastruggle na biashara zao, ya kwako inaenda kwati na yesu.
Somebody shout hallelujah.
Umeyone fina sita livo nyepesi Umeyone fina sita livo nyepesi Umewono nawepenya mwaka huu
[00:50:49] Speaker C: kwati na yesu Umewono malango nawe kufungukia
[00:50:52] Speaker D: mwaka huu kwati na yesu Hayo makufuri ya napasuka Nasema ya napasuka Kiwango cha uchumi ni chotamani kufika mwaka huu Na chotamani kujua tuni kwamba una malengo mwaka hua una Una yo malengo hauna Mnema yake inakuvusha Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee Kwa chila yesu nasema yatatokea Nasema yatatokea Nasema yatatokea Kiwango cha uchumi laju tamani kufika mwaka huu Zakiona kikitokea The level you want to arrive this year, it will happen All I want you is to believe Say it will happen
[00:52:07] Speaker C: Mungu haka mtuwa kondoha. Lipo mtuwa kondoha, haka mambia Abrahamu si mthuru mtoto.
Si mthuru mtoto. You don't have to suffer for you to have my favor.
Sema tazama, wana kondoha yuko bali.
Mungu hataka umpende.
[00:52:26] Speaker A: Hataka umpende.
[00:52:27] Speaker C: And you receive everything you desire.
[00:52:30] Speaker E: Amen.
[00:52:32] Speaker C: Paulo mtume hakuwepo wakati unafunzwa Yesu wapo Lakini Yesu aliona ni necessary kumfundisha Habari za meza ya buwana Haka mambia hivyo siku ule wakati okutulewa Paulo waza hivi nilipokea kwake Nilipokea kwake Nilipokea kwake Ko kitu cha meza ya buwana ni Mungu wame tupa Ni Mungu wame tupa Na mini kwa mbia mwaka huu Yesu Wewe utahuna mwenye kwa ishawa Amen Kila jumaa mosi toko wapati mashiriki meza ya buwana Mpaka tutaona matokeo. Do you know what the body?
Ile ishara tunafosema tunachukua mkate, ambayo ni mwiri wa yesu. Na tuna kunywa divi, ambayo ni damu ya yesu. Do you know the meaning of it?
Anazevi aulae mwiri wangu na kuinyo damu yangu.
Anau uzi mwamilele, na mini itamufufua. Kwa manake mtu yoyote ane shiriki mwiri na dami ya Yesu, anashiriki resurrection yake.
Kwa kama kunachochote kimekufa kwenye muri wake, kwenye marisha yake, kwenye ndowa yake, kwenye kazi yake, kinafufuka.
Hivyo ni kwa hivyo. Hivyo ni kwa hivyo. Hivyo ni kwa hivyo.
Hivyo ni kwa hivyo. Hivyo ni kwa hivyo. Hivyo ni kwa hivyo. Hivyo ni kwa hivyo.
It is a revelation behind. Kwa hiyo, ninapokula. Sikiriza, kuna wengine wakila wanakula mautiya.
Bibi ya sabababa zenu walikula mana wakafia jangwana.
Kula mana wakafia jangwana wanake nini? Ni wale watu nakuja kwa Yesu tukuchukua miuchiza.
But they don't remain with Jesus. We have people, na normally kwaambie, wapu watu nopokea uponyaji kutukua kwa Mungu, na wanaondoka. They become worse than they came.
Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Natabia kurudi. So, hivyo we are not so special. If Jesus said, pepo nikimtoka mtu natabia kurudi, na huyo ni Yesu. Manake hata ye Yesu wakituwa pepo. Mtu wasipo jengwa, pepo ni naruti. So, God is sending us to partake. Ushirika. Ushirika ni tofauti na muibaji.
Mtu haliye shirika kwenye kampuni, ni tofauta haliye wekeza mela harafa nakuja upata faida. Shirika manake nini, hui ni partner, hui ni shareholder, manake he will be there paka amwe kuuza shares aki.
So whatever the company gets, this one gets.
