Possessing Your Possessions IV

June 24, 2026 01:11:18
Possessing Your Possessions IV
Pastor Tony Kapola
Possessing Your Possessions IV

Jun 24 2026 | 01:11:18

/

Show Notes

Be a part of transforming lives around the world. Give today:https://pastortonyosbornministries.org/give

View Full Transcript

Episode Transcript

[00:00:00] Speaker A: Hello, this is your pastor Tony Kapola and I'd like to welcome you to listen to Neno la Mungu again today. The Bible says that Neno la Mungu is the blood of our flesh and it is the source of all the places we go to. This Neno will open your eyes. There may be some people who have met you in your life, but it was Neno, the same Neno you are sleeping with today. Welcome. Hallelujah. Glory be to Jesus, our Lord, to whom we have built our lives. Anasema heri ye aliejenga nyumba yake juu ya muamba Maana dhuruba zikija, upepo ukija Mateswa ya kija, iyo nyumba haitateriki He has never excused us from the storm coming But he has assured us when the storm comes, we'll stand firm Haja tuambia kwamba dhuruba hazi takuja Haja tuambia kwamba mateswa ya takuja Lakin hame tuambia dhuruba zikija Mafuriko ya kija, upepo ya kija, nyumba ili ojengwa ujue mwamba, haitete reiki. Ni kwa hapa kutangaza kwa jina la Yesu. Let come whatever, your business will never be shaken. [00:01:08] Speaker B: I say, let come whatever, your business will never be shaken. [00:01:11] Speaker A: Sema nimea jenga maisha yangu juu ya [00:01:14] Speaker B: muamba Nina jenga maisha yangu juu ya muamba Nimea jenga maisha yangu juu ya muamba Ambaye ni Yesu Christo Maisha yangu hata tetereka Kazi yangu hata tetereka Uchi ni wangu hauta tetereka Kazi yangu hata tetereka Kwa jina la Yesu Kwa kuwa nimea jenga maisha yangu Juu ya muamba Na kata kuwa miswa Na kata ku tetereka Na kata kwa ribikiwa kwa jina la yesu Chocho teke na cho kuja kwenye maisha yangu Hakita ni haripu katika jina la yesu Mime asimika maisha yangu Mime ajenga maisha yangu Chuya muamba kwa jina la yesu Sema hey yesu Ogea kwa uja siri Sema hey yesu Hey yesu Amae kwako Mbaye kwako, nimeajenga maisha yangu Juya muamba, kwa jina la yesu Chote kinacho kuja, hakita teteresha maisha yangu Kwa jina la yesu, hayata tetereka, na kataa maisha yangu Kwa jina la yesu, nimea jenga maisha yangu tuya mwanga He Yesu Christo, biashara yangu ime jengwa tuya kutuma yangu ime jengwa tuya kazi yangu ime jengwa tuya kwa jina la yangu ime jengwa tuya noa yangu ime jengwa tuya Heshima yangu, haitiawe kwa kwenye vitu haitiawe kwa kwenye veda haitiawe kwa kwenye mitandao haitiawe kwa kwenye biashara haitiawe kwa kwenye kazi imewe kwa tuya Kwa jina la yesu, chocho tekinacho kuja, hakita teteresha Sita pungua, sita shindua, sita felimaisha Sita anguka, sita haribikiwa, na kata Kwa jina la yesu, kwa rabasa, talaba, yakaba, yakaba Bring that confession out, Bring that confession out, Yeyali amini anasema, Uki amini unasema, Uki amini unahuambia, Uki amini unahongea, Ulicho sema unake amini, Na unacho kiamini unakesema, Anasema sisi nasi, tunayoro ile ile ya imani Tunamini kwa sababu hiyo tunanena Kwa jina yesu, kula barata baya kasatal Riba la katoza alabaya Tunamini kwa sababu hiyo tunanena Tunayoro ile ile ya imani Tunamini kwa sababu hiyo tunanena Tunamini kwa sababu hiyo tunanena Tunamini kwa sababu hiyo tunanena Hie hie naro ya imani Anahamini kwa subabu hiyo ananena Anahamini kwa subabu hiyo ananena Tumejenga maisha yetu juu ya mamba Ninaamini nimejenga maisha yangu Juu ya Yesu Christo Nimejenga utumi wangu Juu ya Yesu Christo Nimejenga kazi yangu Juu ya Yesu Christo Nimejenga doa yangu Juu ya Yesu Christo Nimejenga biashara yangu Juu ya Yesu Christo Kwa subabu hiyo Kwa subabu hiyo Haitha tetereka Kazi yangu Haitha tetereka Wataenda na kurudi, niaka 20 jayo, wataikuta imaimarika Wataenda na kurudi, niaka 20 jayo, wataikuta ndoa yangu imaimarika Niaka 20 jayo, wataikuta biasa yangu imaimarika Niaka 30 jayo, wataikuta uchumi wangu, umaimarika na kata Kwa misho na mawimbi ya kiuchumi, Dawdi haka sema, hijapo badilika miima, hijapo tetemeka nji, zizi atuta misho, maana mungu kwetu zizi. Ekimbrio letu na msaada wetu, uonekana otele wakatu wa mateso, kwa sebabu hiyo atuta teteleka Ijapo tikisika milima, ijapo badilika nchi, hatuta tetereka Wakija, awa kiondoka, yashara yetu imesima maimara Kwa sababu ye kwana, wewe ndio tumaini, la kesho yetu lio jema Nenolako na sema, nenolako na sema, Christo, die tumaini, la utukufu wetu Christo, nietumaini, laeshimayetu Christo, nietumaini, laongezekoletu Kwa sababu hiyo, tunuwinu ya mungu mkono Asubuhi ya leo, fukikiri ya kuwa Tumejemwa nani ya Christo Kwakia tutateteleka Kwa kia tuta ibika, kwa kia tuta anguka, kwa kia tuta kwama Tumejengwa diwe mwamba, tumejengwa diwe mwamba Mwamba oyo imara, mwamba oyo imara, misingi yetu imejengwa Nani ya Yesu Christo? Hatuta tetereka, hatuta tetereka, hatuta tetereka, hatuta tetereka Pepozi diyapo vuma, mirima itapo wadika, tetemeko inapo kuja Kurume inapokuja, tunayo ahadi, tunayo ahadi Ya kwamba ye ye, aliejenga nyumba, juu ya muamba, haitatetereka Kwa sababu hiyo, tunashika ahadi yako, mana we umesema Ahadizako zote, ninio na amina Ndiyo buwana ha, ndiyo buwana ha, ndiyo buwana ha, biashara zeto hatatetereka Niyo buwana, azieto haitatetereka Niyo buwana, doazieto hazitatetereka Niyo buwana, amanieto haitatetereka Fura haieto haitatetereka, katika chino la yesu Niyo buwana, umetua hidi wewe Ukasema tukijenga, maisha yetu juu yako Chuyako, wewe