The Power of the Name Jesus XXII

November 26, 2025 02:51:37
The Power of the Name Jesus XXII
Pastor Tony Kapola
The Power of the Name Jesus XXII

Nov 26 2025 | 02:51:37

/

Show Notes

The name of Jesus remains fully powerful and effective. The problem is never the name itself, but the believer’s lack of revelation and understanding.

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapulanda. Haka niukaribisha karika kusikiliza neno la mungu tena siku ya leo. Biblia nasema neno la mungu ni taa ya migu yetu na lunatumulikia kila mahali tunapokuenda. Maneno haya ya tafungua macho yako. Inezekana hukuna gizo likuwa nakutana wako kwenye maisha yako lakini liko neno ambalu neno ilo unalo siku ya leo. Karibu. Imani ni chanzo chake ni kusikia na kusikia huja kwenye ula krisono ni kiskiwa Bibi ya zima imani ni kuona uwakika people get assurance now what they hear ina wapa assurance ina wapa uwakika wa yale ambayo bado Uwakika wale mbalo watu jayashika Hatuupati kwa sababu tumeaona Hatuupati kwa sababu ya mekuja Tunopati kwa sababu ya kitu hicho sikia Kuna kitu tumea sikia kutoka kwa mungu Kime tupa Kuwa na uwakika wale mbalo watu jayashika Wandoa watu jayashika Wamani watu jayashika Wafetha watu jayashika Wafurusa watu jayashika The faith that I have in Christ Let no one burden you with life Mtu yoyote asiuzeeshe ujana waku Hii ni wakati. Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa. [00:01:20] Speaker B: Hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo. [00:01:24] Speaker A: Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa hivyo, K Hallelujah! Imagine us, knowing God at this age, at this time. Kumjua mungu mapema ni fursa. Ni mewandike nini vijana kwa sababu mnazo nguvu. Mnazo nguvu, mneza mkafanya mengi nyingi ya kumshinda mwofu kuliko waze. Kuliko waze, maamba unayofikiri watuwa ngini ni kwa sababu wamepata kwa sababu walikuwa na fursa, wamezari wamepema, mungu alakabia ni mewandike nini vijana kwa sababu mnazo nguvu. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:02:36] Speaker B: Kwa kwa hivyo. [00:02:39] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:02:51] Speaker C: Challenges of your life have become. [00:02:53] Speaker A: Big enough so that you cannot miss what to deal with. Ndiyokiri, nanguambia goliati wangu ni mkubwa kia skwamba, siwezi kukosa ni kuruisha jiwe langu. Sikiliza nikuambie, brothers and sisters, mambo uriwe pitia kwenye maisha ni mengi sana kia skwamba, mungu wawezi kukunyima shuhuda hata moja. Ni kweri hajafanya heal, lakini kuna heal ya mefanya. Wengine, tumekua na msurulu wa machangamoto kwa sababu mungu hataki tukosa hata wa shuhuda moja. Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:03:49] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, h. [00:03:50] Speaker A: Hii hazema sisi watu ni viungo katika mwili wakristo Na kama ni viungo katika mwili wakristo manake kila kiungo kinakazi Mwambili naku wewe ni kiungo kwenye mwili wakristo Na kila kiungo kinakazi kwenye mwili wakristo Kila kiungo kinakazi kwenye mwili wakristo Amen Kila kiungo kinanini Kina kazi kwenye mwili wakristo. Kila kiungo kina kazi kwenye mwili wakristo. Na tumishwa mungu Church of Jews yalekata ntufundisha kwenye darasa la utumishi. Alisema revelation moja amazing sana. Haka sema, kama tuko kwenye mwili wakristo, then we need to know. Kama ambavu ni mwili wanadamu upo kawaida, kuna viungo vina vio onekana na visi vio onekana. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Mwamini yes kumbani buwana kwa na mokoza maisha yako Mwamini kumbani buwana na mokoza Fala tuonge tu buwana, buwana, buwana kama buwana NO! Ila naboziwa muamini yesu komba ni buwana na mukoza maishako Hazungumzi swala uonekane mlokole au uonekane sasa ndio Ndio na muamini yesu komba buwana na mukoza maishake huyo mtumishi, mwone ni? Anachikitaka mungu pae ni kwamba sisi mioyo ni muetu We should declare the lordship Neno lordship anache utawala Him being the lord Yeye kuwa buwana, the controller See, buwana hiyo utumika poe ni buwana ya slave master Kuna neno mtumwa na buwana. Buwana ya master. Lord. Him being Lord. Him being Lord. Kuna pomtaja yesu kuwa buwana, he appears as a master. Kama mwalimu. Kama buwana. Kama kiongozi. [00:06:02] Speaker C: Kama owner. [00:06:04] Speaker A: Buwana as owner. Bwana as owner, the owner of me. So when we mention his name, we mention the name of our owner. Kwa hukienda kukote, ni kama alivyo sema wakati na watuma na funzi waki kuusi ule punda. Haka wambia nineni mkamtikue punda, mtamkuta hamefungwa, mfungweni. Na kama mtu atawahuliza nena, wambie bwana. See? Bwana. Haja sema wambie yesu, ali wambie wambie buwana anahaja na hae. Na momba ni wambie watu wa mungu. Yule punda alikuwa ni wa mtu mwingine na haka sema pale mkifika punda hamekaa hana wa kabili kwenye kijiti kina chuka kabili mbele yenu. Haka sema punda hamefungwa mkifika pale mfungweni. Hamefungwa na mtu mwingine nyingi mkifika mfungweni. Kumbuka, haja sema muombe rusa kwa punda au muombe rusa kwa mwenye punda. When you have Jesus, you don't beg for permission. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo Kuna wateja wamefungwa mahali, yeso na watuma nini mka wafungwe pale Yeso na watuma watu mahali, nini mka wafungwe watu wengine pale Mtu wakikuuliza neno kusu haa wateja, kusu yio biashara Waambia hivisi, chukui kwa sababu niraiakula, haa buwana na ajanazo There. [00:07:32] Speaker C: Are a lot of millions out there, buwana na ajanazo There are a lot of billions out there, buwana na ajanazo There are churches need to be built. [00:07:40] Speaker A: Kuna ishu za kanisa yangu kufanyika Kuna ufalmo yangu kujengwa Hallelujah I don't know about your neighbor and I don't care about him, I care about you I'm saying I care about you Kusikiria nyako inezigana ya hana mpangwa kufanyikua Lakinazungumuza na wewe kwa jina na Yesu Kristo na Zalitheria High Opportunities huko huko nje zimefungwa. [00:08:01] Speaker C: Njua kikuuliza, where do you go? Tell them in the name of Jesus The Lord want to use it. [00:08:10] Speaker A: Ndiyo, buwana waziki kutumia kama mitume waja kichukua. Ndiyo, Jesus hivyo kutumia kama mitume waja kichukua. [00:08:15] Speaker B: Ndiyo, Jesus hivyo kutumia kama mitume waja kichukua. Ndiyo. [00:08:18] Speaker A: Jesus hivyo kutumia kama mitume waja kichukua. Ndiyo, Jesus hivyo kutumia kama mitume waja kichukua. Ndiyo, Jesus hivyo kutumia kama mitume waja kichukua. Ndiyo, Jesus hivyo kutumia kama mitume waja kichukua. Ndiyo, Jesus hivyo kutumia kama mitume waja kichukua. Ndiyo, Jesus Unapofanya h biyashara zako, unapouza vituviako na viuza, mtu wa mungu kumbuka Unauza na kwa ajili ya yesu pia Unafanya kwa ajili ya yesu pia, so ata kufanya kinyonge Ata kufanya kivivu Unafanya kwa ajili ya ufalme pia, kwa sababu, sisi, sio wata chako tumika mathabauni Wengine tutumika tu kwa elazetu, wengine tutumika tu kwa shauri wengine Wengine tutumika tu kwa onyesha ngufu za mungu I have determined my life, mungu ata kama utaniondolea mikrophone hii Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:09:16] Speaker B: Kwa hivyo. [00:09:20] Speaker A: Kwa hivyo. Umoe kuwaza ue ni mwanakwaya, ni mpingi ya keyboard kani sani. Instead ya kusubiria kani sani ni nuue keyboard, ni wazawa mpingi, pastor, I have come with this. I have bought this in the house of God. What a mentality! Wakati vijana yungila na subiria... Tuka pingi wapi, au, tulipo shingapi. You are thinking of a bigger picture. [00:09:48] Speaker D: Yes. [00:09:49] Speaker A: Thinking of a bigger picture. When I was a young guy in our church, mini kwa ni drama. Morogoro pale. And I was buying drums. Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [00:10:11] Speaker B: Kwa kwa kwa. [00:10:34] Speaker A: Kwa hivyo kwa mentaliti. [00:10:40] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo. [00:10:44] Speaker A: Kwa hivyo kwa mentaliti. Kwa hivyo kwa mentaliti. Kwa hivyo kwa mentaliti. Kwa hivyo kwa mentaliti. Usinje nyumbani wamungu kama stranger Kama umekuja kufizia kitu flani hivi Ukidake ukiondoke nacho Mambia ninako usinje kani sani wamungu kama mviziaji Stay there, belong there, belong in the house of God Belong in the house of God Be part of the family of the kingdom of God, build the kingdom Usike kwenye ufalmo kama nasikirizia kwa mba Mchungajia nina pita maaya niombea, niwekea upako Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo anointingi kwa hivyo, hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Ye nio mungu peke yake mta mtumikia huyo Mind you, you have to save God with everything that you have Nao kumtumikia mungu ni narudia tena Kuna utumishi unaonekana na usionekana Kwa sababu, mainia yaonekani ila ya kifeli tumekusha Figwa zionekani ila zikifeli, mwingi watu naonekani wanashida They are all parts of the body Baskini hazionekani Hakini hazionekani Be part of the body Thigiri thigo yiseme hivi, haa, minaona sionekani, watcha nyamazi zangu kimyo. Nimeyo, wanaonekana tuwa engine, misionekani, sifanyi kazi sasi. The whole body will swallow. Muli watu utavimba, na ukivimba, hata we Thigu mwenye utapata asara. Because muli ukifa mwisho asiku, hata we Thigu utafanya kazi tena. Utahoza alizin. Every body part is only meaningful when it's functional. Kila kiungo kwenye muli wa Christo, kinamana tu kama kinafanya kazi. Kama kinafanya kazi. Mungi ukiri na kwa mbiyo unamahana tuu kama wewe ni pati ya ufalu wa mungu. Kama wewe ni pati ya utumishi. Hallelujah. Glory be to God. Hallelujah. Melewa atu wa mungu na chukisema. Sema baba kwa jina la yesu Equip me today in the name of Jesus Ni jenge leo kwa jina la yesu Kwa nenolako kani jenge Hili ni kufae Kwa utumishi wangu Kwa maisha yangu Maisha. [00:13:54] Speaker C: Yangu yawe faida Yawe faida kwenye ufalme wako Maisha yangu yawe faida Kwenye ufalme. [00:14:02] Speaker A: Wako Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Watu wa mungu kama wansema siku ili ya mwisho watu vikuwa taji Uwana fikuna vikuwa taji ya kukoka? Ulishinda thambi kwa faida yako mnyewe, usikuwa faida ya mungu Lakini utumishi wako ndoona leta taji Hata vikuwa taji kwa sababu wetu nikuwa tumuoko kete mungu Yesu wa zami, haa ongela uli okoka bwana Ito was for you, remember? Anasema hali kuja kuhulio wakya, hulio wakya kumpokea. Haka sema no problem, haku force, haku alazimishe. Haka sema kainda kwa mbala, siwa kwa ake. Haka sema hulio mpokea, hali wapa uwezo kufanyika kuwa watoto wa mungu. Ndiyo wale wali aminio jinala ake. Ndiyo wale wali aminio jinala ake. Hali wapa uwezo kufanyika kuwa watoto wa mungu. Na ndiyo kitu amba tunataka nchisema leo. Kwenye siris hii ya nguvu ili opo karega jina la yesu. Nafundisha sumo alinasema nguvu ili opo kwenye jina la yesu au nguvu nani ya jina yesu. Bibiria inasema kwenye kitabu cha Yohana sura ya kwanza Mstero wa kumna mbili pisoome pale wote. Nataka nianzia hapo. [00:15:16] Speaker D: Aliwapa uwezo wakufanyika kwa watoto wa mungu. [00:15:19] Speaker A: Rili yatena kwa sauti wote Bali wote. [00:15:22] Speaker D: Waliompokea Bali wote waliompokea Aliwapa uwezo wakufanyika watoto wa mungu Ndiyo wale waliaminio jina. [00:15:31] Speaker A: Laki Aliwapa uwezo wakufanyika watoto wa mungu Ndiyo wale waliaminio jina laki Walio zaliwa siku wa damu Everybody read that? [00:15:45] Speaker D: Si kwa damu, wala si kwa mapenzi ya mwiri, wala si kwa mapenzi ya mtu, bari kwa Mungu. [00:15:54] Speaker A: Nzaini? Hapo hapo. Nenda kumnasaba, sura kumnasaba, sura kumnasaba. Sam John, verse 17. [00:16:03] Speaker C: Yes. [00:16:04] Speaker A: Sam John, verse 17. [00:16:07] Speaker D: Kwanzaa msalu wa kwanzaa. [00:16:09] Speaker A: Leo hii kabla ibadai ya isha, tukuwatunaraa nyingi sana hapa. Saba alia kuja na maumivu wanatokua imondoka. Alia kuja na tangamotu utakua imetatuliwa. Alia kuja na maswali atakua mejibiwa. Alaf mwishu wa siku tutamuimbia na kumchezea mungu isivyo kawaida. So, get ready to make way. Let's go, Seventeen. [00:16:34] Speaker D: Maneno Hayo aliasema Yesu. [00:16:36] Speaker A: Aliasema nani? [00:16:37] Speaker D: Yesu. Haka inua macho yake kuwelekea mbinguni, haka sema. Baba saa, imekwisha kufika. Mtukuze mwanao, hili mwana wako na haya kutukuze wewe. [00:16:48] Speaker A: Mark the word, mtukuze mwanao, hili mwana wako hakutukuze wewe. Mambiye jena wako, aneta kio kutukuza ni mwana tu. [00:16:54] Speaker D: Aneta kio. [00:16:57] Speaker A: Walio inje ya watoto wa mungu. [00:16:59] Speaker D: Walio inje ya watoto wa mungu. [00:17:00] Speaker C: Walio inje ya watoto wa mungu. [00:17:00] Speaker A: Walio inje ya watoto wa mungu. Walio inje ya watoto wa mungu. [00:17:02] Speaker D: Walio inje ya watoto wa mungu. [00:17:03] Speaker A: Walio inje ya watoto wa mungu. Walio inje ya watoto wa mungu. Walio inje ya watoto wa mungu. Walio inje ya watoto wa mungu. Walio inje ya watoto wa mungu. Walio inje Sema mimi ni mtoto wa mungu ya watoto na kataibu. Mimi ni mtoto wa mungu wa mungu. [00:17:23] Speaker C: Na kataibu. [00:17:24] Speaker A: Declare it. Walio Naposema sema, inje ya watoto wa mungu. Walio huniti moyo inje ya watoto wa mungu. Walio mimi. Unaposema sema, nina kuumbia wewe cha kusema. Kwa samu ukiwaga peke aku, utuwagia kusema. Unaongea galolote lile. Na hayo maneno uliyo kuna yaongea na uliyo ungezewa, ndiyo wamekufikisha hapo uripo. You are the result of your own words. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Aina kwa hivyo. ya maisha ulionao ni matokeo. Athia yako ni matokeo ya mdomo wako. Kila mtu atakula matunda ya kinyo chake. So, everything you see in your life, as a result, your mouth participated. Mwambi, ina kukilo onojo kiono kwenye maisha yako ni matokeo ya mdomo wako. [00:18:24] Speaker D: Kilo onojo kiono kwenye maisha yako ni. [00:18:26] Speaker A: Matokeo ya mdomo wako. Maendele o yako mdomo wako umechiriki. [00:18:29] Speaker D: Maendele o yako mdomo wako umechiriki. [00:18:31] Speaker A: So, be careful what you say. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:18:47] Speaker D: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:18:50] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:18:53] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:18:59] Speaker A: Hivyo, kwa Imeandikuwa kwa jiriangu Na ucheka wakati ujau Siyo wakati unanicheka Haliluia. Baba mtukuze mwanawi ni mwanawa kutukuze wewe. Only person aneweza kutukuzwa na mungu, ndo aneweza kumtukuza mungu. So if God will not glorify you, he will not receive glory. So mungu anawajidika kwenye maisha yako mtani huko. To make sure glory is seen. Watuwa kuangali wa seme wow. Yesterday I said it. I said it yesterday. Story ya maisha yetu ndani ya hii miaka mitatu. Kutoke fmina ishina tanohi paka fmina ishina nane. [00:19:45] Speaker D: Yes. [00:19:45] Speaker C: Story ya maisha yetu ni wow. Watu wakiangalia maisha yetu, the biggest thing they can say. [00:19:51] Speaker B: Wow. [00:19:53] Speaker A: Mwambia, I have a wow kind of life. [00:19:56] Speaker C: I have a wow kind of life. Say louder, I have a wow kind of life. I have a wow kind of life. [00:20:04] Speaker B: Amen. [00:20:06] Speaker D: Amen. [00:20:06] Speaker A: Melewa na cho kisema. [00:20:07] Speaker D: Yes. [00:20:09] Speaker A: Mungu anawajidika kuyatukuza maisha yetu. Analazimika kuyatukuza maisha yetu kwa sabi gani? Kwa sabi tusipotukuzwa, sisi ea wezi kutukuzwa. Yes. Mungu asipo muinua Shadrach, Meshach na Abednego mbele ya Nebuchadnezzar. Nebuchadnezzar will not know him. [00:20:23] Speaker D: Yes. [00:20:24] Speaker A: So, kenye Changamoto walioekewa Shadrach, Meshach na Abednego. God, he is responsible to make him Kwa hivyo mwisho kufanya. Changa moto yotu lio kaa mbede ya maisha yako. Haiku wapo kuwaibisha, haiku wapo kumpa mungu utukufu. [00:20:40] Speaker C: Hema. [00:20:42] Speaker A: Say, my God will receive glory from this. [00:20:44] Speaker D: My God will receive glory from this. [00:20:46] Speaker A: High and now, ya piti ya mungu wana tengenezia utukufu waki. [00:20:49] Speaker D: High and now, ya piti ya mungu wana tengenezia utukufu waki. [00:20:51] Speaker A: Ya ataishirizia na utukufu kwa jina, yes. [00:20:53] Speaker D: Ya ataishirizia na utukufu kwa jina, yes. [00:20:54] Speaker A: Are you hearing me? [00:20:55] Speaker D: Yes. [00:20:56] Speaker A: Glory will be seen out of it. [00:20:58] Speaker C: Yes. [00:21:00] Speaker A: Kwa anza, hata ni tukuza mimi. For one purpose, ili mimi ni mtukuze ye. Jesus is saying, baba mtukuze mwanao, ili mwanao hakutukuze wewe. Verse 2. [00:21:09] Speaker D: Kama vile ulivyompa mamlaka juu ya wote onyemwiri, ili kwamba wote uliompa awape uzimu wa milele. Na uzimu wa milele ndiyo huu. Wakujue wewe, mungu wapekee wakweri Na yesu. [00:21:22] Speaker A: Christu olie mtuma Huwa nda uzima wamelele Wakujue wewe, mungu wapekee wakweri Kwa mtu atakefanikiwa kumjua mungu, hamepata uzima wamelele Na yesu Christu olie mtuma Ukifanikiwa kuwajua, ukawaelewa The way they work, the way it is happening to them Hapo nda umepata uzima wamelele That's why we invest in teaching you about Jesus So that you can know Kwa sababu vio na vio mweleo, una unlock passwords za kwenye uzimu wa mlele. Watu wenga wa mpoke uzimu wa mlele lakini badwa ni wa gonjwa. Watu wenga wa mpoke uzimu wa mlele lakini badwa ni wa dhaifu. Watu wenga wa mpoke uzimu wa mlele lakini badwa ni wa tumwa. Watu wenga wa mpoke uzimu wa mlele lakini badwa ni wa meshikwa kwenye matateso. Kazi ya mungu ni kutusaidia. Tunapomjua mungu. Tunapomjua Kwa hivyo mungu. hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo. [00:22:09] Speaker B: Kwa hivyo. [00:22:11] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa Kwa hivyo, hivyo hivyo hivyo God Kwa hivyo hivyo hivyo kwa hivyo, Jesus Kwa hivyo hivyo hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo, Himi Kwa hivyo hivyo Himi kwa hivyo, Kwa hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Kwa hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Kwa hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Kwa hivyo hivyo Himi Kwa hivyo Ni kwamba h ukiwa kwenye maisha yako, kwenye mita yako, kwenye maenewa yako, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:23:05] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:23:12] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Tumombo kwa mfano hake. Hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii. [00:23:58] Speaker D: Hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii hii. [00:24:11] Speaker B: Hii hii. [00:24:11] Speaker D: Hii hii Kwa imani, tufahami ya hii kuwa, hii ulimwengu liumbwa. [00:24:14] Speaker A: Na ulemwengu, ukiena ungebiria kumileza, haisemi world, inasema worlds. Yes. Read it. [00:24:21] Speaker D: Through faith, we understand that the worlds were frames. [00:24:25] Speaker A: See, through faith, we understand that the worlds, manaki is saying, worlds. Na wanapasema, through faith, we understand that the worlds were frames. Now, he's not saying about the world, and he's not referring God. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Isaac hivyo, had his hivyo, own world. Yes. Moses hazido hiv had his own world. Joseph had his own world. All these people had dunia yake. Sino unata kwenye zoologization safi, haa, huwe baan anadunia yake baan. Huwe anadunia yake baan. Iye ni kama nimanenu, lakini consciously and consciously, down, down, around, and subconscious mind we understand. Our subconscious mind, hile nia ya ndani inaelewa, ziko dunia za watu. Ziko dunia za watu. Ndiyo mana, hii mtua weze kufanyewe usilikina na uchawi. He has to cross to your world. From one world ya dunia yake, alafano ichikwa dunia yako na kuingiza kwenye dunia yake tena na kutawala. So nasuma by faith, through faith we understand. Le neno worlds meaning aeon. The word aeon manake different worlds. Ni kama sayari. Ni kosmosi. Kosmosi ni kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:27:15] Speaker B: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [00:27:15] Speaker A: Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa kwa hivyo, hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hiv Ndiyo hivyo kwa hivyo kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka kutoka Ukiwa kwenye maisha haya ya kawaida, kila mtu na mapicha picha ya haki kwenye maisha. Kuna vitu vitu lia kuna vio kichuani, sindiyo? We can literally, you can literally, okay. See, walls, unatamani kuwa mtu falani, au kitu falani. Unawezo kamuona kabisa kwenye ufamu wako. Aina anyuma unataka, unawezo kaiona kabisa. Aina ya mtu unataka kuwa, unawezo kamuona kabisa. So, ni kitu ambacho kipoteari. Iyo picha, sio kamba haipo. Huyo mtu na imuona huko kwenye uwingu huo na uuona. Sio kamba haupo. U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U ni U ni hivyo, lakini U ni hivyo, lakini U Mfano, ni hivyo, lakini mfano, mfano, mfano, Awewe kuna fetha, unadaiwa And then there is another you that you are wishing or dreaming to become Wewe uliena accounti ziizo tosha, ziizo jahela So your job is not to wish Kazi yao kama mtoto wa mungu siyo kuwish Siyo kuseba jamani, ita kuwaje sasa, lini itatokea Your job is not that, come on, mungu ato kusaidia utelewa hii kwesheni umetobowa Your job is not wishing like, na wish, ya natamani ngekuwa na iyo ella, lakini yoyela sina Ni kweli madeni hapu, ni kweli unachangamoto zina ndo dunye noyo yiona, ndo vina vio onekana Lakini kuna ulimengu usia uona, unao utamani Ya natamani siku moja niwe ni mtu wamei sina deni lolote Niwe naendecha kakarikangwa amazing, kama nikapaso au kakorora Hallelujah, haa umekata? Basi, basi, 40 Raptor. Unoonaje tukena li Raptor lili kubwa. Unoonaje tukena Karenji. Karenji Velar. Unoonaje hapa mtumishwa mungu. Au Kajipu. [00:30:53] Speaker C: Au Posh. [00:30:55] Speaker A: Zipi mtumishwa mungu. Au Cadillac. Au Maybach. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:31:16] Speaker B: Hivyo. [00:31:20] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hiv Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Huwezi kumuamuru mtu asie tembea atembee kamoja mwona kwanza natembea. Na swa yesu aki wakuta watu wamelala chini, wakiwa wamepooza, yesu wana mkuta kajama wamelala chini aki wamepooza, na wenzaka wana ingia birikani kila siku wanatoka, yeya wamelala na mtu wakumutia birikani, ana muuliza wataka kuwa mzima. Ni kana kwamba anamambia, if this thing is here, Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Issue ni kutaka. hivyo Issue hiv siyo kuwa na mtu. The problem with you unasema if you liked me ngekuwa na mtu wizarani, ngepata kazi. Swali ni hili, unataka kazi wizarani? [00:33:04] Speaker C: Yes. [00:33:07] Speaker A: Oh, mimi ngekuwa na connection sereka ini. Mambu yangu yangenda. Issue siyo unakonection hauhuna. Issue unataka kitu kule. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo. [00:33:29] Speaker B: Kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo. [00:33:33] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:33:48] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:33:51] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:33:53] Speaker B: Hivyo. [00:33:57] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hiv Yeti mdo mtu ambaya na semekana Tanzania ya majiri watuengi Single-handedly From his company He is not a politician So ali unataka Putting people Kwenye njia Kwenye e-question yako ya maendelewa ya maisha Putting excuses Putting sababu Kwenye e-question yako ya maisha Is giving yourself an excuse for failure There is a reason why we are born again. [00:34:40] Speaker C: Kwa hivyo kwa hivyo mungu kwa hivyo. [00:34:42] Speaker A: Mungu kwa hivyo mungu kwa hivyo mungu kwa hivyo mungu kwa hivyo mungu kwa hivyo mungu kwa hivyo mungu kwa hivyo mungu kwa hivyo mungu kwa hivyo Na uzima mbili hindi huu wakujue wewe Mungu uliyo wakoe na Yesu Christo uliyo mtuma. Kwa hivyo kutumia, hivyo kutumia. Kwa hivyo kutumia, hivyo kutumia. [00:35:07] Speaker B: Kwa hivyo kutumia. [00:35:07] Speaker A: Kwa hivyo kutumia. Kwa hivyo kutumia. mungu Kwa hivyo kutumia. Kwa hivyo Uzimu wa mlele, unasabisha miti na kuwa hii kutumia. Uzimu wa mlele, samaki wanaingia bari ni wanaishi Anasema kwa manenu, viumbe viliwa hii, vitembe juu yanchi Kumbe kwa manenu neneza nika sema nyumba, itatukea hapa Kumbe kwa manenu neneza nika sema breakthrough, itatukea hapa Hii kampuni itasimama Hii doto ndiyo nao, itatukea Amen Mungi okia janiya wa kuwambie, atcha kuwaza umasikini Mungu wana kutaka kwa mamba makubwa Acha kuwaza huwezi Acha kujiona mnyonge Sit down Bada hitu imeshi ya hapa Yani, ibada ya utangulizi Wanaswe sana Sema kwa jina la yes Kwa jina. [00:36:05] Speaker D: La yes Sijioni mdogo mimi Sijioni mdogo. [00:36:08] Speaker A: Mimi Na muona mimi niria mkubwa sana. [00:36:11] Speaker D: Na muona mimi niria mkubwa sana Nikikana. [00:36:14] Speaker A: Watu wa maana Nikikana watu wa maana Mambeni naku umekakana wajinga wajinga mda mrefu Ndiyo mana unohona akili zako znazi ni kupungua kila siku Mambiye unagopa nini Mambio majizungushe wajinga wajinga sana Ndo mana akili zako zna pungua uwezo Ivisi, nimekambia umwambie. Umwambie uyo. Usaidie mama akia jamaiku mwambia. Unajizungushia sana watu hafifu. Ndiyo mana na weu nakua nini? Hafifu, hafifu. Yani mangawa kwa waki kwa ukaisha. Taazako zote dimu. Yani taa ya maisha koe dimu. Na mtu dimu haoni mbali. Mwambi ya nakuna jizungushia magizamno. [00:37:03] Speaker B: Amen. [00:37:09] Speaker A: Amen. [00:37:09] Speaker B: Amen. Amen. [00:37:10] Speaker A: Hana sema, by faith we understand, worlds were framed, were framed by the word of God. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:37:55] Speaker B: Hivyo. [00:37:59] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:38:14] Speaker B: Hiv Kwa... [00:38:16] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? [00:38:18] Speaker B: Ndiyo? [00:38:18] Speaker A: Ndiyo? [00:38:18] Speaker B: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:38:21] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:38:23] Speaker B: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:38:28] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:38:32] Speaker C: Ndiyo? [00:38:33] Speaker B: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:38:35] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:38:37] Speaker B: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [00:38:40] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? [00:38:41] Speaker B: N Yes! Yes! [00:38:46] Speaker A: Yes! He has to be... Ndiomana yeso liweka words kapisa. Mpeni kaisari ilioyake kaisari. Kwa hukifika muda wa kaisari, faithfully give it. Lakini napofika cha mungu. Mpeni mungu kilicho chake mungu. The problem with you is... Ndiomana maishenu wengi ni kama mevurugu wa mechanganikiwa. You mix things. Cha mungu, mnakiveka kaisari. Kwa kaisari, mnakiveka cha mungu. Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo mbili, na mbili, hiv mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, mbili, Kwa hivyo kwenye wakati, wakati wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye mb wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati wakati kwenye wakati wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwenye wakati kwen Hautokei tukutoka huko poli ni mpamparida ukeja hapa kwa unge masa matatu. No. You have to be built to do that. You have to be constantly Sunday. You don't miss Sunday. You are here every Sunday, three hours. Do you think it's just from sleeping from goshosho? Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo. [00:41:07] Speaker B: Kwa hivyo. [00:41:08] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:41:42] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:41:46] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:41:58] Speaker B: Kwa. [00:42:01] Speaker A: Kwa hivyo kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia kutumia Kwa hivyo kwa hivyo wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati Hii kwamba unapoenda kujenga chochoote isionekana ujenga kwa sababu uko na mutajulio kamilika. Hii utengineze space for grace. Hii thitu thikifanikiwa ukumuke kwamba ni mungu wale ni pangufu za kupata utajiri. Hii hii kwamba ni mungu wale ni. [00:43:10] Speaker B: Pangufu za kupata utajiri. [00:43:10] Speaker A: Hii hii kwamba mungu ni pangufu za kupata utajiri. [00:43:11] Speaker B: Hii hii kwamba ni mungu wale ni. [00:43:11] Speaker D: Pangufu za kupata utajiri. [00:43:11] Speaker A: Hii hii kwamba ni mungu wale ni. [00:43:13] Speaker B: Pangufu za kupata utajiri. [00:43:14] Speaker A: Hii hii kwamba ni mungu wale ni pangufu za kupata utajiri. Hii hii kwamba ni mungu wale ni pangufu za kupata Iyo. Usiache. Mungu huya nasema usiache. Jani mungu hatuwa cancelling ya na watu, nabia usiache. Mungu wa kuambia kitu usikiache. My friend, usikiache. Siku kiacho mkwishi. See, God can defend you anywhere. Mungu wenza kutetea kukote. Lakini halicho kuambia usikiache. Usioka kiacho kisao kama mtu mungu watatetea. Did you hear what I said? Ni wana sema utii ni bora kuliko the bill. Halicho kuambia usikiache. Usijoka kiache. Hakuwambia atcha kitu, atcha. Manayaki hakina, hakita tumiko hukumbele. He said there, usiache kutuwa zaka ya fungula kumi. So, neno zaka ya, manayaki kuna zaka nyingine, but this one ni zaka ya fungula kumi. Katika maongeo ya mbegu zako, mbegu zako zikia ongezeka when you want to go to the next level, mbegu yako, kabla ujirudisha shambani, mbegu yako iriongezeka, itule fungula kumi. Na hata jua mwenye, hata sipo kujithi. [00:44:30] Speaker B: Usiaje. [00:44:35] Speaker A: Kutuwa zaka ya fungula kumi ya maongeo yote ya mbegu zako Ya toka yo shamba ni muaka Muaka baada ya muaka Every time when you go back to reinvest Make sure what you are going to invest You have given tithe of it Otherwise you are killing that business Especially wale ambao muna zungusha mitaji kwenye biyashara zenu Hii ni by the way tuime tokea tuko sawao ni mwana wangalia weo Umelewa? Una biyashara yako, umefanya biyashara yako, and then you want to return again the business. Mungu wasewa usirudishe kama uja tuwa zaka. Iyo hapa msaevi. Tuwa zaka ya fungula kumi. Katika maongeo ya mbegu zako, if you are gonna put it back again, usirudishe. You better, kama unamua usitoye fungula kumi. Kula yote, usirudishe kwenye biyashara. Kula yote, akisha imaisha. Because if you are gonna be back, alafika onekana haikuta kaswa, manaki we have put and clean. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:45:34] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:45:34] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:45:36] Speaker B: Kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo. [00:45:37] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:45:51] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo. [00:46:00] Speaker A: Kwa Hii, minamumbaka mungu wa nisaidia sana. Sio watu watu yambawa wanatupa... Sii, unazoka sikiza historia za watu za mafanikio. Akwa mbemi ni yanza na mtaji wa lakinane tu. Sindiyo? Lakinane hile inatukupa wewe utoboi. Did you get it? [00:46:18] Speaker B: Mimi. [00:46:22] Speaker A: Maishani muangu ni mawai kuwasaidia watu. Mitaji ya biyashara. Wengi tu. Paka nikamua kuwacha, saidi itena. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:46:58] Speaker B: Kwa. [00:47:01] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kuna watu duniani na hapa nchini, hata hapa nchini, wanaingia bank single-handedly. Hawa pereki title deed, hawa pereki collateral, ya haina yoyote. Anaingia straight kwa director wakampuni, CEO. Anaenda pali ya CRDB. Anafika paya, napigia simu, anasema, oya, yuko hukuchini. Mpandicheni paka hukujuu. Hana appointment, hana nini. Anaingia paga. Sasaasa naitaji kama milioni miambili hivi. Nipeni milioni miambili, naomba minasadya kufinance projecti yangu fulani. Saha, haamna shida. Nguwa ni kulete vijana. Tata tata tata tata. Inakua financed. Inaeza isiwewe recorded, inaeza isiungumziwe kabisa, lakini yoye laisha toka imenda kutumika. Nobody is asking. Nobody is questioning why riches and wealth is power. It's not money. It's not money. Wakimuangalia huyu jamaa na ngufu walionewa, they know this guy can pay back. It's power. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:48:20] Speaker C: Kwa hivyo. [00:48:21] Speaker A: Kwa hivyo. [00:48:22] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [00:48:24] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo, hivyo hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. [00:48:50] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. [00:48:53] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo. [00:48:56] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. [00:48:57] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. [00:49:02] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. [00:49:02] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo. [00:49:07] Speaker C: Kwa hivyo, hivyo. [00:49:08] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo. Kwa hivyo, hivyo. [00:49:10] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo. [00:49:11] Speaker A: K Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo kwenye hivyo, kwenye kwenye hivyo, hivyo, hivyo, kwenye kwenye hivyo, kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye. [00:49:56] Speaker B: Kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye. [00:49:58] Speaker A: Kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:50:14] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:50:17] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:50:28] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:50:30] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:50:50] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:50:55] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo. [00:51:03] Speaker B: Hiv. [00:51:07] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:51:28] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:51:29] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [00:51:32] Speaker D: Kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo. [00:51:33] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo. [00:51:35] Speaker D: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa kwa. [00:51:37] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [00:51:57] Speaker B: Kwa. [00:52:04] Speaker A: Kwa Mungu anatuambia faith kwa kwa inatupa uwelewa. So faith brings understanding. Faith brings understanding. [00:52:13] Speaker C: Yes. [00:52:15] Speaker A: Faith brings understanding. Imani inatupa ufahamu. Hallelujah. Inatupa ufahamu kwamba dunia ziriumbwa, zirikuwa framed by the word of God. [00:52:26] Speaker D: Yes. [00:52:26] Speaker A: By the word of God. By the word of God. So anything that I see in my life is not on shape. I can frame it. I can frame it the way I want it. Anything you see, you can frame it by the Word of God. Say that again. [00:52:45] Speaker D: Anything you see, you can frame it. [00:52:48] Speaker A: By the Word of God. Now, let's go back to John and see what is the Word of God. John. John chapter number one. Verse twelve. Anasema wote waliompokea aliwapa uwezo wakufanyika kuwa watoto wa mungu. Ndiyo wale waliaminio jinalake. Walio zariwa. [00:53:08] Speaker D: Si kwa damu. Wala si kwa mapenzi ya mwili. Wala si kwa mapenzi ya mtu. Bali kwa mungu. Na eneno alifanyika mwili. [00:53:18] Speaker A: Na eneno alifanyika mwili. So now we understand by through faith we understand Wells were framed by the Word of God. Kwa ninajua, neno la mungu li meleframe, meframe, li meleta on shape. [00:53:34] Speaker C: Yes. [00:53:34] Speaker A: Sasa nika sema hivi, hamesewa tunafahamu kwa vitu visivi ya onekana vilifanyo kwa vitu visivi ya zahiri. Kwa kuna picha picha zako ona ziona, ana tuambia hivi, yale mapicha ona yaona, yale mandoto li onayo, ya naweza kuaframed by the Word of God. Now, who is the Word of God? Neno alifanyika mwili, Jesus. So, kuna picha unezo kawa onayo, now, in the name of Jesus, you can bring that picture. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:54:12] Speaker B: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [00:54:15] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Anapikta hiv watu pale, wana mpaela, wana mpaiki, wana mpaiki. This time anakuja mtu mgingine, akiwa ananeno la mungu. This is the guy yali handika, tu mezaliwa kwa mbegu isi wa ribika ya aneno la mungu. Tu mezaliwa na Christo sisi. Tu mezaliwa na Yesu Christo. Petro anamuangaria ule kiwete, akiwa kiwete kabisa. And then the Bible says, wakati aliake ya ukiwete, anaomba, akitegemea kupata kitu kwa kina Petro. Petro anamambia hivi, sina feather wala the herb. Bari nilichonacho nicho ni kupacho. I have my own world. You have your own world. But I can invite you to my world. Nilichonacho nicho ni kupacho. Kwa jina la yesu, Simama uwende. Kwa sababu wa mekaa kwenye dunia yake na kulete ya kitu kipya leo. Kwa sababu wa mezoea dunia yake, hata haki mambia kwa jina la yesu Simama uwende, hamendelea kukabalebale. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Katika uwanadamu wangu. Katika uwanadamu wangu. Katika uwanadamu wangu. Katika uwanadamu wangu. Katika uwanadamu wangu. [00:55:33] Speaker B: Katika uwanadamu wangu. [00:55:33] Speaker A: Katika uwanadamu wangu. [00:55:34] Speaker B: Katika uwanadamu wangu. [00:55:34] Speaker A: Katika uwanadamu wangu. [00:55:36] Speaker B: Katika uwanadamu wangu. [00:55:36] Speaker A: Katika uwanadamu wangu. Katika uwanadamu wangu. Katika uwanadamu wangu. Katika uwanadamu wangu. Katika uwanadamu wangu. Katika uwanadamu wangu. Katika uwanadamu Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [00:55:49] Speaker B: Hivyo. [00:55:52] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Sina mtu wakunitia birikani, you remember pastor? Now, akiwa melala pali chini, yeso mambia hivi, unataka kuwa mzima? He had to respond, kwa sababu Nungu fanya kazi pamoja na wale wampenda wakatika kuwa patia mema. He doesn't work alone. You have to engage. [00:56:32] Speaker D: Yes. [00:56:33] Speaker A: Hello? [00:56:34] Speaker D: Amen. [00:56:35] Speaker A: Tikise jana ya kumbia, you have to engage. [00:56:37] Speaker D: You have to engage. [00:56:38] Speaker A: Ya sema umuguseguse, mesema umetikise. Mambia Engage. [00:56:42] Speaker D: Engage. [00:56:44] Speaker A: Nao, akiwa melala, yesa na mambia evi. Yule mgonjwa kamjibu buwana. Sina mtu wakunitia Birikani. Na suma Kitabu Chayowana sura 5, msaru wa saba. Birikani, maaji ya ripo tibuliwa. Hila wakati ni napokuja mimi, mtu muingine, anaingia ushuka mbele yangu. Anarelea kutewa malezo mengi. Yesa mauliza sali moja tu. Ruri msaru wa sita. Yesu alipomoona yule ya melala Na akijua ya kuwa Jesus, new Imagine, akijua ya kuwa hali yo yuko siku nyingi Zile sekos, yale mambo anojirururio kwenye maisha I don't like the tone of my microphone, please change it Akiwa anajua yuhali inaendelea kwa siku nyingi Unaolo jambola wote ambao inaendelea kwa siku nyingi? Imeka kwa siku nyingi Hali ya kijua, hamekaka tika hali iyo kwa siku nyingi. Jesus knew it. Hamejua kamisa ujamayu kwa kwenye hii condition kwa siku nyingi. And yet, look at the question. Ahali ya kijua hamekaka kwa siku nyingi. Hali muambia, wataka kuwa mzima. See, kwa kuwa unajua nimekaka kwenye hii hali siku nyingi. Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Utakaa kwenye hali ile ile miaka yako yote ukendrea kuwamini kwamba, kuna mtu wame kusabishia. [00:58:21] Speaker D: Yes. [00:58:22] Speaker A: If you put blame on this one, kwamba niko hapa kwa sababu ya huyu, hiyo hali hayoezi kubadilika. You have given this one power to control this situation. Kama kuna mtu yoyote kwenye maisha yako umempa sababu ya kwanini huko hapa ulipo, huyo mtu naameshikiria hiyo hali hayoezi kubadilika. Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Jesus kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye Kuna hali nendea kwenye maisha yako uyelewe, uipendi. Doesn't matter ane meisabisha. Mimi baba, baba Filippo. Baba Filippo asinge niumiza. Ningekua mbali sana. Sasa na baba Filippo. Unajua, sisi. Baba hetu la hitu wachatu kiwa wadogo. Nyoma na maisha yangu wamekua hivi. Tahari umejueka kwenye kifungo. Tahari umekaa kwenye seko yiseo badilika. Unajua... Mimi... Nafanya kazi sana, lakini kila ni ki-apply. Yani kuna kuwa kama kuna kitu teare, umesha kipa kila kitu halari. Ignore them. Ignore them. Ignore them. Ignore them. Ignore them. Ignore them. Ignore them. Ignore them. Ignore them. Ignore them. Ignore them. [01:00:23] Speaker B: Ignore them. [01:00:24] Speaker C: Ignore them. [01:00:24] Speaker B: Ignore them. Ignore them. Ignore Ignore them. [01:00:24] Speaker A: Ignore Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa kwa kwa kwa kwa. [01:00:50] Speaker B: Kwa. [01:00:50] Speaker A: Kwa kwa kwa kwa kwa kwa. [01:01:01] Speaker B: Kwa Ndiyo hivyo? [01:01:04] Speaker D: Ndiyo. [01:01:05] Speaker A: Ndiyo. Ndiyo. [01:01:12] Speaker B: Ndiyo. [01:01:14] Speaker A: Ndiyo. Ndiyo. [01:01:18] Speaker B: Ndiyo. [01:01:19] Speaker A: Ndiyo. Ndiyo. Mamiyele nako ondua vipengele Ondua vipengele Yani yesu wanaweza kufanya nolote vipengele ujenabia wewe. [01:01:41] Speaker B: Mamiyele. [01:01:46] Speaker A: Nako yesu wanafanya atajiri Yesu wanafanya atajiri Vipengele ujenabia wewe Vipengele ujenabia wewe There Mimi sinamtu wakunitia birikani. Maji yanapo tibiliwa. Ila wakati ninapo kujia mimi, mtu mingine ushuka bele ya mbu. Kwa siwezi kuwa mzima kwa sababu kuna mtu mingine. Siwezi kuwa tajiri kwa sababu kuna mtu mingine. Siwezi kufanikiwa kwa sababu kuna mtu mingine. Siwezi kufanya hivi kwa sababu kuna mtu mingine. Look at Jesus. Mind you, Jesus is there. Hayu kupale kwa sababu tu ni Yesu. Physically, he is there with his name. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo na nchini. [01:02:53] Speaker B: Ndiyo hivyo na nchini. Ndiyo hivyo Kwa na nchini. [01:02:55] Speaker A: Ndiyo hivyo, hivyo na nchini. [01:02:56] Speaker B: Ndiyo nchini. Ndiyo kwa hivyo, hivyo na nchini. [01:02:56] Speaker A: Ndiyo h kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Halimambia jituike godolako uende. What needed to be done. Yule jamaa halikuwa andaa kuwa mzima. Yesu haka ambia hivinao, let's do this. Jituike godolako uende. Anasema hivi, haka jituike godolaki. Hadia sema Yesu haka mtusha. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:04:13] Speaker B: Kwa hivyo. [01:04:14] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo. [01:04:28] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:04:32] Speaker A: Kwa hivyo, Kuna mtu wamelewa yu picture? [01:04:39] Speaker C: Kwa Yes. [01:04:41] Speaker A: Yani, you have your pictures in your mind, right? Kuna picture-pictures hako unazo kwenye ufahamu wako. Then, huwezi kuwa kwa sababu labda kuna watu, wana kujitangulia mbele yako, au umekosa mtu. Sababu, uzosotu na uzosa kutaja. Like the way the guy mentioned. When Jesus is present, yesu wa kwebu, sababu yoyote inawe nekala ni sababu yalali. Iawewe kuzuiri wa kufanya chichote au kuwa chichote inaondolewa. [01:05:11] Speaker B: Sani. [01:05:18] Speaker A: Wambie kitu. Narudia yo statement kwa sababu kuna watu ajerewa. Let me say it again. Please listen to what I'm saying. Please listen to what I'm saying. Nisadya kumshiki wa naiba probably amelala. Nataka hajue. Wambia msikilize pastor. Kuna kitu wandaa hukusema. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:05:52] Speaker B: Kwa hivyo. [01:05:53] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:06:06] Speaker B: Kwa hivyo. [01:06:08] Speaker A: Yani hata kama wewe ndo umeisababisha. Sababu yoyote ya halari ikiwepo. When Jesus is present, hiyo sababu, haina ngufu tena. [01:06:22] Speaker D: Amen. [01:06:22] Speaker A: Manakinini, when Jesus is present, you can become whatever you want to become. [01:06:30] Speaker D: Amen. [01:06:33] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:06:43] Speaker B: Kwa hivyo. [01:06:45] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Jina lake ni kwepo, nguvu ya ke kwepo, because nguvu ya ke kwenye jina lake. Nguvu ya Yesu ni jina lake. Okay? When Jesus and His power is present, I can become. Mwanaki nini, sababu uzote nyingine, zinaondolewa nguvu yake, zinaondolewa wali wake. That verse we read, ulemstari tuliosoma is the evidence. Look at that verse. Mara yule mtu hakawa mzima, lenomara manake gafla. [01:07:37] Speaker B: Yes. [01:07:39] Speaker A: Lenomara manake gafla. Hapu hapu. Leo hii kuna mtu vituvi yake vinatikia vituke hapo hapo. The minute you believe, hapo hapo. Amen. Anazema mara yule mtu wakawa mzima, haka jituika kuduru lake. Hakaenda naayo ni siku ya sabato. Hakaenda naayo ni siku ya sabato. Ni siku hii wato likuwa wape miizigo. [01:08:05] Speaker D: Yes. [01:08:09] Speaker A: Miizigo ambayo by law of the country. Wa sabato wafanya ni siku ya sabato kazi. Kwa kujituika godolo na kulibeba godolo na kuna beba godolo mtani manake wewe nini? Umefanya kazi ya kubeba godolo Kwa umevunja sheria Yesu na jaribu kusema hata kama ziko sheria Hata kama ziko sheria Walizo ziweka watu zinazo kuzuia Yani ukengalia chetichaku wakikufai wewe kwenda pale Jesus isaying regardless of whatever law given You can become whatever you dream Na umeyona ye story, hui nyamaa mejituia kakodulake mwenyewe, sindiyo? [01:08:49] Speaker D: Yes. [01:08:50] Speaker A: Now, let's go back to Peter. Peter is telling the guy, simama uwende. I expected the guy a simame. Na mboni sikize kwa makini sana leo. Yeso mwambia yule ndugu, nyanyuwa godolako uwende. Tunahona, bibia sema hivi. Mara hakawa mzima, haka nyanyuwa godolake, haka enda. Peto na mwambia hivi, nirichonacho ndicho ni kupacho. Kwa jina la Yesu, simama uwende. Anafika pale yule ndugu, mstari wa Peter na kusima, haka mshika mkono, haka muinua. You don't see Peter mentioning the name again. Yeah. Do you know why? Because Peter is trying to say, you're already healed. Lakini hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:09:45] Speaker C: Hivyo, hivyo. [01:09:49] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, h Kwa jina la yesu si mama uwende Lakini jamaa pedo amekaa Sasa, unaweza ukelewa ni how many people We mention upon them the name of Jesus Na bado amejifunika na mablangeti Wanaseme vina, bado naumwa Bado naumwa Kumbe he was support to say Nimechata mkio kwa jina yusu niwe mzima. Mini mekua mzima. Anatupa langeti. Ah, pastor, bado sinanguvu. No! Power will come along. Mind you, alipo mnyanyua na mnaiu. [01:10:31] Speaker C: Wa! [01:10:32] Speaker A: Bilia zima mnguvu. Mnguvu zikuja bada ya kumnyanyua. [01:10:36] Speaker D: See? [01:10:37] Speaker A: Alipo... Bilia zima maraka wa mzima. Haka jituika. Ile action yae kukubali kujituika godoro lake. [01:10:44] Speaker B: See? [01:10:46] Speaker A: Ninaamini, siku muwona uyoki wete, lakini ninaamini by this picture. Alipo mambia, nyanyuwa godolako uwende, lazima huyu jamaa alikuwa ana-struggle pale chini. Miya mepause lakini unamuwona action ana-move. Nazima nikuwa na istrogolisha. Iwe kufanya nini? Kujaribu kunyanyua godolake, kujigeuza. Kwenye ule mchakatu wa kujigeuza, geuza ule, ule mchakatu wa kujigeuza, geuza, suddenly, uwezawa mara kawa mzima. [01:11:15] Speaker C: Mara kawa mzima. Mtuwa mungu na politaya jina la yesu. [01:11:18] Speaker A: Na kutamuka kwenye maombi. Usisietu kulala, usiendele kulala, usiendele kulalamika, usiendele kuwafata watu. [01:11:25] Speaker C: Change the approach. Change the approach. Put some action in it. Hallelujah. Shoutlouder, action! [01:11:33] Speaker B: Action! [01:11:35] Speaker A: Haka mwuliza babae, hamepatu haya tangu lini, haka sema tangu utoto, 22. Na maranyingi hamemutupa katika moto, na katika maji, hamuangamize. Lakini, ukiweza neno lolote, uturumie na kutusaidia. Look at what Jesus is saying, ukiweza. Mwana ni baba na Joseph, ukiweza neno lolote, Utuurumi ya utusaiki. Ukiweza. So, from this comment, from this pledge, it tells you, this man didn't have faith. Sabi ukiweza, malaki he's not sure kama taweza wata. Kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus, kwa hivyo mwisho na nama Jesus Ukiweza. Do you know the guy you are talking about? It's like you when you mention the name of Jesus. Baba, naomba unisaidia yesu. Naomba unisaidia. Mungu naomba unisaidia. Jesus is saying, what are you saying? [01:13:05] Speaker C: I am here to help you. [01:13:07] Speaker A: What are you saying, people? I'm here to solve the thing. I have given you my name. Ni kawambia kwa jinalangulu yolote mitakalo yiomba nafanya. And you are there saying, mungu, kama itawezekana, mungu naomba unisaidia. Mungu, kama itawezekana. [01:13:24] Speaker B: Kwa hivyo? [01:13:25] Speaker A: Kwa hivyo? [01:13:29] Speaker B: Kwa hivyo? [01:13:35] Speaker A: Kwa hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [01:13:53] Speaker D: Kwa Mtu hivyo? [01:13:57] Speaker A: Mmoja. [01:14:02] Speaker D: Katika mkutano aka mjibu Mwalimu, nime mleta mwanangu kwako, ana pepo bubu. [01:14:08] Speaker A: Everybody, read it louder. One, two, three, go. [01:14:11] Speaker D: Mtu mmoja katika mkutano, haka mjibu mwalimu. Nime mleta mwanangu kwako, ana pepo bubu. Na kila hampaga hapo, humbuaga chini. [01:14:22] Speaker A: Mind you, ni pepo bubu. Kwa mtoto siyo bubu, ila pepo ni bubu. Kwa iyo, mtu neza siyo maskini yeye, ila pepo ni kawa maskini. Kwa nina mkoraptisha ule mtu nakuwa maskini. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Mtu naeza saye bubu, hila pepo li kawa nini? Nimetaka niifundisha haya, ni muhim sana Kusa unajua ninge ubiri, ungekua excited. [01:15:04] Speaker C: Hallelujah, amen! [01:15:05] Speaker A: But you don't understand the application of it. Most of us tulenda maganigani. [01:15:09] Speaker B: Hallelujah! Hey! Heyo! [01:15:11] Speaker A: Hey! [01:15:12] Speaker B: Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Wacha! [01:15:16] Speaker A: Apo apo mtumeshi. [01:15:17] Speaker B: Apo apo. [01:15:18] Speaker A: But we don't understand the application of it. Na muishu wa siku, tunahuriri kwenye square one. haina ya maombi ya watoto wa mungu ya natirisha uluma mungu ni sina mtu, sina mtu ya kwenye tia pireka ni. [01:15:32] Speaker B: Mungu kila. [01:15:37] Speaker A: Pepo wa mbuwa gapo chini naae utoku wa napovu na kusaga meno na kukonda kuhikigamani siyo kila muembamba ni muembamba hallelujah ndugu zangu enye miiri hapo ni mio hapa heko mungu wabariki sana Kuwa na mwili mnene iniishara ya kwamba huna pepo Ila mtu mwembamba hatujui kwamba anae pepo au hana Halleluja! [01:16:07] Speaker B: Oh! [01:16:09] Speaker A: Rum takatif Ikiwa kama na kondeswa na pepo Talk! Shetani na kuamuru wa mkondo Na kataa kukonda Ngeukeje na niako wambie kukonda kwako huku Kuna tupa maswari Hallelujah Kamu mekana mtu ambaye hana nyama, hana mwili Mambi mtsumishi wa buwana Si unamaswari jio yako Hallelujah Kwanini unafinyango Una kuhaji mkondefu? Hiyo hapo Hakuna mahali peepo ni monyesho ni menepese ya mtu Ira kumkondesha tuumeona Wotu majoneona zaka ni kupungua mwili Na nguwe, iyo iyote inatoka na nama peepo Nenepa! Halleluja, utasikia ni mista kwa mnene, mista kwa mnene Mwini ni, mwini ni, utoka wewewe Uwe peepo inakubwaga chini, inakonda Niendeleza hida unishia po hapa tu Aya, sawa Anasama unasaga meno na kukonda Anasama unasaga. [01:17:35] Speaker B: Meno na kukonda Anasama unasaga unasaga meno. [01:17:35] Speaker A: Na kukonda Anasama unasaga meno na kukonda. [01:17:35] Speaker B: Anasama unasaga meno na kukonda Anasama unasaga. [01:17:35] Speaker A: Meno na kukonda Anasama unasaga meno na kukonda Anasama unasaga meno na kukonda kukonda Anasama unasaga meno na kukonda Anasama unasaga. [01:17:41] Speaker D: Meno na kukonda Anasama unasaga meno na kukonda Anasama unasaga meno na kukonda Anasama unasaga meno na kukonda Anasama unasaga meno. [01:17:54] Speaker A: Na kukonda Anas Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu halalamikia ukubwa hapepo Yesu hal Hakilifanya yeye, hame tuchukulia ana sisi. In other words, tuitakiawa tufanji sisi. Kizazi kizichi wamini. Jesus expected wanafunzi wake ungemaiza yo situation. So you should know, wanafunzi wake ungemaiza yo situation. [01:18:38] Speaker B: So you should know, wanafunzi wake ungemaiza yo situation. [01:18:38] Speaker A: So you should know, wanafunzi wake ungemaiza yo situation. [01:18:39] Speaker B: So you should know, wanafunzi wake ungemaiza yo situation. [01:18:39] Speaker A: So you should know, wanafunzi wake ungemaiza yo situation. So you should know, wanafunzi wake ungemaiza yo situation. So you should know, wanafunzi wake ungemaiza yo situation. So you should know, wanafunzi wake ungemaiza yo situation. So you should know, wanafunzi wake ungemaiza yo situation. So you should So hapa know, wanafunzi Yesu, wake ungemaiza anasema nita chikuyana nyinyi pakali na lake situasyo ni mzurikia msofu nyinyi, naletea yo situation. So you should know, wan mimi. Najerevu kupeleka mali pagumu kidogo, lakini utaniyelewa tu. Kuna mambo ambayo hatake kumpelekea Mungu. Kuna mambu watu kiusa baba naomba unisaidia kusovu hii. No. Mambu watu kiusa kwa mamlakia jina la yesu. This. Yeah. This. There. This. There. It is you need to arrange and frame your world. Amen. Not God. God has already created his own. You need, it's your time now to frame your world. [01:19:26] Speaker D: Amen. [01:19:28] Speaker A: Anasema, eni kizazi kisi cho na imani. Nirikai na nyingi hata lini. Nichukuyani na nyingi hata lini. Mleteni kwangu. Naomba ni wapiti na tarifa. Tarifa. Waishimu wa speaker taarifa. Ni wape taarifa. Mambo mengi kwenye haya maisha, nyingi ndiyo mtukewa mwenye sovu. You need to fix things in your life. Haya mambayo kutofi, mungu wakipenda, mungu wajapenda na mani mekaa hivi. It's not about God nikapenda. It's about your mouth has been shut. You have been closing your mouth and closing your faith. Mind you, worlds are created by the Word of God. [01:20:06] Speaker D: Yes. [01:20:09] Speaker A: Anasewa mleteni kwa mkuu Yes Mleteni kwa. [01:20:12] Speaker D: Mkuu Next verse Wakamleta kwake hata alipomwona Mara yule pepo alimtia kifafa Hata alipomwona. [01:20:21] Speaker A: Pepo akamtia kifafa Koyo pepo akuana kifafa mpaka alipomwona Yes Yeah Let's go Naya. [01:20:29] Speaker D: Kanguka chini Mhmm Akagaga, akitoko na povu Mhmm Hakamuliza babae Hamaipatwa na hai antagulini, haka sema tangu utoto na mara nyingi hame mtupa katika moto na katika maji hamuangamize lakini ukiweza... [01:20:47] Speaker A: Imagine, hame mtupa katika moto na katika maji. Ndo kila nchoko na kisema hivi. You guys need spiritual power than you can think. Imagine, pepo ndoli na mtupa mtu kwenye moto na kwenye maji. Wana thenya ni ajali, kumbia pepo ndoli na mtupa kwenye mtaro. Ndono na drive garu, uuuu, uyoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo. [01:21:35] Speaker D: Na kwenye maji. [01:21:35] Speaker A: Na kwenye maji Iria muangamize Sababu ni nini? Iria muangamize So, umanake huyu jema Baba hake alikona jukumla kumuangalia masaa yote Kwa hana, hamepona tangu utoto waki kuangamia Sio kwa sababu hamejinusuru Watu wamemusaidia tu kumtoa Lakini pepo ondoli nashida See, hanaishi hapo Kwanye hameangamia Lakini pepo na mtupa kwenye maji na kwenye moto kila sairia faini Mwangamize. Mwajenda, hukusemaja ya kuongeza hela, juu ya biyashara ili o kufa na ili o feri. Sio kusofta tizo. Inaizikana pepo inamwaga kila saa kwenye biyashara. Ili mfilisi. Kwa mnapotia hela, kwa sababu wame mwakua uwasiangamie, lakini pepo wakulitoa. Kwa yokecho tena, itambuaga kwenye moto, Na kwenye machi, hiiri muangamize. Lakini pepo li sipo toka, atilea kubwagwa tena. Na one day surely, mutajisa au, uyumtua taangamia. So we deal with the spiritual things first, before we change the physical. Kuna mtu wamelewa hapo. [01:22:46] Speaker D: Amen. [01:22:47] Speaker A: Anasema lakini, ukiweza Neno loloti. Utuurumie na kutusaidia. Story 23. Very interesting. Yesu haka mwambia. Ni kiweza au ukiweza. Ni kama Yesu haka mwambia, unasema aje? Ukiweza ala wajibuja. Yote yana wezekana. Sio kwangu mimi. Sio kwa jina la Yesu. Sio kwanguvu. Yote yana wezekana kwa yeye amimie. Kwa hiyo, Nyanyuwa godolako uende, inawezekana. Simama uende, inawezekana. But chatizo ni kuamba, hakuwa hamelewa ninja kufanya. So, petroli bidi atinyoshe mkono, amvute. Alipo mfuta ndio nguvu wikaja Kwa yu nguvu haiji Mpako meteke action Kwa yu kuisha tu kusama In the name of Jesus Na vunja, na haribu Vikuazo vinaondolewa Alafu you don't go back to test again You will never see the power Because unatu kikusanya hapa kwenye maombi Haki wezi kwenye kaniya hapa Kita unekaniya when you go out there to act Mgugiri nanguambie, kimaliza kuomba, kashi urike That's when you will see the power of the name of Jesus Amen. [01:24:05] Speaker D: Amen. [01:24:06] Speaker A: Amen. Una ndugu yako ni mgonjwa. Mweke mkono. Baba katika jina la yesu kristo. Ninaita uzima kwenye muri wake. Mwiri na kwa muru. Pokea uzima. Pokea uzima. Pokea uzima. Pokea uzima. Amen. Ukimariza, sayo nafanya hivi. Hebu lala sasa. No! You are killing that guy. Healing will not be seen. Ukimariza nambia hivi. Hebu jaribu kidogo. Kunyanyuka. Jaribu kawuji. Tumeomba. Jaribu kawuji. Jaribu kawuji. Anakunyo, anatapika. Masama usiogope. Jina Hesu mishakuponya. Jaribu kawuji tena. Anatapika tena. Wambi usiogope. Jaribu kawuji tena. [01:24:37] Speaker B: Pabu. [01:24:37] Speaker A: Kanaenda. Una mambia hivi. Hebu jaribu kidogu. Hebu. Simama kidogu ni kusaidia kutembea. Zazami siwezi mkufu. Jaribu na kusaidia. Una mshikiria. Anatembea. Anatembea. Anatembea. Zazami nachoka. Nachoka. Nachoka. Nachoka. Kaa kaa kaa kaa kidogu. Laki jina Hesu mishakuponya Ile moment tuya kustruggle hivi ya kumuvu teare. Unaziru usunguvu zianze kutempea. Kwa hivyo kikaa tu hivi, kongo. Kama ili gongo fulani hivi ili mekaa tu upon kongo. No, no, no, umekaa hivi. Ni kama wazimeni, hiani yu mchungaji? Kwa hivyo ungumu kwa hikuomba yei ya nasema tutuombe kiyama kama laisi. It is so easy. Unamambia yesu evi, ukiweza tunomba utu sajeswa. Sama ukiweza, yote nawezekana kwa keieie. Aminie. It's not the question of what I can do. It's not the question of me. It's not the question of God in heaven. It's the question of you believing. If you believe, it can be done. Hallelujah. Umelewa uwe na limtandi olako lolo ujifuni kanaro. Lena tuonyesha kafiso umezoea madaladala vip. Mkari ya vio yo ziwe ujezoea. Nalatizo kasa na muraatia yo. Mambo ya AC, wakuwewe ni vitu ambavu na