Kama mepewa 50% share au 20% share au 30% share, manake whatever the profit of the company comes, you will get the 30%. Hata pata asimia 30. Na kama kuna asara inakuja, hata share asara asimia 30.
Kwa safsiri hiyo, manake tunaposhiriki mwli wa Yesu. Sisi ni shareholder wa mwli wake. Hana pasema nini ni viungo katika mwli wangu. Manake uwezi kuumwa Yesu asifil. Uwezi kupowoza Yesu asifil. Uwezi kuwa na mateso Yesu asifil.
Na yeso hizu kaa na mateso mara ya pili Hiyasema muwezi kumusulubisha mwana wadamu mara ya pili Halienda msalabani mara hii moja Kutunapo shiriki mkate na damu Tunashiriki mateso yake Hii tuseme ya kwamba Hatuezi kuteseka mara ya pili Ninasema kwa jina yeso hapa Mwili wako au tateseka mara
[00:56:23] Speaker D: ya pili Afe nakuja kwenye mwili wako
[00:56:33] Speaker E: Hallelujah!
[00:56:35] Speaker B: Hallelujah!
[00:56:35] Speaker E: Hallelujah!
[00:56:36] Speaker B: Hallelujah!
[00:56:37] Speaker C: Hallelujah!
Hallelujah!
Hallelujah!
[00:56:45] Speaker A: Hallelujah!
[00:56:46] Speaker E: Hallelujah!
[00:56:47] Speaker C: Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
[00:56:47] Speaker D: Hallelujah!
[00:56:48] Speaker C: Hallelujah!
[00:56:51] Speaker D: Hallelujah!
[00:56:51] Speaker E: Hallelujah!
[00:56:57] Speaker C: Hallelujah!
Hiki
[00:57:14] Speaker E: ni chakula kishukacho kutoka mbinguni kwa mba mtu wakile wala asife Mimi ndimi chakula chenye uzima kilichoshuka kutoka mbinguni Mimi
[00:57:24] Speaker C: ndimi chakula chenye uzima kilichoshuka kutoka mbinguni Anasama mtu wakila wala asife So in your mentality as you are partaking today, nakula kitu wa mbajo kena nizui ya kufa.
[00:57:36] Speaker E: Sema ugonjo ulio kuja kuniua, baada ya
[00:57:41] Speaker D: meze ya buwa na leo, hau tafanikiwa.
[00:57:45] Speaker C: Uchawi ane tumia jinalangu mahali popote.
[00:57:47] Speaker D: Ane ni loga ili ya ni ue. Uchawi wakya hau tafanikiwa leo.
[00:57:53] Speaker C: Watu wa mungu, hii ni atari sana kwa washirikini.
Kila anetafuta maisha yako hakuwe Na siyotu kukua physically Hata in a reputation manna Yes Sasa ya jamaa hame muuwa kinoma Yanemanaha kini ni hameenda mahali mtu hamefanya hamefanya deformation Reputation hame damage reputation yaki Vibayamno This is the reason why brothers and sisters people are trying to kill us everywhere In social media, in everything Pao ulanzawa hivi we die daily Pao ulanzawa kuna kufa kila siku Wakati wana tuuwa, utuwe tuwa nani? Unafanyo upia. Kila siku.
So, anashanga daily we come to become new. We become new.
Hakuna yoyote na ye kuuwa. Yue ni kwa bosi.
Yue si unikuwa nani? Wana kuuwa ili upoteze thamani ya kuinuriwa ya kueshimiwa. Naomba ni kwa ambiye jumamosi ya leo uteka wako meondorewa.
[00:58:49] Speaker B: Hema.
[00:58:50] Speaker C: Sema no death.
[00:58:52] Speaker B: No death.
Aha.