ulie muamba Nyumba zretu azita tetereka Ije zoruba, hatu tatetereka Ije mititi sika kiuchu, hatu tatetereka Tuna kata Hatuta tetereka, chocho tikina cho kunya Tunakithofisha, tunakithofisha Kikikaripia, kwenye biasara zetu Tunakithofisha, maana tunayo ahadi Watendao mabaye, walipo tukaripia Walianguka na kutikwa Kwa jina yesu, jinushale owote Uniorekezo kwetu Unaanguka na kutikwa Unaanguka na kutikwa Unaanguka na kutikwa Kikunichochote, kinicholekezo kwetu, inikuaribu maisha yetu, kinanguka na kujikwa Ajenda yoyote, iyolekezo kuyaribu maisha yetu, inanguka na kujikwa Kwanchina yesu, binanguka na kujikwa Kwanchina yesu, kwanchina yesu, tunadofisha Kila mawimbi tunadhofisha, kila dorupa tunadhofisha Kila maneno, kifijumena maisha eto, yanadhofika, yanadhofika, yanadhofika, yanadhofika Neno lako nasema, alie muinda dawdi, amba inisauli Bibi ya inasema, nyumba yake ikazidi kudhofika Lakin nyumba ya dawdi, ikazidi kuwa imala The Bible says, the house of Saul become weaker and weaker Kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kinyume na maisha yetu, kinyume na biashara yetu Kinyume na majina yetu, kinyume na kazi yetu Kwa jina la yesu, inadhofika, inadhofika, inadhofika, inadhofika Tuna piga leo hii, kubu za au Tuna piga leo hii, kina toa panguvu Kwa jina la yesu, tuna piga, kina nguvu ya au Tuna piga, kina uja sinu wau, kakoura ba kaka Sikuoni ukiomba Kama nama mini munguta sema Kama nama mini munguta omba Stronger [00:09:25] Speaker A: and [00:09:25] Speaker B: stronger Stronger and stronger Stronger and stronger Wata kuja kututafuta Wezi utao Wata tukuta tukopona Kwa chino yesu, kwenye yo biashara, you are growing stronger and stronger Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Spiritually, I'm growing stronger and stronger In relationship, I'm growing stronger and stronger In the love for God, I'm growing stronger and stronger But my enemies, I prophesy for them They get weaker and weaker, weaker and weaker Financially, weaker and weaker Spiritually, weaker and weaker Healthy-wise, weaker and weaker Kabata, laba rataka, mika zakata Rini makata, raka zotokita, libre te zotoki Herete zetegere, lebre tege zototo Labra tege zagata maradawa, libra tozakata Labra na magatakata, liki kukuta magata La rida, herete zeketo, lene bra lozata Libre te jodia, jakata gada Kukuzaka wanao, labrani wangadara Rendebeze kito, rane makutayada Libre tazali, labra tatao, lebra kataa Shakata radabari, rino bakatoi, zidi kikitaya Ulanabaka radabaga, lebre deze degete Zilibradi wanao, runu tukutukuta Rangabara nabadi, roto kayata Rani Batata, Rako Zotota, Brindoni Keta, Shete Bredeketa, Libra Gatata, Raka Tantaya, Rana Magata, Roto Zotote, Rete Keta, Shana Maho, Tara Dama, Elebre Deketa, Libra Luzi Kika, Raka Kata, Rani Pazakata, Rana Magata, Sema kwa jina esa, leo hii Maalipopote, kwenye maisha yangu Paripo na zaofu, paripo zaofika I speak strength, I speak strength, I speak strength Kwenye biashare yangu, I speak strength Kwenye kazi yangu, I speak strength Naazungumu za nguvu, nguvu, nguvu Kufu, kwenye kazi yangu Kufu, kwenye biashare yangu Kufu, kwenye ndoe yangu Kufu, kufu, nimesi mama Imara, ninaimarika, ninaimarika Day by day, day by day, kila mshale Unawelekea, kwenye maisha yangu I break that heart, I break I that heart break it now, I break it now, I break it now Every evil arrow, I break it now, Shato la bakata Ete seke, leke teke teke, reketo ke teke, leketo seke teke, ete ke soke teke La tata tara taba, la magata tazako taba, rena makato soko taba, ete sota para taba Baradaba Baradaba Baradaba Baradaba Baradaba Baradaba Baradaba Baradaba Baradaba Baradaba Baradaba Baradaba Baradaba Baradaba Sema kwa jina la esu, kwa jina la esu, leo hii, mahali popote, pa maisha yangu, paripoti wau zaifu Kwa jina la esu, weo umesema, yei ariye zaifu, aseme, siwa atafute Aseme. Aseme. Aseme. [00:14:27] Speaker A: Aseme. Aseme. Aseme. [00:14:29] Speaker B: Aseme. [00:14:29] Speaker A: Aseme. [00:14:29] Speaker B: Aseme. [00:14:30] Speaker A: Aseme. [00:14:30] Speaker B: Aseme. Aseme. Aseme. Aseme. [00:14:34] Speaker A: Aseme. Aseme. [00:14:35] Speaker B: Aseme. Aseme. Aseme. [00:14:40] Speaker A: Aseme. Aseme. [00:14:41] Speaker B: Aseme. [00:14:41] Speaker A: Aseme. Aseme. Aseme. [00:14:43] Speaker B: Aseme. Aseme. [00:14:45] Speaker A: Aseme. [00:14:45] Speaker B: Aseme. Aseme. Aseme. So refuse Aseme. today Aseme. [00:14:46] Speaker A: Aseme to become weak financially. [00:14:51] Speaker B: Say, I refuse to become weak financially, character wise, health wise. Kwa china yesu. Wewe umesema alie daifu aseme inangufu. Nina tamka kwa china yesu. Ninanguvia kiushubi, ninanguvia kibiasha, ninanguvia kwenye maisha, ninanguvia kupamana, ninanguvia maineleo Patina yesu, si tathofika, moyo angwa utathofika, kazi angwa itathofika, si kainama Kitwa changu inuka, napsi angu inuka, patina yesu, napsi angu inuka, we have long way to go Kwa china wa yesu, we have a lot of people to save. We have a lot of things to do. Mwoyo wangu wa mka. Kwa china wa yesu, we have a lot of people to save. We have a lot of things to do. Mwoyo wangu wa mka. Kwa china wa yesu, we have a [00:15:50] Speaker A: lot of people to save. [00:15:50] Speaker B: We have a lot of things to do. Mwoyo wangu wa mka. Kwa china wa yesu, we have a lot of people to save. We have a lot of things to do. Iapalakata, Iapalakata, Mwoyo wangu wa mka. [00:15:59] Speaker A: Kwa china yesu, we have a lot [00:15:59] Speaker B: of people to save. [00:15:59] Speaker A: Mwoyo wangu wa mka. [00:15:59] Speaker B: Kwa china yesu, we have a lot of people to save. Mwoyo wangu wa mka. Kwa china yesu, we have a lot of people to Iapalakata, save. Mwoyo wangu wa mka Iapalakata, Iapalakata Riko zote pio, lomla mara damagadi Liko kutakoyado, brata pakatoto Labrata katoto, labrata kazoto Librata katoto, labrata rakoto Rana masakoto, libra nekototo Libre neke sokoto, labrata sekototo Labrata pakoto, libra katoto Shabra katoto, labrata katoto Rana pakoto, librata katoto Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Mweneko baro zeke, mweneko zuti Ana no gaba, mwenebo zane Irama zuki, balo komona Bane no soko, barata mali Ere meza, ere kekeneba Soto no volume, asenye tega Pera nilena, anta la mbeno Abra na lula, zeke toloke Rako no hugi, abada E peneka, gato koshigi Kako tute, barako tola Mweneko kola, mweneko kola sewa kwa jinaeswa alama yoyote ya uzaifu kwenye maisha yangu inayondole o hivyo toka kwa jinaeswa kila nendo inarorushwa kila tendo inarotendwa kila ujawi unafanywa ilikudhofisha uchubi wangu maisha yangu atia yangu kasi yangu wajina la yesu leo hii I destroy kila ishara ya kichawi inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitangua inaitang Na zaputa wano manisha, na mkia wazim Kila ishara inaitangua Kama ni ishara ya nazi, kama ni ishara ya mayai Kama ni ishara ya chupa, kama ni ishara ya mchanga Kama ni ishara ya maji, kama ni ishara ya nyota Kama ni ishara ya litaba, kama ni ishara ya ngua Natangua, natangua, na batilisha maneno yao Na ya batilisha maneno ya hao kwa chima yesu kala Shatola bakata, ya katabalatata, ya katagabaya, ya tosabaya, ya tolabaya, ya tolakabaya Lapa kata para, raka panela, li pregeto za kata, li abranda pa kata, li nama randi magadaba, li nama kena magadaba, li nana magadaba za kata, li randa magadaba za kata, li koka kata, lapa kata Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Sema ebuana kwa hadi yako, kila li ejengwa, juu ya muamba, hatete reki Hateteleki, pateteleki Nyumba yake, haiteteleki Kazi yake, haiteteleki Piashara yake, haiteteleki Wajina yes, leoi hii Chocho tekile, kiricho ka Chuya muamba, chuya muamba Piashara yangu, ilioka Chuya muamba, doa yangu, ilioka Chuya muamba, minatamka Haita tetereka mawimbi yao ya nyamaze kimia Yesu walipona mawimbi ya nakuja Kwenye chombo alisi mama haka ya ambia mawimbi Be still kila mawimbi nyamaza kimia [00:20:53] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa h Tunawewa hadi ya Yesu Ni ya kweli kuliko uhalisi ya watu na uwona Ni ya kweli kuliko uhalisi ya watu na uwona Ni ya kweli kuliko uhalisi ya watu na uwona Ni kweli kuliko uhalisi uhalisi ya watu na uwona Ni ya kweli kuliko uhalisi ya watu na uwona Ni ya kweli kuliko uhalisi ya watu na uwona Ni ya kweli Sema, kuliko I [00:21:52] Speaker B: will not uhalisi be crushed. No ya watu na uwona Ni ya kweli kuliko u crushing. No being destroyed. [00:22:02] Speaker A: I speak as a man of God in your life. [00:22:04] Speaker B: Amen. [00:22:05] Speaker A: In the name of Jesus. [00:22:06] Speaker B: Amen. [00:22:07] Speaker A: You shall not be crushed. [00:22:08] Speaker B: Amen. You shall not be crushed. Amen. You will never have economy crushing. Amen. [00:22:15] Speaker A: You will come up from glory to glory. [00:22:23] Speaker B: Amen. [00:22:24] Speaker A: You will come up from glory to glory. [00:22:26] Speaker B: Amen. [00:22:28] Speaker A: Yes, waka zema mwili wangu ni chakula chakweli na damu yangu ni kinyoaji chakweli Nakula na kunyo avyakula, lakini hivyo vinaaribika Tunakula maindi, chipsi, ugai, maandazi vinaaribika vinaasafishwa vinakua flushed But ansema chakula changu kikingia, you will see life Anasema mkishiriki mwili wangu mnapokea uzima Ukinyo damu yangu mnapokea uzima Today as we are partaking In the name of Jesus Chote kichokua kinaonyesha [00:23:05] Speaker B: dalili ya kukuhua Dalili ya kukupoteza Kwenye mjiuhua subiri, tuposana Tuposana Tuposana Fume mkishiriki yesu ambaye Zimekuja serekali zimepita Wamekunye watu wamepita Lakini Yesu wadu wamekaa Piashala yako itakaa Mdoa yako itakaa Maisha yetu yatakaa Chinalako nitakaa Unaitwa [00:23:37] Speaker A: ushirika wameza ya buwana inaitwa partaking partaking means you are part of him you are part of him there is no way you can be separated from him yes you cannot be [00:23:53] Speaker B: separated with him yes hallelujah hallelujah zamazake watu wali mwongea Zamazaku wata kuongelea Zamazaki wato wakumsahau Zamazaki wata kusahau Zamazaki wakumpoteza Hato walipo jaribu kumpoteza Halipo ingia kaburini Siku ya tatu wakatokea Story yake hipo paka leo Hauwezi kumpoteza Piyashara yako itapotea Kazi yako itapotea Na yei hakasema Yei yote anyeminye mimi Hatapotea Hata potea Kwa maana jinzi hii Mungwa liupenda ulimwengu Hataka mtoa mwanawati wapeke Hini kila muaminie Asipotee Biashara iyo haipotee Wewe hauta potea Iyo kazi haita potea Iyo ndo haita potea Awata sema harikuwa nacho sasaidi hana Wata kuona unabaya Uyapanda utukufu hata utukufu Nisikie kelele la shangwe Weme! Sema siita potea Siita potea Siita potea Siita potea Ninalo agano Agano la imanzi Yamwana wa mungu Ninie muamini Yesu Christo Yeya mesema Ukimuamini yeye Ukimuamini yeye Auta potea Kwama ana jinsi Mungwa liupenda ulimwengu Hataka mtoa mwana watu, wapeke, hini kila mwanine, asipote, baba nime mwamini, mwana wapeke, siita pote, piyashare yangwa itapote, kazi yangwa itapote, mdo yangwa