vikuta kanisa nitu. Mshukuru mungu hata kwa jiri ya mkuyuni. [01:26:04] Speaker B: Sindo. [01:26:11] Speaker A: Onyini mlio zoe ya kukulana na kitisheti tuna kikaoshi. Nini feri na zunguka na zungusha jio tutumlendani Hamna inacho leta Kwa na ndugu yangu moja likuwa na kaki Nondoni hapa katikati Itunimba yangu ni mezo ya mbia we toka wewe huko kakajimba za maana Na naela Kazoenu kakatikatikati ya mjia ni katikatikatikati mwejaa Irufike kwa ke Ni mtu wa maana mjini Anaeshima za kutosha Irufike kwa ke Kwanza likuwa naenda jioni kwa kena uli jioni Unavuka madimbu na mitalo kama selasini hivi Ndo huyo, umeingia Ndaote kazi ya kulau muchama tuyee Unoona madimbu yote haya, selikai nafanya kitu gani? Mtaa, ama mtaa, mtumishi Mamia yako ama mtaa utafunguza hasira Inabili siku nyingine hawa mbungewe nu mna wachagua hawa. Una mchukua mbunga ambia, Jo, kwanzia leo na uta kaa hapa mbulati kaa. Ole wako uame. Aki luka mitalo mlami matatu, mpona balabali nakuja. Mwanasufya saa. [01:27:31] Speaker B: Amen. [01:27:31] Speaker A: Tell your neighbor, faith is what God is looking for. [01:27:35] Speaker B: It's what God is looking for. [01:27:37] Speaker A: Not a good prayer. [01:27:38] Speaker B: Not a good prayer. [01:27:39] Speaker A: God is not answering a good prayer. He's answering faith. Sio mpangilio wa maneno? Huh? Unoona webabali watajabu? Ukiweza. Tunakusihi utusaidie. Yes, ambia panguwa maneno yako. It's about faith. It's about faith. Next verse. Verse 24. [01:28:06] Speaker D: Mara, babae yule kijana haka paza sauti, haka sema Ni naamini Ni saidi ya kuto kwa amini kwa ngu Na yesu hakiona ya kuwa mkutano una kusanyika mbio Haka mkemea yule pepo mchafu Haka muambia, ewe pepo bubu na kiziwi Mimi na kwa muru, mtoke huyu wala usi muingie. [01:28:30] Speaker A: Tena So you need to practice that Hakusema mimi kwa sababu ni yesu. You need to practice that. [01:28:38] Speaker B: Mimi. [01:28:39] Speaker A: I like the word mimi. Mimi. Mimi. Mina kuamuru. Mtoe. [01:28:47] Speaker D: I'm talking to you. [01:28:48] Speaker A: Mimi. Mimi. Mina kuamuru. Mimi. Mina kuamuru. Mimi. Mina kuamuru. Taking authority. [01:28:59] Speaker B: Kwa hivyo. [01:29:00] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:29:11] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:29:12] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:29:49] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo. [01:29:49] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Hatujui hili jina la yesu lilo libeba Kwa sababu kumbuka huli jamaa, hame nyanyuwa godoro Siku wa sababu likuwa na weza kunyanyuwa godoro siku zote Hame nyanyuwa godoro because of the presence that is there Kwa sababu ya wepu wa yesu lio kupale Kwa sababu ya wepu wa yesu lio kupale Now, yesu haupo physically Lakini sasa hame tuachia jina la ake Na ndicho na chukisema kwenye kitabu chayoana Anasema kwa jina la ako ni mawalinda hawa Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [01:30:36] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. [01:30:51] Speaker A: Kila richo kifanya yesu ni kwa sabi ya jina loko meribeba. Sio kwa sabi he was weightless that's why he walked on water. [01:30:58] Speaker B: No. [01:30:58] Speaker A: The name enabled him to walk on water. [01:31:00] Speaker B: Alright? [01:31:01] Speaker D: Yes. [01:31:03] Speaker A: Jinalako ni mwathirishia watu watu lio nipa kumna saba sita. Jinalako ni mwathirishia... Tunasuma kitabu chaiwana. Jinalako ni mwathirishia watu wale ulio nipa. Katika uli mwengu, wali kuwa wako kanipa mimi, nane nolako wamelishika. Anasema jinalako ni mwathirishia. Kingreza kuwithirisha manake kureveal au kumanifest. Kwa hivyo, kwa manifesto. Kwa hivyo, kwa manifesto. Kwa hivyo, kwa manifesto. Kwa hivyo, kwa manifesto. Kwa hivyo, kwa manifesto. [01:31:33] Speaker B: Kwa hivyo, kwa manifesto. Kwa hivyo, kwa manifesto. Kwa hivyo, hivyo, kwa manifesto. [01:31:34] Speaker A: Kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa manifesto. Kwa hivyo, kwa manifesto. Kwa hivyo, kwa Jina lako ni mwathirishia. Kwa hiyo nilikuwa nalo, lakini nika wathirishia kwamba nalo jina lako. That's why everywhere anawambia watu mimi na baba tuwa moja. I have the name of the father. Jina lako ni mwathirishia. Kwa kuwa meribeba jina, anasema mimi nina kwa muru, mimi ye ni nani? Yesu. So it was the name that was commanding the demon. Anamambia Pepo, mimi nina kwa muru, umtoke. Na Pepo likatoka. Because Pepo likonikimuangaria, ninamuangaria nani? Yesu. Alibeba jina gani? Yesu. Kwa hivyo, watoto wa skewa kwa njikitabisha matumi na mitumi, wanasema yesu tunamijua. Na Paulo, hii mishens by name. Hii mishens by name. Na, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Dawoodi kwenye nyakatizaki za ujana, anayingiria h vita ambayo metukea kwenye taifalaki, akiwa mepelekea kakazaki chakula. Kwa hivyo, hui jamaa analulijina, lakina likona chunga kondo. Alafa kafika kwenye uwanda wa vita, akapeleka vyakula vyanduguzaka hivyo tumwa na baba yake. The mission was him to bring the food. Lakini aka mskia mtu anatukana. But he knew the law. He studied the law. That the name of the Lord Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:33:53] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [01:33:53] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa aloha? Kwa hivyo, Gina la Mungu likuwa alikai kwa kusema hivyo. Gina la Mungu, no. Kwa hivyo, Gina la Mungu ni kwa sababu wana Mungu wa kubarikia na kukulinda. So, ukibarikia na ukiuwa merindua, Gina liko kazini. Wana Mungu wa kuangazia nuru za usuwake na kufadhili. Ukiangazia nuru na ukafadhiliwa, Gina liko kazini. Alafi mwanamungu, haku inuleosu wake, hakupea amani. Ukipata amani, jina liku kazi ni. Alafi anasema hivi, hivi ndivyo, utakavyo liweka hapu. Ndivyo watakavyo weka jina langu juu ya wanawa izue. Nami nita wabariki. Koyo jina la mungu likaji ue mtu, ue mtu wabarikiu. Hali akiwa ni miyaudi, anajua kabisa. Principally, mtu anapewa jina la mungu akiwa hamebarikiwa. Na moja ya kazi ya jina la mungu ni kuabariki watu. Anasema, ndivyo, watakavyo weka jina langu. [01:34:47] Speaker C: How? [01:34:48] Speaker A: Bwana mungu wa kubarikia na kukulinda, bwana mungu wa kuangazia nulio oso wake na kufadhili, bwana mungu wa kuinulio oso wake, hakupea mani. Then anasema hivi, ndivyo, watakavyo weka jina langu juu yao. So mungu walikona jina all this time. Kwa nina sema watakafiweka jina langu wasefi, nipo nitawabariki. Now remember, the same number six. Kitabu hiki kichaisabu. Sura 22, kuna mtu natokea naitua Balam. Anajiriuwa na mtu mmoja naitua Balaki. Iri awalani wana waizwe. Then Balam wanamambia Balaki, huwezi kumlaani alihibarikiwa. Why? Because the name of the Lord is on them. Jina la mungu ripo kwenye maisha yao, huwezi kualawani hawa. Lakini, since leo hii, tuna jina la Yesu na watu anajataka tuambia tuu. Micho alako. Hutafanikiwa, na huna zako kogopa, niyambia utasafanikiwa, niyambia utasafanikiwa. And the name of the Lord is with you. Mimi nalo jina la yesu, nitamkia chochote waku, nitamkia. Jina la yesu li mbeni bariki maisha nimuangu. Name of Jesus inapanguwa, inapanguwa ilelahana, inapanguwa. Now, kazi yalahana ni nini? Kazi yalahana ni kupeleka vyombu vya sebleni, sokoni, na vyombu vya sokoni, chooni, na vyombu vya chooni, mezani, na vyombu vya mezani, minapelewa kwa jikoni. Ndiyo kazi ya lahana. Kazi ya lahana ni kufanya maisha ya watu ya we Vagalandu. Sema Vagalandu. Sema kwa sauti yako yote Vagalandu. Kazi ya lahana ni kufanya maisha ya watu ya we nini? [01:36:06] Speaker C: Vagalandu. [01:36:07] Speaker A: Yani mtu anatakiuwa kula breakfast lakini anenda kulia jalalani. That's curse. That is a curse. Alielani wa yuko ivo. [01:36:16] Speaker B: Anafanya kazi weeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee. [01:36:28] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo E kasht man ana kila kitu cha kufanya awe mtu mwema lakini itazin show E kasht man anahela lakini uwezi kuhiyo na glory E kasht man anaheza ka vanguwa ya garama kweli Ukimambia ini nini? Anakuambia ini ni Versace Awa nakuambia, anavabrandi Dada wewe dada, ntumishu wa muha Hallelujah Nasongo mzia wale watu ambahu wamevanguwa za. [01:37:21] Speaker C: Garama. [01:37:26] Speaker A: Alaweza hakavaa vitu amazing Lakini mtukeo zoi mbuna halefata kataka Atikuambia mei yake mui waku nakimbia alakalako sababu ni kodi yako ya miaka mitatu Mwana asfia sana? Hallelujah That is a cursed man A cursed man nothing he does watu ataki appreciate A cursed man akuna mahali atakubalika Wato natumia ujuzi wake, wanamdambu. Wanatumia talenti yake, wanamdambu. Wanatumia maisha yake, wanamdambu. That is a cursed man. Anatumika kupanda kwa wengine, lakini ya ya pandi. That is a cursed man. Anashia tu kusumafi, yanimimi, kila mwanamuni naikanae, anainuka. Kila mwanamuni naikanae, anainuka. Yani wewe ni pandi liola wengine. Ngaazi ajawai kufika. Oh, you didn't hear what I said. Ngazi ya ijawai kufika. Wewe ni ngazi ya wengine kupanda tu. Ngazi ya yendi juu. Ina nabanishaka wengine juu. That is a cursed man. Very good in lifting others, but he's not going anywhere. He's not going anywhere. We are changing that tonight. Tunabadilisha yo kitu leo kwa jina la yesu. Nasema we are changing that in the name of Jesus. [01:38:50] Speaker C: Sema kwa subabu ni nalo jina la yesu. I will rise up with those who are rising. Niita pande na wano opanda. Niita inuka na wano inuka. In the name of Jesus. Say that louder. Niita pande na wano opanda. Niita inuka na wano inuka. [01:39:09] Speaker A: Hata kujidua iwewe ni mista harabu. Sema. Sema wewe ni wamana uendelei kila siku kukopa hila za watu Sema kwa jina. [01:39:17] Speaker C: Yesu, mitapanda na wano upanda Mitainuka na wano inuka I refuse to remain down I'm going higher with those who are. [01:39:27] Speaker B: Going higher Hallelujah. [01:39:37] Speaker A: Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Kwa hivyo, hiv kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [01:40:22] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:40:29] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Lakini huko pale pale kapuku kwa hivyo. [01:40:36] Speaker B: Kwa hivyo, hivyo, kwa Una kitu Na. [01:40:41] Speaker A: Nilisema chita kuuangerea leo Lakini mungu anataka kukumboa Na mimi nani ni mzuiye buwana kukutawa Hararoya Mguu kia inayakuta ke mwana amenu na nguu huyo na mzungumzia Amen Mimi wanainuka wengine, mimi sinuki. Yani mimi wanainuka atu, wanainuka atu, wanainuka atu, wanainuka atu. Kwa hina weu sinuke? Sema this time I have the name of Jesus. I refuse to remain here. [01:41:16] Speaker C: Sema chocho te kinacho ni zuia. [01:41:20] Speaker A: Now, sikutaka tu rush up kwanza. Hapo tu zapapige leo. Tashulika vifungo vita kukuto kukuto. Leo, nimesema Leo, utahimba wimbo. Ya kwamba mungu hame kukumbuka. Leo utamshukuru mungu. Now, do you remember a story in New York wambia? Yule mdugu alikuwa meka pale, anasema sina mtu wakunitia birikani. Yes, wakamambia inua godoro lako uenema, nakia uwezu wakuenda alikuwa nao, uwezu wakuinua godoro alikuwa nao, lakini kuna mazingira aliwekwa, hakuwa na inua chochote. Na uewe inazekana kuna mazingira umewekwa, no movements in your life, no money coming in, coming out. Lakini Jesus is saying, inua godoro lako, inua biashara yako yikupehela. Inua kipawa chako kianzekwenda. Inua kitu chako fulani kianzekwenda. Inua maisha yako yianzekwenda. [01:42:23] Speaker D: Yes. [01:42:23] Speaker A: Mie mnaelewa na choobili hapa? Ikikipandea. Mnaelewa. Kwa hivyo, inuagudulako manakeni, kwa hivyo, inuagudulako manakeni, kwa hivyo, inuagudulako manakeni, kwa hivyo, inuagudulako manakeni, kwa hivyo, inuagudulako manakeni, kwa hivyo, inuagudulako manakeni, kwa hivyo, inuagudulako manakeni, kwa hivyo, inuagudulako manakeni, kwa hivyo, inuagudulako manakeni, kwa hivyo, inuagudulako manakeni, kwa hivyo, inuagudulako manakeni, kwa hivyo, inuagudulako manakeni, kwa hivyo, Hakuinuliwa godoro, inuagudulako harinua manakeni, kwa hivyo, mwenyewe Kumbe minaweza kuwa tajiri, sitaji kupewa hela na mtu Kumbe minaweza kufanikiwa, sitaji kusaidiwa na mtu inuagudulako But manakeni, what I need is power Kuma nake kuna shackles, kuna chains There are things that make me not move Until Jesus shows up, those things are getting way People likuwa likimbwa gachini, hiri muangamize But when Jesus showed up, people ikaudoka Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Halikuwa hajiangushi mwenyewe, ila pepo lukuli mekanda niyake lukuli na muangusha. Understand, siyo wewe wakati mgini unueta mani kushuka kibiyashara. Siyo wewe unetaka kuanguka. Sometimes, ni pepo zima yavamiya maisha yako. Nguvu za giza zima yavamiya maisha yako. Vinaangusha vitu vyako chini. Vinaangusha maisha yako chini. [01:43:58] Speaker C: Unaerewa? [01:44:02] Speaker A: Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? [01:44:33] Speaker B: Kwa hivyo wakati? [01:44:33] Speaker A: Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? [01:44:34] Speaker B: Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? [01:44:35] Speaker A: Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? [01:44:46] Speaker C: Kwa hivyo wakati? [01:44:48] Speaker A: Kwa hivyo wakati? [01:44:50] Speaker B: Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? [01:44:52] Speaker A: Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati? Kwa hivyo wakati Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:45:11] Speaker B: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:45:16] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Ndiyo? [01:45:36] Speaker B: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [01:45:39] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? [01:45:39] Speaker B: Ndiyo? [01:45:39] Speaker C: Ndiyo? [01:45:40] Speaker B: Ndiyo? [01:45:41] Speaker C: Ndiyo? [01:45:41] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [01:45:42] Speaker B: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [01:45:42] Speaker A: Ndiyo? [01:45:43] Speaker B: Ndiyo? [01:45:43] Speaker C: Ndiyo? [01:45:43] Speaker B: Ndiyo? [01:45:43] Speaker A: Ndiyo? [01:45:43] Speaker B: Ndiyo? [01:45:44] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? [01:45:45] Speaker B: Ndiyo? [01:45:45] Speaker A: Ndiyo? [01:45:45] Speaker B: Ndiyo? Ndiyo? [01:45:46] Speaker C: Ndiyo? [01:45:46] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? [01:45:54] Speaker B: Ndiyo? Ndiyo? [01:45:56] Speaker A: Ndiyo? Ndiyo? Ndiyo? Kwa hivyo, kwa hivyo, Ndiyo? kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kali kwenda. Kali mwitikia nuhu. Alafi mbuzi vileyenda vitatu. Haa, unaona nakuzinguwa? Na kwaambia mvimbuzi vileyenda vingi. Zaa, mungu aliweka viwili viwili. Subili kuhonyesha, sasa kwenye mistari. Bibi ya ya sema kulikuwa kuna wanyama wakufugu na wanyama poli. Wanyama poli waleyenda wawili wawili. Wali wakufugu waleyenda na weningine wasadaka. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:47:37] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:47:41] Speaker A: Kwa hivyo. [01:47:43] Speaker B: Kwa. [01:47:49] Speaker A: Hivyo. The man with the word of God. Naona simba wanatuke pala pala. Njamani, Simba mitufamia, Simba wanawangaliatu na mneo wanapita. Mwona watutuli? Kwanini ya watutafuni yawa? They are going in the direction of Noah. Kuna wanyama... [01:48:24] Speaker B: Haya. [01:48:26] Speaker A: Kuna watu kumtani. Hata kama ni wasumufu kiasigani. Kuna feather Mbuzi hali kwenda kwenye safina yanu Feather na wasumbua wegini Itakuja kwenye akounti yangu na mna hii Amen They will come to our direction in the name of Jesus Amen Sema because of. [01:48:45] Speaker C: The name of Jesus Because of the name of Jesus Because I have the word Because I have the word Kwa. [01:48:53] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:48:58] Speaker C: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo. [01:49:19] Speaker B: Hivyo, hivyo, hiv Ndiyo kwa hivyo? [01:49:23] Speaker A: Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? [01:49:38] Speaker B: Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? [01:49:38] Speaker A: Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? Ndiyo kwa hivyo? So in the name of Jesus, my pictures are going to be reality. [01:49:55] Speaker C: Kwa jina Yesu, kila picture nili onayo. Kila ndoto nili onayo. Sema kwa jina Yesu, kila picture nili onayo. Naita ika toke sasa. Ika toke sasa. Hanaetakiwa kwepo. Kinajotakiwa kwepo. Ninakiita ki toke sasa. In the name of Jesus. In the name of Jesus. Sit down. [01:50:17] Speaker A: I'm still working on you. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [01:50:25] Speaker B: Kwa hivyo. [01:50:26] Speaker A: Kwa hivyo. [01:50:28] Speaker B: Kwa hivyo. [01:50:28] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Ni kama nazebi, hui pastor hanaerewa Huwa maana ni mimi, anajua ni nakotoka Na mjua yesu ambaya yuofatu watu waliothara uriwa. [01:50:58] Speaker C: Kapisa Kwa sababu ya wepu watu waakeyeye kwenye maisha ya ho. Story ya zao zilibadilika kabisa. Somebody tonight is changing the story. Story ya zao maisha yetu zilibadilika sawa tumefanya biyashara tuka uza. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no They. [01:51:29] Speaker A: Will write another story about you. They will write another story about you. Wali zoe ya kwa mwenenda kukopa kwa usiku zote. No, no, no, kuanzia August 2025 wadahandika. [01:51:41] Speaker C: Wale sema hakukopaga tena. Hakuazimaga hela tena. Hatu kujua tena hameishia wapi. Na madeni yake yote hameripwa. [01:51:51] Speaker A: Minna imani. [01:51:52] Speaker C: Minna imani madeni haya unayaripa. Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:52:08] Speaker B: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo. [01:52:11] Speaker A: Hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, hivyo kwa hivyo hivyo. [01:52:25] Speaker C: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [01:52:29] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, hivyo hivyo. I open success. Nafungulia success kwenye maisha yangu. Nafungulia mafanikio. Nafungulia faida zizo koma. Nafungulia faida juu ya faida. Nafungulia kuwezekana. Nafungulia kuendelea. [01:53:43] Speaker C: Nafungulia kupenya. [01:53:45] Speaker A: Nafungulia kuinuka. Hello people. Ni zaka tu nijue kama melewa kwa mba wale watu nilewa welezea ni kwa mba ya liyokoe na tokeo kwenye maisha ya walikua naweza kuyafanya. Ila kilichotokea tu ni kwa mba kulikoa na nguvu inawazuhia wasifanya. Ila ripotokea yesu na jinalake lilipotadyo. So peto natoonyesha situation ya kwa mba jinalake likitadyo pia. Uwezeka na wawimtu kutembea. Una tokea. Asia weza kutembea natembea. [01:54:20] Speaker B: Amen. [01:54:21] Speaker A: Alie zuiyo na pepo zina muachia. Alie na vifungu vina undoka. Naskena choe zema? Yes. Alie shindwa mahali. [01:54:32] Speaker C: Vina undoka? [01:54:33] Speaker B: Yes. [01:54:33] Speaker A: Tuhuhu? [01:54:34] Speaker B: Yes. Any. [01:54:41] Speaker A: Force that blocks you. Any force that blocks you. Whether be spiritual or physical. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa. [01:55:07] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo. [01:55:11] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Nimekuambia mwili una matendo yake ya po tu Ya po tu, yani uyatafuti, wewe zina uitaji kuhitafuta Ipo tu kwenye mwili wako It is function is in here Uasira, uitaji kustafuta Uchungu, uitaji kuhitafuta, upo tu But there are demons who are triggering them Pepo zina inua, pepo zina inua, pepo zina influence mwili kuyatenda matendo yake Na hafa zaidi, mwili ufanya kasi kuzote kushindana naro wala muwezi kuyafanya mna yoyataka Koyo kuna maendeleo mnataka hamia pati Kuna faida mnataka hamzi pati Kuna kitu mnakitaka hamkipati kwa sabagani Mwili unashindana naro kuzuia Baraka ya rohoni isionekane Mfurusa ya rohoni isionekane Koyo mwili wako unainuliwa ngufi yake Mwili wako unainuliwa hasira yake Mwili wako unainuliwa uchungu Unakaa kwenye uchungu lingatukea jamba inaizekana ata siyo wewe atukea mtu kuna kukwaza uchungu asira inainuka lejambu inatokea, shida inatokea, datizo inatokea, asira, uchungu na inaayo kwaambia hivi uzushi, siju hivu na nini siyo lazima viwewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewewe Unapozungumuza matendo ya mwili, sio lazima huyo ni mwili waku na umefanya. Unanilana nchoki sema? Kwa zimabu ya uwasherati wa baba hako nezo kajibuto ungegeko na matatizo. Unasikena nchoki sema? Unaelewa nchoki sema? Kwa zabu ya wifu wa mtu mgingine ya sietaka wewe upenye mali flani, haka zui ya failako. Na mjua mtu mimi yalezi uyuwa matokeo yake ya shule, asivuke kuenda kwenyelea kusoma kwa sabi mama yake wakambo alichoma fiativi yake. He never went to university. Ndiyo hivyo! Ndiyo hivyo! Ndiyo hivyo! Ndiyo hivyo! [01:57:22] Speaker B: Ndiyo hivyo! [01:57:26] Speaker A: Ndiyo hivyo! Ndiyo hivyo! Ndiyo hivyo! Ndiyo hivyo! [01:57:33] Speaker B: Ndiyo hivyo! [01:57:33] Speaker A: Ndiyo Ndiyo hivyo! Ndiyo hivyo! hivyo! [01:57:34] Speaker B: Ndiyo hivyo! [01:57:34] Speaker A: Ndiyo hivyo! Ndiyo hivyo! Ndiyo hivyo! [01:57:39] Speaker B: Ndiyo hivyo! [01:57:40] Speaker A: Ndiyo hivyo! Ndiyo hivyo! Ala mfoto baba na mbibi, my mother! Sijamu kusiacho chote, hamechoma vietivi yangu Na tutafuta kupeleka vietivi yangu Kipinike walikona etaji vietivi original Kipinike kukua kuna vietivi ya mitandaoni hivi Vietivi mechomu wa mwote na mama wa So hui jamaa, maisha yake anasimamishwa Not because yei hamekosa Kosa shio la kwa keye yei Nyasikele cho kisema Ni mwili wake ila matendo ya mwili ya mtu mwingine kabisa mbeni mama hake. Mama wakambo. Ndiyo baba hake ya meowa sasa. What can you do? No, kitu baba hako ya meowa, hameweka bloku pare. So, manake, demon in the mother blocked the young man. So, if God will not find a way to help the young man, it's done. Kwa hivyo, wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [01:58:49] Speaker B: Wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati. [01:58:54] Speaker A: Wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wakati wak Anatokaanje huyo mtu? Anasaidikaanje huyo mtu? Na hiya atasema sina mtu. Okunijabi ni kani. Ila uwezo ni naao. Yes, wanatokea na sema hivi. Listen, I can give you a shortcut to life. Nyanyua godoro lako weni Hapo alipo kuangushia. [01:59:30] Speaker C: Hapo alipo kulazia Hapo alipo sema autaendelea tena Today in the name of Jesus Today in the name of Jesus I pull you up in the name of Jesus Speed in your life in the name of Jesus Speed in your life in the name of Jesus I restore back what you lost in the name of Jesus Sasa ni naita kwati noa Yesu Kwa hivyo, kwa hivyo. [01:59:59] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo mwisho. Kwa hivyo mwisho. Kwa hivyo mwisho. Kwa hivyo mwisho. Kwa kwa hivyo hivyo mwisho. Kwa hivyo mwisho. Kwa hivyo mwisho. [02:00:18] Speaker C: Kwa hivyo mwisho. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:00:52] Speaker B: Kwa hivyo. [02:00:53] Speaker A: God was there. I don't know who I'm talking to tonight, but in the name of Jesus. Jioni hiya leo. Kuna kitu chako mungu wali kianda tangu siku nyingi. Watu wamejaribu kukipitisha pitisha. [02:01:06] Speaker C: Kukinyanganya nyanganya. [02:01:08] Speaker A: Hii ndio ile wiki kwa china la yesu. [02:01:10] Speaker C: Hii ndio ile wiki kwa china la yesu. Sudden miracle. Wanasema mara kawa mzima Mara kuna kadi yako inakuja Mara kuna ofisi yako inakuja Mara kuna furusa yako inakuja Yote walio jaribu kuyazuia ukiwa mdogo Ukiwa unakuwa Ukiwa unasoma Jehovah is opening those doors now Is unlocking those doors now Is unlocking those doors now In the mighty name of Jesus In the mighty name of Jesus Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:01:48] Speaker B: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:01:52] Speaker A: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa hivyo Jesus, hivyo hivyo. [02:02:12] Speaker C: Jesus, hivyo Jesus, hivyo Jesus, hivyo Jesus. [02:02:19] Speaker A: Hivyo Jesus, hivyo Jesus, hivyo Jesus, hivyo Jesus, hivyo Jesus, hivyo Jesus, hivyo Jesus. [02:02:25] Speaker C: You hivyo will Jesus, pass kwenye hivyo njia mbazo wengina wapiti Kwa Jesus, hivyo Jesus, hivyo Jesus, hivyo Jesus, hivyo hivyo Jesus, hivyo Jesus, hivyo hivyo Jesus, hivyo Jesus, hivyo Jesus, hivyo Jesus, hivyo Jesus nnamna ya mungu hata kutengenezea njia yake mwenyewe Sema baba njia yako ya nnamna. [02:02:47] Speaker A: Yako Hapa ndo ya naingia yale maombi. [02:02:51] Speaker C: Zasa Baba kwa chinala yesu Ni tengeze nji ya yako Ya namna yako Ya majabu yako Ya muujiza wako Ni nuri enji ya yango Ya namna yangu Ya kufika kwenye atima yango Pita ni nazozi yona Noto ni nazozi yona Nige soba kawaida Nige vitia kawaida Nige kutana watu wa kawaida Labla nige kwa nisha fita Lakini baba pado sija chelewa Kwa koewe yote anawezekana Umesema yote anawezekana Kwa KAA aminie Nami nime amini mwana Tairi nime shabarikiwa Sita lalamika tena Minaita barakayangu konekana Watu wa barakayangu konekana Fursa za barakayangu konekana Katika jina la yesu, ni kutani na wale ulioni itia kukutana nao. Ulioni anikea kukutana nao. Ulioni ambia nita kutana nao. Nita kaa nao. Nita ishi nao. Sita ngananya watu wangu. Sita ngananya fursa zangu. Sita ngananya vitu vyangu. In the name of Jesus. [02:03:54] Speaker A: If God is present, no more delays. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Ha'ansema watu wakatu wanaweza kujianda, kujikusanya Hii wajie waone, show inakuwa jesu, wakasema asitaji kuhonyesha show yote Toka, hivyo. pepo, toka, inasema kwa jina la jesu Unajua unajuza kana alie kuzuhia Irikua ni influence ya ki pepo, unazania ni yeye Kumbe ni pepo, koyo kitu ime baniwa rohoni Ime baniwa rohoni Ime church, ime tengeneza, ime chora Ime tafsiri kwa upia kabisa maisha yako yote Yani mtu netha kufanya kitu udogo ni kika tafsiri maisha yako Tufa utikabisa. I speak in the name of Jesus. [02:04:47] Speaker C: Leo hii pepole haina yoyote lilo zuiacha kwa ko. I command the demon to leave it now. To leave it now. To open the door now. [02:04:59] Speaker A: To let it lose your business. [02:05:02] Speaker C: Biashara yako ikachiriwe sahi. Hatu wazako za maisha. Zirizo shikuwa tangu utotoni. Kila ukilala unajiota nyuma. Kila ukilala unaota uzoendelei. Kila ukilala unaota bado uko shuleni. [02:05:16] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo hivyo hivyo kwa hivyo, kwa hivyo hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo mwisho kwa kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho Ninamwana hui mtu hasiki fursa Kila kito kwenye opportunity hawezi kuongea Hame tua pepola bubu, pepola kizi, hui pepola upofu Hasyoni fursa Ninatamka kwa jina Yesu. [02:06:17] Speaker C: Pepolo lote nalazuhia Usisike vya maana Usionge vya maana Usione vya maana Hata kama virinje ukiwa mtoto Kilo napofata fursa, watu wa maana wakija wana kukata Watu wa maana kwenye maisha ko wakija wana kuwacha Kwatu wa maano wenye fulsa, wenye eshima, nimwe pesi wa kufuta watu wenye akili Nimwe pesi kakayangu wa kufuta watu wanye maana kwenye maisha yako Wana kuwamini untili. [02:06:45] Speaker A: Wataka po kakarimu na wewe Gafa nakona mchinga, tukumbewe, sasikuwa ngena ya chan. [02:06:49] Speaker C: Gafa nakona huyu atufai huyu. [02:06:53] Speaker A: Kuna watu ni wazuri kwenye kukolectu watu wa maana. Good people are coming to them. They are coming, they are going to their life. Lakino kishaka hana wewe wamekuzoe haki dogo, tunakuatia. They cannot stay with you long. They cannot stay with you long. And you know these people could change my life. Ninatamka kwa jina la yesu. [02:07:11] Speaker C: Amen. [02:07:12] Speaker A: Athari yoyote ya kipepo riofanyo kwenye maisha yako. [02:07:14] Speaker C: I break it now in the name of Jesus. Amen. Sama kwa jina la yesu. Kwa jina la yesu. Athari yoyote ya kipepo. Iriofanyo kwenye maisha yangu Ninaiyaribu sahi kwa chino ayesu Naifuta kwa chino ayesu Alama yoyote ya kiza Alama yote ya pepo I destroy it now I erase any demonic mark In the name of Jesus Any demonic mark Alama yoyote ya kipepo Walioiweka kwenye myself Ili kwa hiyo wapite Na waingie Kwa jina la yesu I raise now Naifuta sahi Naifuta kwa jina la yesu. [02:08:08] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Umiamini weni mtoto wa mungu? Kwa kuo umiamini weni mtoto wa mungu? Nao, kwa hivyo mtoto wa hivyo. mungu, kwa hivyo mtoto wa mungu, kwa hivyo mtoto wa mungu, kwa hivyo mtoto wa mungu, kwa hivyo mtoto wa mungu, kwa hivyo mtoto wa mungu, kwa hivyo mtoto wa mungu, kwa hivyo mtoto wa mungu, kwa hivyo mtoto wa mungu, kwa hivyo mtoto wa mungu, kwa hivyo mtoto wa mungu, Mimi kwa hivyo mtoto wa mungu, kwa hivyo nimekata kuanzia sasa. Ene spiriti na unirunisha kila saa inehuhiri ni katika jina la yesu. I rebuke you. [02:09:17] Speaker C: Mt Come out of me. Come out of my system. Come out of my business. Come out of my life. In the name of Jesus. In the name of Jesus. [02:09:25] Speaker A: Are you learning somebody? [02:09:26] Speaker B: Yes. [02:09:27] Speaker C: Are you learning him? [02:09:28] Speaker B: Yes. [02:09:29] Speaker A: It's very important watotoa mungu wakajua namna ya kujivumbua kila wakati. Ili kujiongeza atuwa za maisha yao kila wakati. We are not supposed to stack. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Hata kama unajiono unahendelea vizuri. Deep down in kwa your heart, you can tell. The speed is low. Things are not coming as they used to come. Mambo ya hendi kama nafudakia kwenda. I'm no longer glowing as I used to be. I'm no longer attractive as I used to be. I'm no longer attracting money as I used to be. Money used to come to me without struggle. What is happening now? God is telling you, we have changed the level and you are not changing. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:10:42] Speaker B: Kwa hivyo. [02:10:45] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? [02:11:17] Speaker B: Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? [02:11:18] Speaker A: Kwa Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? mwisho? [02:11:19] Speaker D: Kwa hivyo mwisho? [02:11:20] Speaker A: Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hivyo mwisho? Kwa hiv Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa kwa upia Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa upia. [02:11:42] Speaker C: Upia Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa upia. [02:11:44] Speaker A: Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa upia Ndiyambia upia Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa upia Ndiyambia kwa upia Unaweza. Ndiyambia Unaweza. kwa up Unaweza. Unaweza. Unaweza. Unaweza. Kwa hivyo. John hivyo, kwa hivyo. John hivyo, kwa hivyo. John hivyo, kwa hivyo. John hivyo, kwa hivyo. [02:12:32] Speaker B: John hivyo, kwa hivyo. John hivyo, kwa hivyo. [02:12:32] Speaker A: John hivyo, kwa hivyo. John hivyo, kwa hivyo. John hivyo, kwa hivyo. [02:12:36] Speaker B: John hivyo, kwa hivyo. [02:12:36] Speaker A: John hivyo, kwa hivyo. John hivyo, kwa hivyo. [02:12:36] Speaker B: John hivyo, kwa hivyo. John hivyo, kwa hivyo. [02:12:37] Speaker A: John hivyo, kwa hivyo. [02:12:39] Speaker B: John hivyo, kwa hivyo. [02:12:39] Speaker A: John hivyo, kwa hivyo. John hivyo, kwa hivyo. John hivyo, kwa hivyo. Kwa wawu kumuamini tuu mungu, hau watu wamekua wa totu wa mungu. John hivyo, Kwa wau kua wa totu wa mungu, what kwa h are the benefits of them? What are the benefits of them? Bibi ya zima, hau wangu zwao na roho wa mungu, hau ndio wana wa mungu. Moja, mbiri, wana wa mungu ni kama muwana mpotevu na kakayake. Jiambie, kataa, kuchukua tuu kwa baba alafu na kuondoka. Mwana mpotevu ni mtoto wa baba, ila alipokata sos, alipokata sos, aliondoka na malinyingi. So this you tell you, Kisha, it's not money that what make people rich, it's the sos you are connecting to. So always make sure the tap is connecting. Naelewa? Sanship! Mtoto wa! Kulikuwa na hajagani ya hau watu, siwange amini tu wakapata. Sio watu waliwamini wakafanywa miujiza, walikua watoto wa mungu. Hau watu wengine watu waliponywa, waliponywa, waliponywa. Niliwambia watu waliokuja kwenye darasa la watena kazi. Please when you get time, make sure you attend it. Wali ingia tu kupokea I'm trying to grow your spirit Usilie kwa yesu tu kupokea miu jiza Koma ni mepokea miu jiza, usio mwana mpotevu Mwana mpotevu alipokea mali Akaenda, aka tapanya Alipotapanya, you know what happened? Zikaisha So, if you disconnect the source Whatever you got from the source will end Mimi ni mzabibu Na nyinyi ni matawi Babayangu ni mkulima Kila tawi ni za alo Tumewekwa ilikuzaa matunda Hatunjia wakonected na shina Iritue tu tawi la kupamba mti Nisijedia kupamba kiti kanisani Nono natakaa kuzaa matunda Kikonyochangu, tawilangu, nataka lio na matunda yanayopendeza. Watu wakiwangalia mti wa Yesu, wanaona kuna kitu cha kujivunia pale. Kuna kitu cha kuchuma pale. Imekataka kwa mti tuwa kivuli. I want to be a tree, a branch that people can eat fruit from. Kila muoja wetu, amepewa jina la Yesu. Sio ini mletemi ujiza tuyeye. Mungu wanataka pate sifa mtani. Ifike saa unawezo na ujasiri kabisa wakuaambia watu na marafikizako. Let me tell you. Tangu nimeanza kwa budu. Tangu nimeanza kumomba mungu. Guys, things are working. Things are working. God want to give us testimony so that we can testify. Don't be quiet with what God does. He will stop doing it. Unafanya kwa hivyo. [02:15:56] Speaker B: Kwa hivyo. [02:15:59] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Marafiki sako nakuuliza, nimekuambia hivi, nimekuambia watu wa sabu hivi. Kila rafiki yako anapukuelezia matatizo yake, au anapukuelezia challenge zake. It's a window. God ya mekupa window ya uwewe kueleza habari zake. Mind you, anasema visi yonei haya njiri. Maana ni uweza wa mungu. Ukimona mtu anahona haya kuelezea uweza wa mungu, ujue haujawai kumtendea chochote. Na hauwezi kumtendea chochote. Si yonei haya injili. Mana ni uweza wa mungu. I'm doing triple thing here in one. I'm making you receive. I'm making you understand. I'm making you to be a servant. Tumikie mungu. Tumikie mungu. Ana kutuma kuchikuwa mwana punda. Punda sila waku wako. Punda ni waku wake lakini wenu nenda kuchikuwa. So watu waki kuna umeshika ule punda, waneza wakajua ni waku wako lakini ule punda. Ana matumiznae. Hela mungu atakupa. [02:16:59] Speaker B: Ndiyo. [02:16:59] Speaker A: Ndiyo. Ndiyo. [02:17:08] Speaker C: Ndiyo. [02:17:09] Speaker B: Ndiyo. Ndiyo. Ndiyo. [02:17:28] Speaker A: Manake nini? The punda was ready. It's like the guy who had his stock. Buwana siku wakitaka, ata mchukuwa hui. Why can't you have another account? Na mbaza buwana siku wakitaka project kubwa. There is 100 million here for him. Just to settle. Just to settle God's stuff. Mika haku mtuo mungu na mawazu hakulipa deni lalaki mbiri. Laki mbiri. Kwa mamlaki hajina isu mungu wakutue kwenye yu maskini. Nasema hakutoe kwenye huo maskini Nasema hakutoe kwenye huo maskini Mtu naka hapa wazaa, eh mpasa nasema tuwe na zalawu ujamaa Nyenye yela kimbia run si o yela Unaikuza Unaikuza domani na ziu kusumbua Ata milioni mia si o yela Yes Even a billion is not a money Yes Mungu wa kuona Asara. Siku moja, aliwae kuiangamiza dunia nzima kwa moto. Ali choma kila kitu Sodoma na Gomora. Choma kila kitu. Na kuona Asara. Choma kila kitu. Mpaka leo mju wa Sodoma waote haupo. Hakuna mjuu naitua Sodoma, wala hakuna mjuu naitua Gomora. And Mungu wa kuona Asara. Ali jua, miaka inakuja. I will create other people. They will build Dubai. They will build Paris. They will build Stockholm. They will build Dar es Salaam. They will build Yarusha. Kanyimajin? Wakati sodoma na gomora inateketea, mtu aneza kaziwezi, aha, mungu wa mingea asara. Nji wotu maaribika. Sijui lini utakuja utenizo mdibora zaidi ya huu. City is a beauty everyday. Wakati mungu wa neyangamiza dunia nzima na maji, aneteketeza yote, kuhonyesha tu mpride yake. God has pride. That's why he want only him. Only him to be proud. The pride of God is dangerous. Hali po kasirika angamiza ulimuengu wote maji ya kajia magurofa yote mnawejejua Yalijana maji Wato kapotea wote alafa kaacha familia moja tu inaelea jua maji Just one guy who believed in Bia zima kuwa imani nuhu wakajenga safina Manake ni nuhu wakukamla ndani kwa sababu itemu wa limpenda Aliamini He was not perfect but he had faith He had faith Mungu wali pumaambia, fanya kitu fanya, kafanya. Faith is action. Faith is action. Faith is not feeling. Oh, today I don't feel like it. Oh, I don't feel like it. And I don't feel like standing. I don't feel like praying. [02:20:15] Speaker B: I don't... [02:20:15] Speaker A: Faith is not feeling. Enele, kwenye leo ziziki kuomba kabisa. We didn't ask you to feel. We asked you to pray. Pray until you feel. Kwa hivyo kakali waneanyeleo zisikisiki, utakiku jisikia, wea minitu. [02:20:31] Speaker B: Hivyo kakali waneanyeleo zisikisiki, utakiku jisikia, wea minitu. [02:20:31] Speaker A: Hivyo kakali waneanyeleo zisikisiki, utakiku jisikia, wea minitu. Hivyo kakali waneanyeleo zisikisiki, utakiku jisikia, wea minitu. Hivyo kakali waneanyeleo zisikisiki, utakiku jisikia, wea minitu. Hivyo kakali waneanyeleo zisikisiki, utakiku jisikia, wea minitu. Hivyo kakali waneanyeleo zisikisiki, utakiku jisikia, Hapo hapo, bapa katika jina ayesu. wea minitu. Yuzungushe, yuzungushe, paka unahomba. Yani, Hivyo omba maombi kak yote haishi. Kwa sababu weziwa, mwili ufanya kazi kuzote kushina na roo. Maybe devil gave you that so that he can get a room that day to attack you. Siku ambayo you don't feel the most, that's the day you should pray the most. Because nane ajwae mwili wako metiwa uvivu, ili shetani ya pata pa kupitia. Ukishakwa mtoto wa mungu, the spirit of God is given to you. Hazema ndi wawali waliyaminio jina laki. Rowa mungu wakija juhuyako. This is what happens, brothers and sisters. Rowa mungu wakija juhuyako. Bibi ya ya nasema hivi. Mtu, akiwa na roho, roha wanekani kwa macho. Lakini roha wanekana kwa matunda yake. So simply, I can tell you this. Njia pekea kujua hau watu wanawepu wa mungu wa wawana. The only way to know is by seeing the spirit working in them. Sasa wezi kuona... Labdi ni wewekei. Matunde ya roho, siyo vitu na wewe kreate. Anesikia? Matunda ero zemevi, wacha nimea mwa kuwa mwaminifu. No. Mwili wako unashindana, wewe kuwa mwaminifu. Matunda ero, tundala ero muja wapo ni upendo. You don't love unless the Holy Spirit has helped you to love. That's why Jesus said, wapende ni aduizenu. Mungina zemevi, mimi, nipende yule mwanga, Mungu watanisamehe tuwe. Ndiyo ni? Ndiyo ni? [02:22:50] Speaker B: Ndiyo ni? [02:22:50] Speaker A: Ndiyo ni? Ndiyo ni? [02:22:52] Speaker B: Ndiyo ni? Ndiyo ni? ni? [02:22:52] Speaker C: Ndiyo ni? [02:22:52] Speaker B: Ndiyo ni? Ndiyo ni? Ndiyo ni? [02:22:52] Speaker A: Ndiyo Ndiyo ni? Ndiyo ni? Ndiyo ni? [02:22:54] Speaker B: Ndiyo ni? [02:22:54] Speaker A: Ndiyo ni? Ndiyo ni? Ndiyo ni? Ndiyo ni? Ndiyo ni? Ndiyo ni? Ndiyo ni? Ndiyo ni? Ndiyo Ndiyo ni? Ndiyo ni? Ndiyo Ndiyo ni? Ndiyo ni? [02:23:05] Speaker B: Ndiyo ni? [02:23:06] Speaker A: Ndiyo Kwa hivyo mtu mgingine katiwana hii. Kawezaji muongo. Kawezaji mjinga. Kwa hivyo mtu ni? Ndiyo mgingine katiwana hii. [02:23:16] Speaker B: Kawezaji muongo. mjinga. [02:23:16] Speaker A: Kwa hivyo mtu mgingine katiwana Kwa hivyo mtu mgingine katiwana hii. Kwa hivyo mtu mgingine katiwana hii. Kwa hivyo mtu mgingine katiwana hii. Kwa hivyo mtu mgingine katiwana hii. [02:23:23] Speaker B: Kwa hivyo mtu mgingine katiwana hii. [02:23:24] Speaker A: Kwa hivyo mtu mgingine katiwana hii. [02:23:26] Speaker B: Kwa hivyo mtu mgingine katiwana hii. [02:23:27] Speaker A: Kwa hivyo mtu mgingine katiwana hii. Kwa hivyo mtu mgingine Tundalaro wa jingine ni furaha Kuma nake ni romta katifu ndo wa nazarisha k furaha Ndani ya watu romta katifu ndo wa nazarisha furaha Koyo hui tafuti furaha Sio kumbaiti, leo wachani jiandea kuna furaha Furaha! No, by the spirit of God Ndiyo mana inaituwa joy, not laughter. Joy. Laughter, hata ukitekenyo, unacheka, lakini unaraa. Hallelujah. [02:24:08] Speaker D: Amen. [02:24:09] Speaker A: Hallelujah. [02:24:10] Speaker D: Amen. [02:24:11] Speaker A: Siku izi tumekua atuazima, haa, uwezi kutekenyo, lakini kama una bibi wako uneza kutekenyo. Lakini zamani, wajomba zitu ukua atukitekenyo, unacheka we. Ile siu kama unaraa. Unaweza ukawa hauna furaha Lakini ukacheka Kicheko siyo furaha Kicheko siyo nini? Furaha Furaha inazalishwa naroho Ni tunda naroho Kwa ni kita hakujua ili kanisa ni lakiroa o siyo lakiroa Siyo kwa kufanya Oshanda raba shanderebo Rimbo mbosika Maria kata karabasa Iso mbue mbue Kwa hivyo? Kwa hivyo? [02:24:53] Speaker B: Kwa hivyo? Kwa hivyo? [02:24:53] Speaker A: Kwa hivyo? [02:24:54] Speaker B: Kwa. [02:25:00] Speaker A: Hivyo? Kwa hivyo? Kwa hivyo? [02:25:16] Speaker B: Kwa hivyo? [02:25:17] Speaker A: Kwa manake nini, kazi ya roo tunapoomba Anapigya kila kitu kinacholimiti hii furaa kuzaliwa Yes Anapigya kila kitu kinacholimiti amani kuzaliwa Kwa sabu tundala roo ni amani Kuyo roo anashurikia chochoti kinachohua amani yako Manake nini, kama kuna bossi mahae na uwaga amani yako, romba katifa anashurika na hae Yes Kama kuna pepo liko mahae ilimetumwa ilikuaribu furaa yako, romba katifa anashurika na hae Amen Are you listening somebody? [02:25:46] Speaker B: Yes. [02:25:49] Speaker A: Furaa! Amani! Hanasema pale. Uvumilivu. When he's speaking about uvumilivu, hazi muziku uvumilia matatizo. Kumba uvumilia yetu, uvumilia yetu, no. Hana puzungumuza kuufusu uvumilivu. He's speaking the patience of faith. Kumba as you are waiting, joyfully, peacefully, there is something you are expecting. Hii ni patience with expectations. Uvumilivu ni kusubiri wakati unatarajia Waiting while expecting Uvumilivu sio kuwa kuruusu jambo ulienetu Basi, nimekwisha Wasa nivumilietu, nivumilietu, nivumilietu No, uvumilivu manahaki ni kuamba Na subiri ni kiwa unatarajia Na mtu anaitarajia anaonekana Umewe kusubiri ya mgeni wewe Unanda chakula, unanda hiki, unanda hiki Jamani mbona mfiki, lakini umesha anda Yes, as you are waiting for God to do something, uvumilivu manaki ni kwa mbuo unendrea kujiandaa. Unendrea kujiandaa. Unendrea kujiandaa. Huku unavumilia. Huku unasubiria. Unaitua uvumilivu. Anasema utuwema. Anasema fathili, uaminifu, upole na kias. Na uhaya yote. Ukitaka kulijua kanisa lakiro, utayona furaha naniyawo. [02:27:10] Speaker B: Yes. [02:27:11] Speaker A: Mtu wakiloho Mtu wakiloho Kununa masaa yote Sio kiloho! Rumda Katifa mingi wakundani? Hii ni kuu kuu ondolea hicho kitu hili ya weze kuzaha Amen Hili ya weze kuzaha Tawa hili zaalo huli safisha Hili hili kuzaha Na kinachu za lio ni matunda ya roo Kinachu za lio ni matunda ya roo So mchana hua leo ni mwongea vitu vitatu wapu Nimechulikia ndoto zako, nimechulikia maisha yako, nimechulikia fitu vinadyo kufanya usiwa unajutaka kuwa, alafu nimechulikia hali zako za roho ni. Every time somebody is stealing your joy, you are not at peace. Manakeni, the spirit is not leading. Rwa mungu waungozi ya kwa sababu angikuwa naungoza ungeza matunda ya roho. Kuna mtu yuko hapa leo hii. Katika jina la yesu, Christo. The last time you were sad, it will be the last time ever. The last time you lost your joy, it will be the last time ever. [02:28:24] Speaker C: Sema I have the Spirit of the Lord. Sema kwa jina la Yesu. Naniangu mewe kwa wezo waku zafura. Kwa sebabu hiyo kwa roo wa mungu. Na zafura wakati wote. Yanayondoha gafura. I cut them away from my life. Kila tauli naloleta uzuni. Kila roo ya uzuni. [02:28:51] Speaker A: Now listen. Kwa hivyo, roo mungu wanazaa vitu ambavyo ni antagonistic. Roo za giza nasoweza kuzaa. Ko roo ya giza ikija, inazaa uchungu, inazaa hasira, inazaa kukosa amani. Ko manake mapepo ya kwepu kwenye maisha yako, you don't have peace, you don't have joy. Joy inaibiwa, amani inaundolewa, hakunafura, hakunautulivu. But when the spirit is there, things will happen, joy will come. [02:29:19] Speaker C: Kwa hivyo. [02:29:20] Speaker A: Kwa hivyo. [02:29:22] Speaker B: Kwa hivyo. [02:29:23] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:29:26] Speaker B: Kwa hivyo. Kwa. [02:29:40] Speaker A: Hivyo. Mwana mpote fulifuwa njitetsi na babake, alipoenda kule, haka poteza fiyote. Why? Because the sauce was not there. It dried. Lakini kakayake alibaki nyumbani, babake namambevi, yote haya ya lionayo ni ya kwaku. Who remained in the house? He has everything. Now, what is the picture that you have? What dream does you have? Nindotu ganu lionayo, ni picture ganu lionayo. That one, today. Kwa chino la yes Kila ndoto niliobeba Kila picha ya maisha yangu Niliobeba kwenye. [02:30:26] Speaker C: Maisha yangu Amao najua hivi ndiwe nawe. [02:30:31] Speaker A: Taki wakua Na kuna force zinazwia I release anointing today Because I am the. [02:30:39] Speaker C: Child of God I have the Spirit of God I have the spirit of God. [02:30:44] Speaker A: Now, do you remember what I taught you in the morning? [02:30:46] Speaker D: Yes, sir. [02:30:47] Speaker A: Remember what I showed you in the morning? Yes. Kwa mbae, haya yote eno hito Matunda Yaroha. Nikona mfundisha chechi. [02:30:52] Speaker C: Yes. [02:30:53] Speaker A: Haya Matunda Yaroha, eno hito Matunda Yaroha. [02:30:55] Speaker B: Haya. [02:30:55] Speaker A: Haya Matunda Yaroha. Haya toke kwa sahaba mijisikia kutokea. There must be anointing. Yes. Kwa iyo, furaha ili wepu furaha. Lazima kuena anointing that release joy. Kwa iyo, iyo anointing kazi yake, najuu kazi opako nini? Kufunja nira. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Mwenendo wa biashara yangu sijo upenda, unahondoa amani yangu. Una nipa kukosa amani, kukosa utulivu. Mwenendo wa andoa yangu, kuna vitu unaenda, lakini nalo jina la Yesu. Kwa sababu iyo, kwa jina la Yesu, Christo, kwa upako wa robda katifu leo hii, I break everything that takes my joy away. Amen. Are you connecting? Yes. Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:32:00] Speaker B: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:32:04] Speaker A: Kwa hivyo Rum takatifu ndiyo anazaga furaa kwenye maisha yako. [02:32:12] Speaker D: Yes. [02:32:13] Speaker A: Ndiyo matunda yake. [02:32:14] Speaker C: Amen. [02:32:15] Speaker A: Inshara ya kwamba unarohu wewe, utakuwa narai si okoma. Amen. Anything that gives you no rest. [02:32:22] Speaker D: Yes. [02:32:22] Speaker A: I speak in the name of Jesus. Receive that rest now. [02:32:25] Speaker C: I receive. Kwa hivyo, kwa hivyo. [02:32:29] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:32:39] Speaker C: Kwa hivyo. [02:32:43] Speaker A: Kwa hivyo. [02:32:46] Speaker C: Kwa hivyo. [02:32:48] Speaker A: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. Kwa hivyo. [02:32:52] Speaker C: Kwa hivyo. Kwa hivyo. Hatazavi na violeta upendo Hatazavi na violeta utuwema Uesikuwa na utuwema kama uesikuwa na chakutoa Karigajina yesu, watu watauona utuwema wako Watu wataiona fura yako In the mighty name of Jesus. [02:33:29] Speaker A: Kwa furaa, mtateka kutoka kwenye visima vya wokovu. Wokovu huu auna maana kama una raha. Mind you, even the Bible says, Dawoodi alipokosea kasa nirejeshe furaa ya wokovu. Manakini wokovu auna maana kama auna furaa ndaniyake. Can I just stay on joy a little bit? [02:33:47] Speaker B: Amen. [02:33:48] Speaker A: Wokovu auna maana kama auna furaa ndaniyake. Kwenye wokovu huu, chochote kinache ondoa furaa yako. [02:33:55] Speaker D: Yes. [02:33:56] Speaker A: Kinaondole wa tenyewe saa hii kwa tenayewe. [02:33:58] Speaker C: Amen. [02:34:00] Speaker A: Kama kuna ugonjwa unondoa furaa yako, I decree and declare, listen, three days from now, kile kiricho kuwa kina chondoa furaa. [02:34:08] Speaker C: Kwenye maisha yako, it is taken away from you now. It will no longer be there. Joy is coming to you. [02:34:19] Speaker A: Tulipo imba wimbu wa tabasamu. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu. [02:35:04] Speaker B: Kwa la yesu Kwa jina la yesu. [02:35:05] Speaker A: Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Kwa jina la yesu Haja sewa mtateka nini? Unawezo kateka hafya Kwa jina la yesu yako. [02:35:21] Speaker B: Kwa jina la yesu jina la yesu Kwa jina jina la yesu Kwa jina. [02:35:21] Speaker A: Kutoa kwenye kisima chokofu, unawezo kateka ndoa yako. Unawezo kateka biyashara yako. But the condition is with joy. Na nani ana kupa joy? Romb ta katifu. Sio mazingira, romb ta katifu. In the manner of fact, uandakia uteke ili upate. Kwa hiyo ustarajie mazingira ya nje kupa wefura. In the manner of fact, mazingira ya romb ta katifu uandakia asabishe mazingira ya nje kuwa mazuri. Kwa sababu ya ronda katifunani yangu Ninazafraha Na kwa furahi Ninateka kutoka kwenye kisima Kisima chaukofu Naiteka afya yangu Nateka afya yangu, nateka biashara zangu, nateka utajiri wangu, nateka amani yangu Maana katika kristo yesu. [02:36:14] Speaker C: Katika wokovu, tumebarikio kwa baraka zote Kwa sababu hiyo, alama yoyote Malama yoyote inayoonyesha siyo baraka Kwa chino la yesu inaondoka sai kwenye maisha yangu Hali yoyote ya uchofu Hali yoyote ya umasikimu Hali yoyote ya ugonjwa Hali yoyote ya kushindua Toka kwenye maisha yangu Naiteka fura yangu sai Naiteka amani yangu Kwa ronda katifu I produce my peace. I don't wait for people to give me peace. I will not wait for them. Peace in my business. Peace in my career. I call peace now. I have peaceful business. Wata niuliza ndugu zangu Na hundia ushuda wangu kwa hundia ushuda wangu I have peaceful career Peaceful ministry Peaceful business Peaceful life Peaceful usefulness In the name of Jesus Inayo amani ya biashara Biashara yangu inayo amani Kwa jina la yesu Inayo amani kwenye ndowa yangu Kwa jina la yesu Kwenye mausiano yangu inayo amani Kwenye kazi yangu inayo amani Kwenye nao ya fanya nao ya mani, ino naa Ima Jesus Kila nalo lifanya, kwa jina wa Yesu Yule kiwete alishindwa kutembea, ila uwezo kutembea ulikuwa naniyake Yule alielala, aliepoza Hali shindwa kwenye wangodoro Hila uwezo hulikuwa ndani yake Kwa kalipo tokea Yesu Na misa hii Yesu limeskia barizaku Na uzimu wa milele ndio hu Tukujue wewe na Yesu Christo Tukujue wewe baba na Yesu Christo Na mileo ni mekujua Ukiwepo wewe ya siye wezekana na wezekana Baba ulio ni andikia Nilio ya shindwa miaka yote Yale ya lio andikuwa kuusu miaka Na nimea shindwa miaka yote Saa hii kwa jina yesu Na ya hita kutokea Kutatokea movement Kwenye maisha yangu Biashara zitaenda Watu wataingia na kutoka Mipishano itatokea Fursa zitaonekana Macho yangu yalikuwa yaoni Sasa nitaona fursa Kwa jina yesu nitaona fursa Kila vifungu Everybody stand. [02:39:15] Speaker B: Up. [02:39:15] Speaker A: Stand up. Stand up everybody. [02:39:17] Speaker C: Sama kwa chinala yesu Kwa chinala yesu Ulipo tokea wewe Mateso ya likoma Pepo haliye kuwa membuaka mtu Kwa miaka mingi Yali mtesa mtu Kwa miaka mingi Ili angamie Ulipo tokea wewe Historia ilibadilika Mateso ya likoma Leo ni naita jinala ako Historia yangu inabadilika Mateso ya nakoma Kwa jina la yesu Kwenye maisha yangu, inakoma leo. I command it out. Toka kwa jina yesu. Naikomesha leo. Kwa jina yesu. Peace in my business. Nitaiona amani. Nina tabiri kwa jina yesu. Kwa rob wana na iyo nafura Unending joy Because in the name of Jesus Kila kinacho nizuia Kukua kwa kazi yangu Kukua kwa biyashara yangu Kukua kwa mambo yangu Kukua kwa ndoa yangu Kukua kwa vitu vyangu Kwa jina la yesu Right now Any force Limiting my growth I break it now Kwa jina Yesu Kwa jina Yesu Kilichoka taa kwenda Ulipotokea wewe Lilipota jo jina lako Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Ni Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda Kilienda nipotajo Kilienda jina lako, hakaenda Kilienda Kilienda Nguvu Kil zikatokea, kiwete hakaenda Nami kwa jina yesu Biasha raisi yoenda na itajia jina lako Inaenda kwa jina yesu Kila kinachozwia, katika jina yesu Na kipigya sahi, kinachia, kinachia, kinachia, kinachia Kinachia kwa jina yesu. [02:41:45] Speaker B: Na. [02:41:45] Speaker C: Tabiri na uwona utafauti Kwanzi ya leoi na uwona utafauti Na iyo na biashara ikikuha Na iyo na kazi ikikuha Kwa jina la yesu I'm connecting with you, the source I'm connecting with you, my source Mimini kiungo kwenye muli wako Damu yako ni damu yangu. It flows together. Gubu yako ni gubu yangu. It flows together. Ambacho akikuzuia wewe. Akita nizuia mimi. Mapepa ya kukuzuia. Haya kukuzuia. Wachina ayesu. Kwa sababu hiyo. Mapepa yata nizuia. Gubu za giza zutazuia wengine. Mimi ya zuta nizuia. Wachina ayesu. Piasara yangu ni nakuamuru sasa. Enea kote kote Mashariki unafika Na garibi unafika Kaskaziri unafika Kusini unafika I explain I spread Your influence I spread Your influence In the name of Jesus Kila fosi na yezuia Misi vuke baazi ya maineo Misi vuke baazi ya ofisi Misi vuke baazi ya watu Pantila ayesu, nimezoea kupata watu wainaflandi Wateje wainaflandi, clients wainaflandi Right now, I break the barriers, I break the walls In the name of Jesus Kila upande, mashariki na basuwa kutazaki Nagaribi na basuwa kutazaki Ninaongeza hema yako, ninaongea kama isai Ninatabiri kama isai, tanua hema yako Nasaogeza vikingidia Kalinga china ya, Najieneza upandezo Kwa jina la yesu, mashariki na ene, magaribi na ene, kaskazini na ene, kusini na ene, tarigajina la yesu Kwa jina la yesu Kuna watu nimewaona Kuna vitu nimeviona Kuna picha nimeziona Kuna jambo nimeniwaza Kuna jambo nina wish I change today All my wishes To be my prayer point Every wish of mine I change it now Nimejua all my wishes Can happen Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo. [02:44:44] Speaker B: Kwa. [02:44:44] Speaker C: Hivyo, Kwa hivyo, kwa hivyo, Kwa hivyo, Kwa neno la buwana Nami kwa neno la buwana Kinyo animuangu Amba e ni Yesu Christo Yesu ndio neno la buwana Kwa kwa hivyo, neno la buwana Kwenye kinyo achangu Kwa china a Yesu Na iumba dunia yangu Isiona umasikini naniaka Na iumba dunia yangu Iliona kila natoki paka Haya ile kazi natokea Ile biashare natokea Kwa china a Yesu Inaweze kana Wale watu na waona, na wao atarajia Wana tokea, wana tokea I create them now, I create the ways for them to come Na jitengeneza njia, wao wana ziona Hawa tasema atukudua, na mna kukufikia Wata iona njia, kariga jina wa yesu Kwa jina wa yesu, ambaye ninenu wa buwana Kwa chini laki, ninaamuru saa hii, jia zitengenezwe Zaku ni jia, after all, yesu ndianjia Now in the name of Jesus, by Jesus Christ, they are coming Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo. [02:46:15] Speaker A: Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa. [02:46:16] Speaker C: Hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, Nimeiona kwa hivyo, inaweze kana Nimeona wasioenda wamenda Wasio kwa tembea wametebea Waliopoza waliinuwa magodoro yao Saa hii kwa china yesu Pia shara hii na inuka Ndoa hii na kasa Kazi hii na kasa Na ujua uweza Uweza wa mungu Uletaa wokofu Injili ni uweza Uletaa wokofu I command my business. I receive life. Receive life. Receive life. Receive life. Receive life. Receive life. Receive life. Receive life. Receive life. Receive life. Receive life. [02:47:21] Speaker A: Receive life. [02:47:22] Speaker B: Receive life. [02:47:22] Speaker C: Receive life. Pakea Receive life. uzima I command my soul Receive joy Receive Release joy life. Joy Receive life. [02:47:36] Speaker B: Receive life. [02:47:37] Speaker C: Of the spirit Receive life. [02:47:37] Speaker B: Receive life. [02:47:37] Speaker A: Receive life. [02:47:38] Speaker B: Receive life. [02:47:38] Speaker C: I Receive life. command my Receive soul life. Receive Receive life. this joy I command my soul Receive peace I command my soul Receive inner eyes Pakea macho Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa zako Utaziona fursa Utaziona fursa zako Utaziona fursa Kitu zako Utaziona fursa Utaziona fursa zako Utaziona fursa z zetete da, ratapagata, jataparadabado Porondosa, ketu zetila, rito zototo, endatata de Reteke zeteta, ratapagatato, ratagapasagatagata Kitagata, kete zete, keta, rakate, kondo ziti, ezate, reteke zete, jete keta Rongo pakata, romnika, kita, timiko sota, itazatapa, baratosia, perata, ratosata, parata, jendebera, rakadagata, rekoko pakata, ketazakadapata, rakapakata Kwa hivyo, professor. Kwa hivyo, professor. Kwa hivyo, professor. [02:49:10] Speaker B: Kwa hivyo, professor. [02:49:10] Speaker C: Kwa hivyo, professor. [02:49:11] Speaker B: Kwa hivyo, professor. [02:49:12] Speaker A: Kwa hivyo, Kwa hivyo, professor. Kwa hivyo, professor. Kwa hivyo, professor. Kwa hivyo, professor. Kwa hivyo, professor. [02:49:16] Speaker B: Kwa hivyo, professor. Kwa hivyo, professor. Kwa hivyo, hivyo, Mamba professor. [02:49:16] Speaker A: Kwa hivyo, wanao sema suji Matendo ya mwili ni thairi ndio haya. Wa shirati, wa professor. Kwa hiv zinzi, wa ibada ya sanamu, wa hasira, wa uchungu. Niwaambia kitu, yote anazimwa when the fruit of spirit is there. Kumbuka, matunda ya roho ya po inikuzima matendo ya mwili. Matunda ya roho ya po inikuzima matendo ya mwili. It is lack of peace. Laku wakati. Laku wakati. Laku wakati. Laku wakati. Laku wakati. [02:49:47] Speaker B: Laku wakati. [02:49:47] Speaker A: Laku wakati. Laku wakati. [02:49:48] Speaker B: Laku wakati. Laku wakati. [02:49:50] Speaker A: Laku wakati. Laku wakati. Laku wakati. Laku wakati. Laku wakati. Laku wakati. Laku wakati. Laku wakati. Laku wakati. Laku wakati. [02:50:02] Speaker B: Laku wakati. [02:50:03] Speaker A: Laku wakati. Hii zi tabia nyingine zote za mwili ni zizofa. See, one of the... Mambieji nako hivi. Unaangaika na mwili kwa sababu. Una matunda ya roho. No joy. I got joy, joy, joy in the heaven. I got joy in my account. Unaangaika, unajoy. Because you lack no joy, unaangaika. Mwili unaangaika, maisha unaangaika. Mine mechoka, una-stress. Kwa hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, Mungu hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hakubariki. hivyo, hivyo, Mungera hakua kusikiliza hiv maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo ka tufotlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka, najua ya maneno hawa ya mekubariki ni 0762 153 539. Lakini pia unawezo ka tureach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.

Other Episodes

Episode

January 09, 2023 01:21:55
Episode Cover

Vita vya Maneno III

Listen

Episode

February 26, 2024 02:02:13
Episode Cover

The Man in His World I

Listen

Episode

May 04, 2023 00:05:03
Episode Cover

Uvumilivu kwenye Ndoa

Listen