[00:58:55] Speaker E: Hiki ni chakula kishukacho kutoka mbinguni Kwa mba mtu akile wala asife Kwa mba
[00:59:02] Speaker C: mtu akile wala asife Kwa mba mtu akile wala asife Kwa mba mtu akile
[00:59:13] Speaker E: wala asife Kwa mba mtu akile wala
[00:59:13] Speaker C: asife Kwa mba mtu akile wala asife Kwa mba mtu akile wala asife Kwa mba mtu akile wala asife Kwa mba mtu akile wala asife Kwa mba mtu akile wala asife Kwa mba mtu akile wala asife Kwa mba mtu akile wala asife Kwa mba mtu akile wala asife Kwa mba asife Kwa mba mtu akile wala asife Kwa mba mtu They akile wala asife Kwa mba are taking tokens. It's the same thing. Na wewe hapa, kwano unakula nyama ya Yesu physical, you are also doing ete token. Unafanya manuizo.
Wawo unafanya manuizo na wawo unafanya manuizo.
Napokula mkate uu na kuinyo wa damuhi. Yoyote aneshi urikia maishangu ilinithe. Au biashara yangu ife. Au kazi yangu ife. Yeye mwenye mwenye chakula mwenyewe ya mesema. Yeye chakula mwenye ya mesema hivi. Yeyote atakee ukula chakula hiki.
[00:59:52] Speaker D: Asife!
[00:59:54] Speaker E: Amen!
[00:59:55] Speaker D: Biashara yake isife!
[00:59:56] Speaker E: Amen!
[00:59:57] Speaker D: Maisha yake asife!
[00:59:59] Speaker B: Amen!
[00:59:59] Speaker D: Kabia yake isife!
[01:00:01] Speaker B: Amen!
[01:00:01] Speaker D: Hallelujah!
[01:00:02] Speaker B: Amen!
[01:00:04] Speaker C: You will not die!
[01:00:06] Speaker E: Amen!
[01:00:08] Speaker C: Itikia vizuri mtu misho wa mungwe!
[01:00:09] Speaker D: Amen!
[01:00:14] Speaker C: Kuna watu li kufa, Oktober F-125 Unaelwa tafsiri yaki?
Wakati wanaanza February, they were just okay.
They didn't know that October, they will die.
Kuna watu wanakufa, leo.
Lakini wakati wanaanza January, waishangiria, yaa, FB na 26, ni mwaka wangu. Hakaka na mipango yake. Lakini wafika February 28, kafa.
Listen to me.
Tunapoyatamu kama neno haya na manoizo haya Acha kuhitika kama mtu ambaye Una bembelezwa Please understand We didn't drag you from your home to be here You came yourself Now, do yourself a favor Mene wana chukisema, eh? Atu kukudragi kutoka nyuma ni kwenu, tukakuleta hapa, ha'a Umekuja ue mwenyewe hapa kwa iyo, njitendea haki Njitendea haki, usiniku kaa undoka kwenye wepu wa mungu na mauti kakukuta Yes Amen.
[01:01:17] Speaker D: Sema kwa jina la Yesu. Chakula ni na chokula. Yeye kama chakula alisema. Yeye kama chakula alisema. Yeyote atakee kula chakula iti. Asife.
[01:01:28] Speaker B: Asife.
[01:01:29] Speaker D: Nakataa kufa.
[01:01:30] Speaker B: Nakataa kufa.
[01:01:31] Speaker D: Nakataa kufa. Nakula uzima wangu. Nakula uzima wangu. Nakula uzima wangu. Nakula uzima wangu.
[01:01:39] Speaker C: Nakula uzima wangu. Nakula uzima wangu.