itapote, maisha yangwa yatapote Ate yangu waita potea, awata sema hame poteza hapia, awata sema hame poteza dami ya kutosha, awata sema hame poteza mgu wake, hame poteza macho yake, sita poteza kiungo changu chochoke, sita poteza pleza yangu yoyote, ata awata sema Halikuwa na mtaji ila hamepoteza Halikuwa na feather ila hamepoteza Yesu nimekuwamini Sita potea Sita potea Sita potea Sita potea Sita potea Sita potea Sita potea Sita potea Sita potea Sita potea Sita potea Ili [00:26:28] Speaker A: kila amuamini asipote Ili kila amuamini asipote All I know He said, whosoever believe in Him should [00:26:43] Speaker B: not perish You will not perish Your business will not perish Your career will not perish It is the Word of [00:26:52] Speaker A: God Himself It is the Word of God Himself. Wakisema tutampoteza. It is either wampoteza Yesu, au wapotewa. [00:27:03] Speaker B: Mezekana [00:27:08] Speaker A: kuna watu mechagua kukau pande waduizako. Na waka sema ngoja tuwane tuta mpoteza. Ninatamuka kwa jina Yesu. Kabla azma yao haijafanikiwa. Nataka umbi hii usemia mina kubwa. Kabla azma yao haijafanikiwa. [00:27:22] Speaker B: Nasema wanapotea wao. Wanapotea wao. [00:27:28] Speaker A: Esther haka sema. Because I have fasted for three days. [00:27:36] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa [00:27:37] Speaker A: hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo [00:27:40] Speaker B: kwa hivyo Alie taka kukueka kwenye kitanzi Kitanzi alicho tengeneza Anayingia ye mwenyewe Mitego alio iweka Wanayingia wawenyewe Hallelujah! [00:28:15] Speaker A: Shuhuda Zabiblia Zinatuambia Shuhuda Zabiblia Zinatuambia Yali mungu alio yafanya Kama ingekuwa ni ya uongo, jinsi ambawe watu wambendi mungu na they are working daily to prove kwamba ungu is not real. Wangetengeneza thesis na books zao kwenyesha story ya S.I.Z.I. Wange tuonyesha story ya Daniel is a lie Wangejaribu kufanya resecho waka tuonyesha But they don't have facts Kuonyesha kwamba story ya Daniel is not a lie So they accept story ya Daniel is true Alingia enani ya simba na katoka mzima Na sema watakuingiza [00:28:57] Speaker B: kukoto na kukuingiza Utatoka mzima Piyashara yako itatoka mzima Today Unaingia kwenye agano Agano la usalama Agano Laulinzi, kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye [00:29:28] Speaker A: kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwa hivyo kwenye kwenye kwenye kutoka kwa k hivyo hivyo kutoka Kwa hivyo mpenda mungu. Kwa hivyo mpenda mungu. Kwa hivyo mpenda mungu. Kwa hivyo mpenda mungu. Kwa hivyo mpenda mungu. Kwa hivyo mpenda mungu. Kwa hivyo mpenda mungu. [00:30:04] Speaker B: Kwa hivyo mpenda mungu. [00:30:05] Speaker A: Kwa hivyo mpenda mungu. Kwamba haiku gawanjika So it means, ukiona watahala muoto umefanya researchi Na wameka kwenye facts kwamba baari li gawanjika Listen, tumikiku wazo chocho ten [00:30:21] Speaker B: Sirichoko mbele hako You are saving the same God I say you are saving the same God Una muabudu mungu yule yule Baari li okaa mbele hako ina gawanjika [00:30:44] Speaker A: Uwakika ni huu Kila nini unalo kutamkia leo hii Li nakuenda kutokea kama lilivyo Sisi, sisi, tunayataja mambo ambayo hayapo Na kuona wewe Ukija na bag of money kumshikuru mungu Na kuona wewe Ukiwa na muasibu wako onyofusinu kwaku Na kuona [00:31:14] Speaker B: wewe Ukijauza yo biashara ya kondogo Kuwa kampuni la yeshima Na kuona wewe Ukiitwa kwenye vikao vya serikali Riku yadili mamu ya maana Na kuona wewe Viongozi wanichwa kikufata nyumbani kwaku Kuomba sapoti ya fedha yako kwenye kampeni zao Na kuona wewe Ukiitwa kwenye vikalvi ya eshima Na kuona wewe [00:31:58] Speaker A: See, when you allow words of people to put you down, downness, downness, hiyo hali ya kujiona down, hai yanzinje. inaanzia andani. You become down inside, and then the heart becomes heavy, and then you cannot find joy to do your work. But when you're excited inside, when you have faith inside, when you have strength inside, then you get strength ya kwenda kufanya mambo yako na pitu vinaenda. So, any attack that comes to you, alafu ikaumiza moyo, you should know it comes to kill you inside first, so that you cannot be able to have strength. Ya kwenda nyomana bibi ya sifi, furaa ya buwana. Ndiyo nguvu zangu. So the moment you get strength inside, you are excited to do your business. So, assignment ya nena wa mungu is to provide life into your soul. Life into your mind. Life into your heart. Kazi ya mungu ni kuprovide life. Kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo [00:33:14] Speaker B: Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa [00:33:19] Speaker A: hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo Kwa hivyo Ikiwa kuna mpango kwa hivyo Kwa hivyo kwa hivyo watewasiri, umefanyo kwa ajiliyako. Ili kukuua, au kuua reputation yako, au kuua maisha yako, au kuua kazi yako. Listen, you don't have to arrive there for people to plan for you. We read it yesterday. A mnoni alipangiwa mipango ya kuuawa for two years ago. He never knew that. So don't think you are safe now. You never know your enemy of tomorrow. As long as you are growing. As long as unakua, be sure you'll mess up with some people's business. Mark my words. You're into logistics, yeah? As long as you're growing, someone will feel you're a threat. Believe me. You don't want enemies, don't grow. You wanna be cool person, you don't [00:34:19] Speaker B: want enemies, [00:34:20] Speaker A: don't grow. Because be sure. Na fasi unataka kuuepo, mia mtu. Kaaminishwa, kaamini. Mahali popote ulipo saisi, kuna mtu na amini, nipa kwake. So whenever you take and grow, you should know, you are a threat to them. Now, ukama udejipanga spiritually, wata kupanga and they will vanish. Because dunyani hawana uruma kama ulipo na uruma. Dunyani in their hearts, miyoyo ni mwao. As long as you are messing up with their business, they vanish you. Ni huyo ni unawazaga marambi hindi. Unakuwa kwenye biyashara ya vipodozi, kuna watu ni malijie ni kwenye mjuu They believe wao ndiyo the gurus on that business Be sure, you are a threat to them. They will whack Kuna kitu kinaito kwenye siyasa, comrades Comrades ni wale watu ambao, hasiyo marafiki Ina wani marafiku kwa sababu wana agenda moja So don't think flan na flan ni marafiki No, as long as they hate you together, they will join forces Lakini nasema kwa jina Yesu. Eneforce join together against your career, [00:35:36] Speaker B: against your life. They are destroyed. Sema kwa china ayesu Wote wanao ungana Kwa ajili angukolangu Kwa china ayesu Ahadi yako inasema Ahadi yako kwangu inasema Ahadi yako kwangu inasema Wata kusanyana Ikiwasio kwa shaulilako Wata tawanyika kwa jia saba Sema baba kwa china ayesu Kwa hivyo wakati kwa hivyo wakati Kwa hivyo wakati Kwa hivyo wakati Kwa hivyo wakati Kwa hivyo wakati Kwa hivyo wakati Kwa hivyo wakati Kwa hivyo wakati Kwa hivyo wakati Kwa hivyo wakati kwenye galaksia kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye Kwa jina la yesu atawalae Kutoka kwenye galaxe za nyota Paka kwenye serikali za watu Mashauliao ya naaribiwa Mashauliao ya naaribiwa Mashauliao ya naaribiwa Hane plan ya ngukolako la kiuchumi Mashauliao ya naaribiwa I destroy them in the name of Jesus Yei hakasema Kwa kusu ni iri mwana wa mungu wali diriswa Iyazi haribu kazi za hipilisi Kazi oyote haipilisi Inayofanyika kwenye nyota Inayofanyika kwenye anga Inayofanyika kwenye mati Inayofanyika kwenye hewa Inafanyika kwenye arvi Kwa kusu ni ini Mwana wa mungwa li thiristo Ili aziaribu kaza IBC I destroy their plans I destroy their power I destroy their finances I destroy them now I destroy them now I destroy them now Amchuki aye mwanangu yoyote hapa I destroy them now Alie panga kukuaribu I destroy them now Alie sema utaona ata kiona yeye mnyewe. In the [00:38:33] Speaker A: name of Jesus, I decree and declare. Yeye alie inuka kwa jia waribifu wako. They are destroyed. Kwa hivyo hivyo hivyo? Kwa hivyo hivyo? Kwa hivyo hivyo? Kwa hivyo hivyo? Kwa hivyo hivyo? Kwa hivyo hivyo? Kwa hivyo hivyo? Kwa hivyo hivyo? Kwa hivyo hivyo? Kwa hivyo [00:39:09] Speaker B: hivyo? [00:39:11] Speaker A: Harijivika uzuni zetu. Athabu ya amanietu likuwa juu yake. He was destroyed. The body of Jesus was destroyed. Hapa kuwa na maripo pote pakutamanika. Yes. And today we are partaking. Hili kusema kuamba. Ye yota tafteku ni haribu. Yes. Kwa china la [00:39:33] Speaker B: yesu. Amen. As they [00:39:35] Speaker A: have done to Jesus, it will be done to them. Amen. Kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Jesus hivyo kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa kwa Kwa hivyo, kwa hivyo, [00:40:20] Speaker B: kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:40:22] Speaker A: kwa hivyo, kwa kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:40:25] Speaker B: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa [00:40:32] Speaker A: hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, [00:40:33] Speaker B: Wawakienda kwa hivyo, kwa ganga kwa hivyo, wanapewa mda. kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa And [00:40:36] Speaker A: I, pastor, stand for your sake. I [00:40:40] Speaker B: give you three days. I give you three days. You will hear the news. I say you will hear the news. They will come begging for your forgiveness. You will hear the news. Your enemies are going down for you. I say they are going down for you. I say they are going down for you. The reason why God brought [00:41:11] Speaker A: you into my life God brought you into my life because Alitaka usionewe Kwa kusudi hili mana mungu alithirishwa hili aziaribu kaza Iblis Hibrews anasema yeye alimuaribu yeye alikuwa na mguvu ya mauti. Ambe alikuwa na wapata watu kwa sababu ya [00:41:54] Speaker B: hofu. [00:41:56] Speaker A: Sometimes when fear comes to you, death begins. Fear is the beginning of death. Ndiyo mlangu wa mauti Yes Nothing else Hufu Ndiyo mlangu wa mauti But I speak today in the name of Jesus Hallelujah Read there Webrania sura apili mstari wa kuminane Basi kwa kuwa watoto wa meshiriki dam na mwili Kila [00:42:34] Speaker B: manda na bayada Watoto wa meshiriki [00:42:37] Speaker A: nini Dam na mwili Watoto hameshiriki nini Dam na mwili Halo Watoto hameshiriki nini Dam na mwili This is wrong This is wrong Watoto hameshiriki nini Dam na mwili Sema mimi nimeshiriki Dam na mwili Mimi nimeshiriki Dam na mwili Watoto hameshiriki nini Dam na mwili Leho tunashiriki nini Dam na mwili Kwa hiyo Yeye nae vivyo hivyo alishiliki yae Ohio Yeye nae vivyo hivyo alishiliki Please, I want you to concentrate on the verses. See what the scripture says. Everybody read. Webrani ya mbili kuminande. Let's go. Basi kwa kuwa watoto wameshiriki damna mwiri Yeye nae vivyo hivyo alishiriki yayo hayo Yeye nae vivyo hivyo alishiriki yayo hayo Iri kwanjia ya mauti Iri kwanjia ya mauti Amuaribu yeye aliakua na nguvu za mauti Kwa hiyo kila tunaposhiriki