[01:01:41] Speaker E: Hiki Nakula uzima ni chakula wangu. Nakula uzima kishu kacho wangu. Nakula uzima wangu. Nakula uz kutoka minguni Kwa mba mtu wakile wala asife Hiki ni chakula sio
[01:01:50] Speaker C: cha mtu Wanasema 75% if not 85% ya magonjwa duniani ya andoka na chakula So the food of men, prepared by men, kills Magonjwa leu hii, 85% to 75% Asabina 5,600 paka 85,600 Anasema hivi, magonjwa yote duniani ni food cost
[01:02:22] Speaker A: Lakini
[01:02:22] Speaker C: hafambili kuna chakula kinatoka minguni Iliyo yota teke kula asife Iliyo yota teke kula asife Hakuna diabetes badaya kushiriki leo Hakuna
[01:02:32] Speaker D: HIV badaya kushiriki leo Hakuna cancer badaya kushiriki leo Hakuna mapepu badaya kushiriki leo Roya mauti inaondolewa leo hii kwa chino yesu
[01:02:45] Speaker C: Listen, Roya Mauti ni mbaya Kias kwa mba Roya Mauti ni kaka kwenye mwiri wa mtu Ikaanza kumula kidogo kidogo Na inapomula kidogo kidogo inakula na feather inautumia ya biyashara Kuma naki na biyashara na ina kufa Watoto na ino na kufa Unaja mwe kuwa na mgonjwa alikuwa mgonjwa mdamrefu Mpaka mlendani kuna atmosphere falani hivi Ya giza giza kufa kufa No joy, nothing, nothing Listen to me When the spirit of death is there Inafanya hata nuru ya nyumba hayo nekani
[01:03:16] Speaker B: Lengo
[01:03:16] Speaker C: hii mtu wa mungu haushiriki tu kwa ajili yako Una shiriki mguvu inayonzui ya mauti As you are taking that food Hicho chakula cha ninguni Kina athiri wazazi
[01:03:28] Speaker D: wako pia Kina athiri ndugu yako pia Kina athiri dada yako pia Kina athiri kakarako pia Una amini kwa ajili yake pia Yule akida aka sema Sema neno tu Najua mja kazi wangu hapa yupo Lakini sema neno tu Atapona hakiwa nyumbani Muujiza utatokea nyumbani unashiriki wewe Unashiriki wewe muujiza utotokea kwa mama Utashiriki wewe muujiza utotokea kwenye biyashara Hata watedia wa yio kufa mbao uwaoni tena Saada ya ibadahia leo utashanga Sims United Utawaona tena duka ni Kwako Watu wako wamana waliondoka maisha ni mwako Utawaona wakirejea Mausiane walio kufa Ya naishi tena Urafiki mzuri walio kufa Unaishi tena Watu wako wakaribu wema waliondoka Unaishi nao tena Receive life I receive
[01:04:32] Speaker C: Hiki ni chakula Kutoka minguni Kwa mba
[01:04:39] Speaker D: yoyote atake kula
[01:04:43] Speaker C: Mali Kevradi ya Bazaabada Unaikata mauti unaposhiriki Leo hii unaikata mauti unaposhiriki The meat umekula, anza kupigia nanaayo Kwa sababu kina energizer imekuja Usiombe kabla ujashiriki Ukisha shiriki tu washamobi Washamoto Ukio nakuja kushiriki unasema evi mimi na yendea na yendea silaha ya kuzuhia mauti. Hii silaha itazuhia mauti kwenye kazi yangu, itazuhia mauti kwenye biashara yangu, itazuhia mauti kwa watoto wangu. Unapeleka uzimu unakotaka. Unapeleka kuzuhia ulamauti. Mwari kukota unakotaka.
[01:05:20] Speaker D: Unachona kina fithia fithia.
[01:05:22] Speaker C: Kina kufa kufa.
[01:05:23] Speaker D: He ya ya ya ya ya, iwe
[01:05:25] Speaker C: ni kwenye mgozi, iwe ni kwenye mwiri,
[01:05:28] Speaker D: iwe ni kwenye utu wa mgongo, iwe ni kwenye miguu, iwe ni kwenye mikono, iyo mauti mezwiliwa.
Nimesemaaji mauti mefanya nini?
[01:05:36] Speaker B: Imezwiliwa.
[01:05:39] Speaker C: Hiki ni chakula kishu kacho kutoka mbinguni. Hakukuwa na meza ya buwana kabla Yesu kuja.
There was no Lord's supper before Jesus came.
Hata hile wana wa izu walipo chinja kondo, Mungu wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati As we are drinking the blood and eating the body, hanazema hivi, mauti ilio kuwa iwajie, inaujia haduizenu.