meza ya buwana Tunashiriki mauti ya kristo Yes Anasema iri kwanjia ya mauti ya kristo I hope you are listening. My God. My God. Some people lost it. I don't know why you lost concentration. Listen to me. Listen to the word that I'm talking to you now. I command your attention now in Jesus' name. Because if you lose it now, you will fail. Listen to this. Ana zema, basi kwakuwa watoto nao, wame shiriki dam na mwili. So, tuna po shiriki meza ya buwana. Kwa imani, tuna shiriki dam na mwili. Tuna shiriki na mwili wa Christo. Ana zema, kwakuwa watoto wali shiriki dam na mwili. Then what happened? Naye naye. vivyo hivyo alishiriki ya yohaya alishiriki damu na mwili so we are partaking the same thing damu yake na mwili wake kusabu halipo chukua kikombe haka sema damu hi mia haka sema kikombe hiki ni kikombe cha ganojipia cha damu yangu hako sema ni jwisi hako sema jwisi Ha'i zema kikombe hiki Mi kikombe cha gonojipia Cha damu yangu Hala faka sema aje? Twa eni mnywe Wote Mwana damu hii memwagika kwa jilienu Mwana ake Though you are drinking the juice You are drinking the wine But let me tell you a thing Mnapo shiriki In your mind Should not be what is in the cup By faith, iyone dan. So waka wapa, wakala. Now, kile kitendu wakati kinafanyika, hatu kujua maana. Hawa kujua maana. But later, later, waebrania mbili kuminane, anatupa revelation. Anatupa maana ya kiricho tokea. Anasema maana ya hiki kili cho tokea ni hii Hello Maana ya hiki kili cho tokea ni hii Ili kwanjia ya mauti Amuaribu yeye Ili kwanjia ya mauti Ili kwanjia ya mauti So, as we are partaking the body of Jesus Christ Listen to me As you are partaking the body Una po shiriki mwiri Yes Hana sema hivi Yeye halienda msalabani Kushiriki kwako mwiri na uo una shiriki mauti yake Kushiriki ile mauti yake Ndo [00:47:05] Speaker B: una haribu mauti ya yeye haliye kuwa na ngufi ya mauti Hema Kwa hiyo chochote kichukua kina uwezo wa kukueza kukua Kina uawa kwa kushiriki meza ya pana Iyo kansa ina uawa HIV ina uawa Uchawe wa watu ina uawa Hata kama nimipango ya mauti yako ina uawa Kwa [00:47:48] Speaker A: kuwa sasa wameweza kushiliki Mwenye nadamu Kina Paulo Paulo nasema hivi Mini siku hepo Usiku wakati yesu natulewa Hili kukuonyesha umuimu wa meza ya buwana Paulo hakuepo siku yeso natolewa But this is what happened Wakati Paulo hameitua kuwa mtume Ilimbidi yesu Christo Aje kwenye maono ya usiku hamfundishe Paulo hakuepo katikati ya kundla mitume Siku na yeso natolewa hakuepo Lakini kumuonyesha umuimu wa meza ya buwana Paulo ikabidi hafundishwa na yesu mwenyewe You don't take for granted this thing Yes. Sio kimkati, sio maji, sio damu, sio juizi. It is the revelation behind. Yes. Mark my words. After today, yoi yoto liya kuna mwana kama threat ya maisha yaku. Hema. We become powerless. Hema. Mane no yao, juu [00:48:56] Speaker B: ya maisha yako, juu ya udumahi, juu ya biasha yako, juu ya maisha yetu, [00:49:00] Speaker A: kari kaji, they will become powerless. Listen, hata kama watatumwa Ascari Elf kumi kuyatafuta maisha yako, by the reason of meze ya buwana tunaushiriki leo, they will become powerless. Believe what I'm telling you. Kwa [00:49:24] Speaker B: hivyo mwisho kwa hivyo mwisho kwa hivyo mwisho [00:49:40] Speaker A: Hata [00:50:05] Speaker B: kama wendo [00:50:06] Speaker A: ni kusea. Yes. Nasikiana joku zema? Yes. Nimezema aje? Kwa hivyo mwishiriki mwingi na dami Imani hikijia, imani hikiwepo, imani hikiwepo Bibi ya samefi, tumuokolewa kwa imani Siku wa sababu tulisema samaani This [00:50:33] Speaker B: is [00:50:33] Speaker A: my expectation Badae, badae aileo Hauta ugopa kuchikuwa soko [00:50:38] Speaker B: la mtu yo yote Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo [00:50:52] Speaker A: Na wawuni wanatafuta sana kuniaribia na kuniua I'm still here, they are gone And they will be going Within [00:50:59] Speaker B: three days, they will be dead Mautis [00:51:03] Speaker A: tatokea nyingi sana mjini Ili ya muaribu [00:51:06] Speaker B: yeye Aie kuwa na ngufu ya mauti [00:51:09] Speaker A: Kama wanawambia piti ni mchawi Naomba niwambia uchawi na ufanya Ni meza ya buwan I stay in my house Kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, kwa hivyo nchini, [00:51:41] Speaker B: kwa hivyo nchini, [00:51:46] Speaker A: kwa hivyo nchini, kwa hivyo Listen nchini to me. As you are drinking, just put names in your mind. Kuna mtu na hona ni threat ya biyashara yako, you want them to give you way. They are giving way. Huzur, ineweze kana we una ugomvi, ineweze kana we una chocho tunachokitafuta, basi tuombesis. Ambo tuna agenda kwenye maisha. You must learn Na hivyo, kwa hivyo hivyo kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye kwenye [00:52:23] Speaker B: kwenye kwenye kwenye kwenye [00:52:24] Speaker A: kwenye kwenye Basi kwa kuwa watoto hameshiriki damu na mwili, yeye nae vivyo hivyo harishiriki yaa yohayo. Ili kwanjia ya mauti, amuharibu yeye alikuwa na nguvu za mauti. Ili kwanjia ya mauti, amuharibu yeye alikuwa na nguvu za mauti. Amuharibu yeye alikuwa na nguvu za mauti. Yani bilis. Alie na nguvu za mauti yaani? Ibilis Kwayo watu wakitaka mauti wanenda kumkonsult Ibilis, tunomba utupewe mauti Utufungulie mauti Kwayo alie na nguvu za mauti, hame haribiwa Kama hame haribiwa, yoyote hanaita hafta kuneletea mauti Haipo, hata chetani mwenyea hatamambia hivi, hiyo saaizi, sina Sizungumzi tu mauti ya kupoteza oxygen Na zungumza mauti ya biashra yako Hema Aliena ngufu ya mauti ya [00:53:33] Speaker B: biashra yako hameharipiwa Hema Aliena ngufu [00:53:36] Speaker A: ya mauti ya ilimu yako hameharipiwa Hema [00:53:38] Speaker B: Aliena ngufu ya mauti ya kariya yako [00:53:40] Speaker A: hameharipiwa Hema Aliena ngufu ya mauti ya [00:53:43] Speaker B: maisha yako hameharipiwa Hema Yoyote ane plan evil against you Natema hameharipiwa Hema Can I hear loudest amen from you? Hema South wame haribiwa Ane tafuta kuwa biashara yangu Alie kuwa nanguvia kuwa Hame haribiwa Kwa kuwa mimi, nime shiriki mwili na dam Sema Sanchez Asante yesu kwa dami yako Asante yesu kwa miri wako Uyo kam salabani ukiwa uchi Kwa sababu hiyo, I bless myself with your body I bless myself na mwiri wako Na jibarikia mwiri wako Uyo kauchi msalabani Nina kataa ibu Ni pango yoyote Ya kuni haribu Ya kuni haibisha Ya kuni uwa Ya kuni kwamisha Na ikataa ibu Naikata utsumi wangwa utasuka fedha yangwa itakufa utsumi wangwa utakufa dani ya miaka imetanina tabiri kwa jina yesu ya kwangwa vitakufa ya kwangwa vitaribita kwa jina yesu naikata haibu naikata mauti kwa watoto wangu nakata kwa mwenzi wangu nakata kwa kazi wangu nakata naikata mauti kwa jina yesu The Bible declares [00:55:32] Speaker A: somebody had power of death. Kwa hiyo likuwa na uwezo wa kumuwa yoyote netaka. Kumuaribu yoyote naitaka. Nao aliekuwa na power ya mauti, yei ndo kaaribuwa. Just by partaking the blood and the body. Aliekuwa na power ya mauti, kaaribuwa. Please, let [00:55:56] Speaker B: anybody go to a witch doctor. Nao utaka kuna kwa mganga mwacheni ya hendi. Anetaka kuwa mganga mwacheni ya we. But I have a declaration to declare. Kwa jina la yesu kabla hoja fika Wame haribiwa [00:56:24] Speaker A: Hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:56:32] Speaker B: hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, hivyo, [00:56:49] Speaker A: hivyo, hivyo, hivyo, So you hivyo, are finished. [00:56:51] Speaker B: hivyo, Tell hivyo, your neighbor, hivyo, finish. hivyo, Finish! hivyo, hivyo, hivyo, [00:56:54] Speaker A: hivyo, And sometimes when they threat you, don't be afraid to answer them. Don't. Don't be afraid to answer them. When they tell you, I will finish you, tell them before you finish me. Jesus said, it is finished. Hia nzema hakuna uganga juhu ya kogu. Wala uchawi. Una poshiliki meza abuwana leo. Kama wali kuekea alama yoyote ya kichawi ya kufatiria. Every monitoring spirit, [00:57:40] Speaker B: tuna pasuwa the of yao. Tuna pasuwa migu yao. They shall [00:57:45] Speaker A: not monitor you. Waliyo zoe ya kuja kwenye noto kufanyia [00:57:49] Speaker B: waribifu. I destroy them now. [00:57:54] Speaker A: Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. [00:57:59] Speaker B: Kwa hivyo Jesus. [00:58:01] Speaker A: Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa [00:58:20] Speaker B: hivyo Jesus. Kwa hivyo [00:58:21] Speaker A: Jesus. Kwa Biashala hivyo yako Jesus. Kwa inapata hivyo uzima Jesus. Kwa [00:58:22] Speaker B: Karia hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus. Kwa hivyo hivyo Jesus. Kwa hivyo Jesus yako [00:58:24] Speaker A: inapata uzima Wito [00:58:26] Speaker B: wako inapata uzima [00:58:28] Speaker A: Utumishi wako inapata [00:58:29] Speaker B: uzima Kazi yako inapata uzima Maisha yako [00:58:34] Speaker A: inapata uzima Aulai muli wangu Na kuinyo wa damu yangu Eternal life is the life of God. Mungwa nakupa potion of his life. Kwa meze ya buwa na mungwa nakupa portion of his life. Kwa meze ya buwa na mungwa nakupa portion of his life. Kwa meze ya buwa na mungwa nakupa portion of his life. Aulae mwili wangu Na kuinyo damu yangu Anauzima wa mlele Anauzima mbao mungwa nao Anahuzimu usiokatishwa Anahuzimu usiakomodeti magonjwa Unashiriki wewe itagusa adi watoto waku Itagusa adi ulipo [00:59:41] Speaker B: bizaa Chocho tekinache usianishwa na wewe Kinapokea touch of life I say touch of life Sema anything belongs to me Receive touch of life now Now pray, pray, pray Wakati watu [00:59:57] Speaker A: wa mungu wananda mzee wanafikli, [00:59:59] Speaker B: kwizili, lito pepezi Zanabrata kizabara, rindo zanadada, lakoto wana kotaba Raka bara nozelebezo, para zozelebre eganama I receive touch of life, ile para kuze, tata poba, laka para kuzima Mauti mearibiwa Napokea uzima Napokea uzima Mauti mearibiwa Chochote kichoka kwenye bajami Chechilengula kuniua Kimearibika Kimearibika Kimearibika Kimearibika Kimearibika Kimearibika Kimearibika Kimearibika Satokiri batatokiti Ratokiti bakatia Labra nabasaga nabade, ontapana kata, lite gretu zakata Zalata parete, librete ketia, zalabra kata ya naba Lito tarana bagadia, zoto kita, lite brete kete Rane marede, lite breketa ya labra kata ya naba Zotapana taba, librete, nutapana Kwa keta ya naba hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa Sishiriki hivyo tu mwini Sishiriki tu damu Napokea uzima Kwenye biyashara yangu Kwenye kazi yangu Kwenye ndo yangu Hata jinala angu Awata sema hali kwepogi Napokea uzima They will not forget about me Kwenye maisha ya watu Kwenye miho ya watu Wanaotakiwa kulitendea mema na uisha jina langu Hei, balakata kabali, ratapakata Watani kumbuka, watani kumbuka Hei, yabakato keta, sato nabaketo, yapanekote yapa Ratapelele, ritapakata, lipranaba, mbarosakedo, mbarakata, lelemele, asarele, rakasata, asarele Li tekota ra namaa, la parato za namaa, parato ki to za namaa Li namaa rata magataka, li klato, janimano Li plete tekete, ri to za namaa, jadi zekita, li teskada jani