Nisikise jambu gumu, ndakona mwene kutokea.
Yoyote lie chaguwa kuwa haduiyaku.
[01:06:34] Speaker E: Yes.
[01:06:35] Speaker C: Kwenye nchihi.
[01:06:36] Speaker E: Yes.
[01:06:37] Speaker C: Kwenye kazihi.
[01:06:38] Speaker B: Yes.
[01:06:39] Speaker C: People think we are joking when we do this.
[01:06:41] Speaker E: Yes.
[01:06:41] Speaker C: But see what is going to happen.
[01:06:43] Speaker E: Amen.
[01:06:43] Speaker C: Death will reign in their doors.
Walipokula yule kondo Na dama wakapaka kwenye mimu wa milangu Mauti ilikuja, lakini haiku kaa kwa wao Ilienda kwa wali wa shika kwa watumu Yes Lolote lilo kufanya kuwa mtumu wa kwa muda mrefu Yes Lenyewe ndiyo linauawa Weba Uwo gonjo una
[01:07:04] Speaker D: kufa ndaniyako Weba Au watu wa pambanao nawe wana kufa Weba Nasema mauti nawaendia wao Weba Inauwa utumi wao Weba Inauwa kazi zao Weba Inauwa mema yao Sema nakula ini sife Ini kazi yangu i sife Maisha yangu ya sife Na nga
[01:07:33] Speaker C: alo tangazo la kutuwa kwa jina la yesu Yei yote ambaye leo hii Anashiriki meza hii ya buwana Tutakuwa 9 December 1926 I cancel death for you.
[01:07:44] Speaker D: Inaionua mautu kwenye maisha yako. Mautu kwa watoto wako.
Nasema wewe hauta zika.
Hauta zika. Hauta zika.
Hauta zika.
[01:08:00] Speaker C: Chochote kinachauwa vya watu kwenye mjuhu. Makshege rediza balagada.
Yei yote alie nitamkia mimi nitakufa kwenye mjuhu. Alikufa yeye.
Kuna watu wali nitamukia na nawajua kabisa wali sema huyu ndoa ya kya iwezi kudumu fmina 25 It is their marriage that is gone It is their life that is gone It is their business that is gone Listen to me, yoyote aneta futa ndoa yako ife Ya kwa
[01:08:28] Speaker D: kendo inakufa Yoyote aneta futa athia yako ife Ya kwa kendo inakufa Yoyote aneta futa uduma yako ife Una poshiriki meza ya buwa na leo hii Ya kwa kendo inakufa Ye yote netaka unumai ife, ya kwa kendo inakufa Ye yote netaka biyasara ya koe ife, ya kwa kendo inakufa Kwa dami ya Yes!
[01:08:52] Speaker C: That's why we don't answer them.
That's why we don't fight them.
That's why we know what to do. We do the ritual.
They talk, we do the ritual.
They talk, we act.
They talk, we act. Unapokula mkate leo hii.
Unasema hivi, sithi.
Hiki ndicho chakula, kito kacho minguni.
Kwa mba mtu akile wala asifi.
51.
[01:09:29] Speaker E: Mimi ndimi chakula chenye uzima kichoshuka Kutoka mbinguni, mtu wa kila chakula hiki ataishi milele Na chakula kini nato, nitaka chotowa mimi ni mwiri wangu kwa jiri ya uzima wa ulimwengu Basi wa Yahudi wali shindana wawo kwa wawo wakisema.
Aweza aje mtu huyu kutupa sisi mwili wake. Kini kutuhule.
[01:09:53] Speaker C: Kanyakiriyahu wakawa na wadha Yesu na zingumzia physical body. Kume Jesus is bringing revelation.
[01:09:58] Speaker B: Yes.
[01:09:59] Speaker C: Ndeleo.
[01:10:00] Speaker E: Basi Yesu wakawambia. Amini amini na wambieni.
Msipahula mwili wake mwana wa Adam.
[01:10:06] Speaker C: Msipahula muri wake mwanawadamu Na kuinyu adami
[01:10:09] Speaker E: yake, hamna uzi mandanienu Hamna uzi mandanienu
[01:10:12] Speaker C: My God, koyo napokula muri wake Vice versa is true Napokula muri wake, na kuinyu adami yake, ninauzi mandanianu Yes Koyo chochoti kili chukwa kime kufa kwenye figo
[01:10:22] Speaker E: Yes Yes
[01:10:29] Speaker C: Uzimau na ushiriki leo Unaupeleka kwenye biashara yako pia Kwenye kariya yako pia Kwenye projecti zaako pia Hazita kufa Bada leo hautaanza chocho talafu kaishia njiani
[01:10:43] Speaker D: Whatever you are going to start shall leave Chocho tutakacho kianza kitaishi Thank you
[01:10:52] Speaker C: Holy Spirit aulae mwili wangu misnani na
[01:10:58] Speaker E: kuini wadamu yangu anauzima mlele na minita
[01:11:02] Speaker C: mfufuwa, mlaki hata kama kipo kilicho kufa kinafufuliwa.
Kwa hivyo, hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo
[01:11:20] Speaker B: Labratos, hivyo hivyo kele baradi, jele bradia, hivyo hivyo hivyo koto za kari.
[01:11:25] Speaker D: hivyo Jele hivyo bretosa, lata brata, tote
[01:11:30] Speaker B: brekatos, lata barato, lite brata, stote peleto zoto.
Libre kotos, dele brada. Janti mbre toste lita mbrataya Li mbre toste, li mbre katoza li Li mbre tezo tojata paradoza Li mbre tozo kote tevrita Li tebra tozo koteta Li teze teparatita Loto mbre toza katita Lata mbrata zo kotata Li mbre tozo teritipa Labraga zo tatita Kezo ze mbre tetee Ite mbre teze teperia Labra teze tepaye Labrata katatata, labrata sokote peria, labrata zanapakata, li tebrete zonimadihi, telivu ze tebre kete, i tebreta payata, li breto zotuje keteba, labrata katatari, lebreto ze teperetia Etebrete zeke to'o Rata pakataka ratapata Lebreta zokoto brakata tui Rako zuti tashina Lebreta zane pakata Lebreta zidi Rato zede brakoto ya zilibrene Lebreto zane Labra zuti ya Zetebre kete ya Labra kataka yate Reto zede bukata yate
[01:12:47] Speaker D: Etebrene lebranda taka Ura miko kitu ziti sui ya mautra Kwa Alaye hivyo mwili huu na kuinyo da mwihi Hatta kufa Anao uzima naniyake Likidi chakula kito kacho
[01:13:14] Speaker B: mbinguni Hili ya kila ya sife Hili ya alaye ya sife Mina izu ya
[01:13:25] Speaker D: mauti Kwenye biashara yangu na izuia mauti Kwenye uduma yangu ninapokula sahi Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ninazuia mauti Ya Ninazuia mauti Ninazuia mauti mauti Ninazuia mauti Ninazuia inayo zengea zengea Kwenye maisha mauti Ninazuia Ninazuia yangu inaaripi wa leo mauti hii Inashuriki Ninazuia mauti Nina wa zaini Kwa jina la yesu Karabalala
[01:14:00] Speaker B: Eke kete zeteteo Ratabagata rarabaza na garabati Lebrete gosoto perediro Labra na matazadio Linduza kitoroto Le teze tebre teketa, le broton za taya, la ta za ta tara tada. I tebre teze ketara, le bre teke sotiba.
Labra netijetea, labra ta kataya ni, reto za kretina.
[01:14:24] Speaker A: Mungu hakubariki, mungera kuwa kusikiliza maneno haya ya mungu, najua ya mekujenga, ya mekuinua. Unawezo katofotlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube, na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia ya Sadaka, najua ya maneno haya yamakubariki, ni kwa 0762 153 539. Lakini pia unawezo kaa tu reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp, na mungu hatakubariki sana.