Ja li tekota, li sketina, li brekezeketi, kerelemaa, la pradama di, la namaa ki Lika kota yada, Raki kota njenye, Labra na zada, Libre de kata, Libre de ketetre, E de brada baba, Lani mako tlizekita, Labra na wano dozo, Zemi bra koto. Kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo, kwa hivyo Elekeza meza hii ya vwana Unaelekeza kwenye afya Unaelekeza kwenye akiri Unaelekeza kwenye watoto Unaelekeza kwenye kazi Watoto na wali shiriki Walipo shiriki Mwili na damu Wakamuharibu ye Aliye kwa nangufu ya mauti Aliye nangufu ya mauti Kama ni ugonjwa, anaribiwa Kama ni ukonjwa ni unangubia mauti, unaaribiwa Kama ni kazi, inayotaka kukua, inaaribiwa Kama ni mtu, anaaribiwa Kama ni kariya, kama ni biyashara Kama ni maoneleza ya watu, kama ni maneno, di anaaribiwa Seto lipa rakateshi Li di kreatia, li akratatata, li abrakasote, li desakata, li abrakasagata, li seketa, li abanata, li di keridoma, li mononofasa, li di pelea, li di zane, li di zalida, li abrakata, li di nadi, sakata, rana matata, li di tora di di kataya Ndiyo, ndiyo Now I decree and declare as your pastor Hauta olewa ndoa ya mauti Hauta owa ndoa ya mauti Hauta ingea kwenye ndoa ya mauti Kabla hijatokea Iyo mipango inaribika Kabla hijatokea Mipango ya mauti inaribika Hauta safiri safari ya mauti Hauta fanya biashara ikafa Kabla hijatokea Mipango ya kufa inaribika Kini cholenga kukua. Kinaaripi wa saa ikwa jina Yesu. Kinaaripi wa saa ikwa jina Yesu. I stand here as your pastor. You shall not see shame. Hear me as I'm speaking with all my heart for you. You shall not see shame. [01:05:47] Speaker A: Kwa hivyo kwa hivyo hivyo hivyo hivyo hivyo Kama [01:06:03] Speaker B: ni maneno ya watu, ya yaonenwa kwa watu wako wamana Iwatu wako wamana wasikuwamini, wasikupe kaza maana Ayo maneno leo hii, ya naaribiwa kwa jina yesu Kila kilicho lengwa kukuletea ipu, kinageuka kuwa utu kufu wako Kwa sababu ya haibu ya Yesu Kwa sababu ya uchi wa Yesu Kwa sababu ya mwili wa Yesu Bibi ya sema Christo ni utumaila utu kufuetu Tume shiriki mwili wake Na damu yake You shall see glory Uta mtukuza buwana kwa kazi yako Kwa biyashara yako Nwasikio na osema amina You shall glorify the Lord with your business You shall rejoice in your career Utaiangali athia yako Kutokea leo paka mwisho wa mwaka Hautaona haibu yoyote Hautaona ugonja wawote Kiricholenga kuwa watu wa kwenu Hakita kuwa wewe kwa jina la yesu Kinachowawa wengina hakita fanikiwa kwako Kwa jina la yesu [01:07:20] Speaker A: Mwili na damu, ulithio shiriki leo hii. [01:07:24] Speaker B: Dina chomua upa kwa kwe. Dina chomua ngubi ya ke. Kuaribu kila mkono wa mauti. Una katwa kwa jina ayes. Una katwa kwa jina ayes. Una katwa kwa jina ayes. [01:07:41] Speaker A: Kala baradish. Ijumaa Kuu Ijumaa Kuu Ijumaa Kuu Yes Tokuwa na mkesha Kubwa Yes Mkesha wa Ijumaa Kuu Yes Tutashiriki tena meza ya buwana Amen It will be crazy Amen Unusual miracles Amen Jumaa Mosijayo Yes Sane asubuhi tena Yes Tutashiriki tena meza ya buwana Amen Mpaka nchi, hii tusikie Najumamu Sijal, tutaongea na Arivi nchi hii Haita upokea mwili wako [01:08:32] Speaker B: kabla mda wako Nasema utapokea mwi wako kabla mda wako. Tumeyona nchi hii mezika vijana wengi sana. Ninatamka kwa china Yesu. Arithi ya nchi hii haitapokea mwi wako kabla wakati wako. You shall not die before your time. You shall not die before your time. Your business will not die. Your career will not die. Your life will not die. [01:09:06] Speaker A: I decree and require revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. [01:09:20] Speaker B: Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. [01:09:29] Speaker A: Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival. Revival Mungu wamemweka uhuru Saidias ma I speak in the name of Jesus Amen God is reviving your mind, listen to me Amen God is reviving your mind Amen What do I pray for? God to revive [01:09:50] Speaker B: my mind What do I pray for you now? God to revive my mind No, no, no, [01:09:54] Speaker A: I didn't say what, I said what am I? What am I praying for you? Mind Mind Kwa hivyo hivyo hivyo, hivyo hivyo hivyo. Kwa hivyo hivyo, hivyo hivyo. Kwa hivyo hivyo, hivyo hivyo. Kwa hivyo hivyo, hivyo hivyo. Kwa hivyo hivyo, hivyo hivyo. Kwa hivyo hivyo, hivyo hivyo. Kwa hivyo hivyo, kwa hivyo kwa hivyo hivyo kwa [01:10:34] Speaker B: hivyo. hivyo kwa hivyo [01:10:36] Speaker A: kwa hivyo kwa hivyo kwa hivyo [01:10:39] Speaker B: kwa hivyo kwa hivyo [01:10:47] Speaker A: Mungu hakubariki. Mungera hakua kusikiliza maneno hawa ya Mungu. Najua ya mekujenga, ya mekuinua. Nawezo katufatlia pia ibadazetu live kwanjia ya YouTube na mitanda yetu mgine ya kijamii. Lakini pia kama ungependa kushiriki pamoja nasi kwanjia Sadaka na najua ya maneno hawa ya mekubariki. Ni kwa 0762 153 539 Lakini pia unayozo kaa to reach out kwa namba hizo hizo kwanjia ya WhatsApp. Na Mungu hatakubariki sana.

Other Episodes

Episode

November 24, 2025 01:43:04
Episode Cover

The Power of the Name Jesus XX

Jesus was not good because He was born good, but because the Holy Spirit lived in Him.Though evil surrounds the world, it doesn’t mean...

Listen

Episode

April 18, 2025 03:14:21
Episode Cover

What it Means to be the First Born II

Because of their position, firstborns often face the fiercest resistance. Don’t judge a firstborn harshly; support them. Their role is heavy, but through them,...

Listen

Episode

February 28, 2025 04:04:12
Episode Cover

Spiritual Keys to Breakthrough

Listen